X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=d8eb41ff815b2a24109bc32c4d4f4c24ba5d8ce4;hb=6f2a64ee29499b3768efabe5ca9dd611b0938cd4;hp=005d63f54235740743d0768bf9565e30394240d9;hpb=42b0d32617ae3fb3cf6210b3ed012ec821314dad;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 005d63f542..d8eb41ff81 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,5771 +1,21975 @@ # Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # -# Vella Bruno, 2002-2003. +# Bruno Vella 2002-2003 +# Carlo Calabrò 2003-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-29 19:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n" -"Last-Translator: Vella Bruno\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Clément Stenac \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_interface.h:105 +#: include/vlc/vlc.h:576 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canali audio" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -msgid "Right" -msgstr "Destra" - -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:149 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stereo inverso" - -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Preferenze di VLC" -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -#: src/input/input.c:171 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/input/input.c:172 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Elemento Playlist" +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "interfaccia di rete" -#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696 -#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" -#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412 -msgid "Chapter" -msgstr "Capitolo" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaccia skin" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigazione" +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "interfaccia di rete" -#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -msgid "Video track" -msgstr "Traccia video" +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfacce di controllo" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382 -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Audio track" -msgstr "Traccia audio" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400 -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Traccia sottotitoli" +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Impostazioni audio" -#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titolo %i" +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Impostazioni generali audio" -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Capitolo %i" +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:398 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#: src/input/input_programs.c:382 -msgid "Next title" -msgstr "Titolo successivo" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." -#: src/input/input_programs.c:385 -msgid "Previous title" -msgstr "Titolo precedente" +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" -#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" -msgstr "Capitolo Successivo" +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizzazioni audio" -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Capitolo Precedente" +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "Moduli d'uscita" -#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" -#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349 -msgid "C" -msgstr "it" +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opzioni Varie" -#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019 -msgid "string" -msgstr "stringa" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Impostazioni video" -#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000 -msgid "integer" -msgstr "intero" +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Impostazioni video generali" -#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009 -msgid "float" -msgstr "virgola mobile" +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui." -#: src/libvlc.c:1226 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (predefinito abilitato)" +#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." -#: src/libvlc.c:1227 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (predefinito disabilitato)" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Filters (v2)" +msgstr "Filtri" + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sottotitoli/OSD" -#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"\n" -"Premi il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.c:1371 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modulo] [descrizione]\n" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Input / Codec" -#: src/libvlc.c:1416 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Interface module" -msgstr "Modulo interfaccia" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduli di accesso" -#: src/libvlc.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " -"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " -"modulo disponibile." +"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n" +"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " +"della cache." -#: src/libvlc.h:48 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Moduli interfaccia extra" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtro ingresso" -#: src/libvlc.h:50 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " -"VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " -"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: " -"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:55 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" -#: src/libvlc.h:57 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codec video" + +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " -"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:60 -msgid "Be quiet" -msgstr "Silenzioso" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codec audio" -#: src/libvlc.h:62 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" -"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" -#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "Altri codec" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La " -"lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui " -"specificato." -#: src/libvlc.h:69 -msgid "Color messages" -msgstr "Messaggi colorati" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita" -#: src/libvlc.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno " -"colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per " -"funzionare." -#: src/libvlc.h:74 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer" -#: src/libvlc.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno " -"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " -"utenti non dovrebbe mai toccare" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "Accesso uscita" -#: src/libvlc.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia " -"aprira' quando cerchera' un file." -#: src/libvlc.h:85 -msgid "Plugin search path" -msgstr "Percorso ricerca plugin" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Generatori di pacchetti" -#: src/libvlc.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la " -"ricerca dei suoi plugin ." -#: src/libvlc.h:90 -msgid "Audio output module" -msgstr "Modulo uscita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Interrompi sorgente" -#: src/libvlc.h:92 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:96 -msgid "Enable audio" -msgstr "Abilita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: src/libvlc.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di " -"decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " -"elaborazione." -#: src/libvlc.h:101 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forza audio mono" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD (video su richiesta)" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono" +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:104 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume uscita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79 +#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: src/libvlc.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024." - -#: src/libvlc.h:109 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume registrato uscita audio" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto." +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportamento generale della scaletta" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "Directory sorgente" -#: src/libvlc.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -" -"1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:119 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" -#: src/libvlc.h:121 -msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il " -"processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' " -"leggero verra' utilizzato in alternativa." +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." -#: src/libvlc.h:125 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Caratteristiche CPU" -#: src/libvlc.h:127 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " -"se noti una distanza tra video e audio." -#: src/libvlc.h:130 -msgid "Choose prefered audio output channels mode" -msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opzioni Avanzate..." -#: src/libvlc.h:132 -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)" -msgstr "" -"Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che " -"verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la " -"supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Altre opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#: src/libvlc.h:138 -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo " -"hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio." -#: src/libvlc.h:141 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" -#: src/libvlc.h:143 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set " -"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante " -"quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n" -"Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1." +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Video output module" -msgstr "Modulo uscita video" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " -"miglior metodo disponibile." +"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." -#: src/libvlc.h:156 -msgid "Enable video" -msgstr "Abilita video" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage will not take place, which will save some processing power." -msgstr "" -"Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di " -"decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " -"elaborazione." +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." -#: src/libvlc.h:161 -msgid "Video width" -msgstr "Ampiezza video" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: src/libvlc.h:163 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " -"adattera' alle caratteristiche del video." +"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " +"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " +"file." -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Video height" -msgstr "Altezza video" +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Impostazioni filtri video" + +#: include/vlc_config_cat.h:241 +msgid "No help available" +msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/libvlc.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:242 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" + +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " -"adattera' alle caratteristiche del video." +"\n" +"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " +"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" +"I wxwin\"\n" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "Zoom video" -msgstr "Ingrandisci video" +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato." +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Uscita video in scala di grigio" +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" -#: src/libvlc.h:177 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno " -"decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di " -"elaborazione)." +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Uscita video a schermo pieno" +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" msgstr "" -"Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' " -"a schermo pieno." -#: src/libvlc.h:185 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Uscita video sovrapposta" +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: src/libvlc.h:187 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card." -msgstr "" -"Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di " -"sovrapposizione della tua scheda grafica." +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" -#: src/libvlc.h:190 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forza posizione SPU" +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: src/libvlc.h:192 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, " -"invece che sopra. Prova diverse posizioni." +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "Impostazione" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "Video filter module" -msgstr "Modulo filtro video" +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " -"qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " -"la finestra video." +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Rapporto aspetto sorgente" +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" msgstr "" -"Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " -"essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come " -"suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto " -"aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime " -"l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, " -"ecc.) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Rapporto aspetto destinazione" +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codifica" -#: src/libvlc.h:213 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume " -"che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo " -"diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad " -"un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola " -"mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descrizione codifica" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Server port" -msgstr "Porta server" +#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" -#: src/libvlc.h:222 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito " -"scelto e' 1234." +#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spettrometro" + +#: src/audio_output/input.c:84 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilloscopio" + +#: src/audio_output/input.c:86 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spettro" + +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtri audio" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' " -"solitamente 1500." +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Network interface address" -msgstr "Indirizzo interfaccia rete" +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Right" +msgstr "Destra" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione " -"multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua " -"interfaccia multicast." +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Time to live" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stereo inverso" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: src/libvlc.h:240 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Scegli programma (SID)" +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID." +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:244 -msgid "Choose audio" -msgstr "Scegli audio" +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" -"Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo " -"sviluppatori)" +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" -#: src/libvlc.h:249 -msgid "Choose channel" -msgstr "Scegli canale" +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a " -"n)." +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" -#: src/libvlc.h:254 -msgid "Choose subtitles" -msgstr "Scegli sottotitoli" +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" -"Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD " -"(da 1 a n)." +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "DVD device" -msgstr "Periferica DVD" +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" -"Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare " -"i due punti dopo la lettera (per esempio D:)" +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare." +#: src/input/control.c:283 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Segnalibro %i" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "VCD device" -msgstr "Periferica VCD" +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 +#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Traccia %i" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +msgid "Program" +msgstr "Programma" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forza IPv6" +#: src/input/es_out.c:1572 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Diffusione %d" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per " -"tutte le connessioni UDP e HTTP." +#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "Codifica" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forza IPv4" +#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per " -"tutte le connessioni UDP e HTTP." +#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" -#: src/libvlc.h:283 -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Scegli lista codec favoriti" +#: src/input/es_out.c:1593 +msgid "Sample rate" +msgstr "Campionamento" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "" -"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. " -"Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. " -"Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi " -"dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro " -"che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato." +#: src/input/es_out.c:1594 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Scegli lista encoder video favoriti" +#: src/input/es_out.c:1600 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bit per campione" -#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "" -"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec." +#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: src/libvlc.h:296 -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" +#: src/input/es_out.c:1606 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Scegli un uscita sorgente" +#: src/input/es_out.c:1617 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita." +#: src/input/es_out.c:1623 +msgid "Display resolution" +msgstr "Risoluzione video" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostra durante lo streaming" +#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming." +#: src/input/es_out.c:1640 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Abilita uscita sorgente video" +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" +#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Errore" -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Video encoding codec" -msgstr "Codec codifica video" +#: src/input/var.c:115 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Ti permette di forzare la codifica video" +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)" +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" -#: src/libvlc.h:320 -msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s." +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" -#: src/libvlc.h:322 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Abilita uscita sorgente audio" +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Video Track" +msgstr "Traccia Video" -#: src/libvlc.h:327 -msgid "Audio encoding codec" -msgstr "Codec codifica audio" +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Audio Track" +msgstr "Traccia Audio" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio" +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:331 -msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)" +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Titolo successivo" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s." +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Titolo precedente" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "Choose preferred packetizer list" -msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti" +#: src/input/var.c:284 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titolo %i" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " -"packetizer." +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capitolo %i" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "Mux module" -msgstr "Modulo mux" +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux" +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/libvlc.h:344 -msgid "Access output module" -msgstr "Modulo accesso uscita" +#: src/interface/interface.c:348 +msgid "Switch interface" +msgstr "Cambia interfaccia" -#: src/libvlc.h:346 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita" +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Add Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.h:349 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX" +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 +msgid "C" +msgstr "it" -#: src/libvlc.h:351 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/libvlc.c:348 +msgid "Help options" +msgstr "Impostazioni guida" -#: src/libvlc.h:354 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" +#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 +msgid "string" +msgstr "stringa" -#: src/libvlc.h:356 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 +msgid "integer" +msgstr "intero" -#: src/libvlc.h:359 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" +#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 +msgid "float" +msgstr "virgola mobile" -#: src/libvlc.h:361 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/libvlc.c:2248 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.h:364 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" +#: src/libvlc.c:2249 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.h:366 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/libvlc.c:2431 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versione di VLC %s\n" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" +#: src/libvlc.c:2432 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.h:371 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' " -"vantaggio." +#: src/libvlc.c:2434 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" -#: src/libvlc.h:374 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" +#: src/libvlc.c:2437 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.c:2469 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che " -"viene interrotto." - -#: src/libvlc.h:379 -msgid "Enqueue items in playlist" -msgstr "Accoda elementi nella playlist" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.c:2490 msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " -"abilita questa opzione." +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.h:384 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Ripeti playlist al termine" +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:386 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora " -"abilita questa opzione." +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "Inglese USA" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Modulo copia memoria" +#: src/libvlc.h:37 +msgid "British English" +msgstr "Inglese Britannico" -#: src/libvlc.h:391 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come " -"predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware." - -#: src/libvlc.h:394 -msgid "Access module" -msgstr "Modulo accesso" - -#: src/libvlc.h:396 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso" - -#: src/libvlc.h:398 -msgid "Demux module" -msgstr "Modulo demux" - -#: src/libvlc.h:400 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux" - -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:404 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:413 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" -#: src/libvlc.h:418 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: src/libvlc.h:421 -msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: src/libvlc.h:429 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228 -#: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829 -#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217 -#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669 -#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68 -#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81 -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoder" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" -#: src/libvlc.h:541 -msgid "Encoders" -msgstr "Encoder" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171 -msgid "Stream output" -msgstr "Uscita sorgente" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:567 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 -#: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63 -#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:102 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: src/libvlc.h:599 -msgid "main program" -msgstr "programma principale" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "print help" -msgstr "stampa aiuto" +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "print detailed help" -msgstr "stampa aiuto dettagliato" +#: src/libvlc.h:41 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "print help on module" -msgstr "stampa aiuto sul modulo" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "print version information" -msgstr "stampa informazioni versione" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" -#: src/misc/configuration.c:1000 -msgid "boolean" -msgstr "booleana" +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:350 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:394 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A schermo pieno" +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cinese semplificato" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402 -#: modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" -#: src/video_output/video_output.c:421 -msgid "Discard" +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" +"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/video_output/video_output.c:423 -msgid "Blend" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:65 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/video_output/video_output.c:425 -msgid "Mean" +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " +"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " +"modulo disponibile." -#: src/video_output/video_output.c:427 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/video_output/video_output.c:429 -msgid "Linear" +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " +"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " +"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " +"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86 -#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57 -#: modules/access/v4l/v4l.c:66 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore caching in ms" +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" + +#: src/libvlc.h:82 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: src/libvlc.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." +"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " +"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." -#: modules/access/cdda.c:92 -msgid "CD Audio input" -msgstr "Ingresso CD Audio" +#: src/libvlc.h:87 +msgid "Be quiet" +msgstr "Silenzioso" -#: modules/access/cdda.c:99 -msgid "CD Audio demux" +#: src/libvlc.h:89 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" +"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:91 +msgid "Default stream" +msgstr "Flusso predefinito" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " +"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" -msgstr "dvd" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" +#: src/libvlc.h:100 +msgid "Color messages" +msgstr "Messaggi colorati" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " +"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " +"Linux." -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "ingresso DVD con supporto menu" - -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)" +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: modules/access/file.c:74 +#: src/libvlc.h:107 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." - -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " +"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " +"utenti non dovrebbe mai modificare." -#: modules/access/file.c:79 -msgid "file" -msgstr "file" +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/access/ftp.c:88 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." - -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP input" -msgstr "ingresso FTP" -#: modules/access/http.c:74 -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "Specifica un proxy HTTP" +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/access/http.c:76 +#: src/libvlc.h:118 msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -#: modules/access/http.c:82 +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." +"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " +"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " +"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" +"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/access/http.c:89 -msgid "HTTP input" -msgstr "ingresso HTTP" +#: src/libvlc.h:134 +msgid "Audio output module" +msgstr "Modulo uscita audio" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." +"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " +"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " +"miglior metodo disponibile." -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Abilita audio" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "uscita sorgente dummy" +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"di potenza di calcolo." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream ouput" -msgstr "uscita sorgente file" +#: src/libvlc.h:145 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Forzare audio mono" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "uscita sorgente HTTP" +#: src/libvlc.h:146 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72 -msgid "caching value in ms" -msgstr "valore caching in ms" +#: src/libvlc.h:148 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume predefinito" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74 +#: src/libvlc.h:150 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "uscita sorgente UDP" +"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " +"1024." -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "udp stream output" -msgstr "uscita sorgente udp" +#: src/libvlc.h:153 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 -msgid "Hauppauge PVR cards input" +#: src/libvlc.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Satellite default transponder frequency" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:158 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Satellite default transponder polarization" +#: src/libvlc.h:160 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " +"da 0 a 1024." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:163 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder symbol rate" +#: src/libvlc.h:165 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " +"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:169 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " +"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " +"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " +"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" -msgstr "ingresso satellite" +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "ingresso SLP" +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " +"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " +"dall'hardware e dalla sorgente audio)." -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" -msgstr "slp" +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "ingresso UDP/RTP" +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " +"dall'hardware e dalla sorgente audio." -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: src/libvlc.h:192 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" -#: modules/access/v4l/v4l.c:68 +#: src/libvlc.h:194 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " -"v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:72 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "ingresso Video4Linux" +#: src/libvlc.h:200 +msgid "On" +msgstr "Attivo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "Spento" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Video4Linux demuxer" +#: src/libvlc.h:205 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " +"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "ingresso VCD" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensione caratteristica" +#: src/libvlc.h:208 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizzazioni " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +#: src/libvlc.h:210 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra " -"altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri." +"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " +"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "cuffia" +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " +"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " +"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... " +"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " +"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" +#: src/libvlc.h:224 +msgid "Video output module" +msgstr "Modulo uscita video" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " +"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " +"miglior metodo disponibile." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Abilita video" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"di potenza di calcolo." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Ampiezza video" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Altezza video" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#: src/libvlc.h:246 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata Y)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +"finestra video (coordinata Y)" + +#: src/libvlc.h:254 +msgid "Video title" +msgstr "Titolo video" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "decodifica audio MPEG" +#: src/libvlc.h:259 +msgid "Video alignment" +msgstr "Allineamento video" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " +"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "Alto" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "In alto a destra" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "In basso a destra" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Zoom video" +msgstr "Ingrandimento video" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:271 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:273 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " +"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:278 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Cambia metodo schermo intero" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: src/libvlc.h:284 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:289 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "mixer audio float32" +#: src/libvlc.h:291 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Disabilita Salvaschermo" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoarazioni della finestra" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: src/libvlc.h:296 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +"intero." -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "nome periferica ALSA" +#: src/libvlc.h:299 +msgid "Video filter module" +msgstr "Modulo filtro video" -#: modules/audio_output/alsa.c:100 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "uscita audio ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387 -msgid "Audio device" -msgstr "Periferica audio" +#: src/libvlc.h:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " +"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " +"la finestra video." -#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: src/libvlc.h:305 +msgid "Video snapshot directory" +msgstr "Cartella delle schermate video catturate" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: src/libvlc.h:307 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato schermate di cattura dei video" -#: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" +#: src/libvlc.h:311 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "uscita audio aRts" +#: src/libvlc.h:313 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Indentificatore schermo" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: src/libvlc.h:315 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "uscita CoreAudio" - -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "uscita audio DirectX" +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Taglia immagini a destra" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "uscita audio EsounD" +#: src/libvlc.h:319 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Formato uscita" +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: src/libvlc.h:325 +#, fuzzy msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " +"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " +"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, " +"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " +"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add wave header" +#: src/libvlc.h:332 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +#: src/libvlc.h:334 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "File in uscita" +#: src/libvlc.h:337 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "uscita audio su file" - -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:342 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: src/libvlc.h:344 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: src/libvlc.h:349 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "periferica OSS dsp" +#: src/libvlc.h:351 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "uscita audio Linux OSS" +#: src/libvlc.h:356 +msgid "Skip frames" +msgstr "Salta fotogrammi" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#: src/libvlc.h:358 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:361 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Frame B" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" +#: src/libvlc.h:363 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" +#: src/libvlc.h:366 +msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" +#: src/libvlc.h:368 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" +#: src/libvlc.h:377 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " +"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " +"rete o il canale dei sottotitoli." -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:381 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" +#: src/libvlc.h:383 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" +"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " +"è bene impostare questo valore a 10000." -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:386 +#, fuzzy +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#: src/libvlc.h:388 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:92 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodifica audio ADPCM" +#: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:393 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255 +#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "decodifica video Cinepak" +#: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" -#: modules/codec/dts.c:80 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:401 +msgid "UDP port" +msgstr "Porta UDP" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "decodifica video DV" +#: src/libvlc.h:403 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " +"1234." -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: src/libvlc.h:405 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 -msgid "Direct rendering" +#: src/libvlc.h:407 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" +"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " +"solitamente è 1500." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 -msgid "Error resilience" +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +#: src/libvlc.h:412 +#, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " +"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "Workaround bugs" +#: src/libvlc.h:416 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc.h:418 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 +#: src/libvlc.h:420 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc.h:422 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Hurry up" +#: src/libvlc.h:427 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 +#: src/libvlc.h:433 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 -msgid "Truncated stream" -msgstr "Sorgente troncata" +#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" +msgstr "Traccia audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:441 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing quality" +#: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:446 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:449 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Scelta canale audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 +#: src/libvlc.h:451 +#, fuzzy msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" +#: src/libvlc.h:454 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lingua lei sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:456 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: src/libvlc.h:460 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Traccia Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:462 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:464 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Traccia sottotitoli" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: src/libvlc.h:466 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opzioni Uscita" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:470 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" +#: src/libvlc.h:472 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: src/libvlc.h:474 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "decodifica audio flac" +#: src/libvlc.h:476 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Interrompi Sorgente" -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#: src/libvlc.h:478 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:95 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:480 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Elenco ingressi" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:482 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2" +#: src/libvlc.h:485 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT" +#: src/libvlc.h:487 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -msgid "IDCT" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:491 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT" +#: src/libvlc.h:493 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT" +#: src/libvlc.h:499 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " +"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " +"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " +"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." + +#: src/libvlc.h:505 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " +"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:510 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Immagini" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation" +#: src/libvlc.h:512 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -msgid "motion compensation" +#: src/libvlc.h:516 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " +"Display). Si può disabilitare qui." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:519 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Rendering del testo" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation" +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "modulo IDCT" +#: src/libvlc.h:524 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 +#: src/libvlc.h:526 msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "Motion compensation module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:529 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 +#: src/libvlc.h:531 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " +"è stato specificato." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "Use additional processors" -msgstr "Utilizza processori addizzionali" +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 +#: src/libvlc.h:536 msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere " +"simili. Le opzioni sono:\n" +"0 = non rilevare sottotitoli\n" +"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n" +"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n" +"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" +"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" + +#: src/libvlc.h:544 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:546 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " +"stato trovato nella cartella corrente." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:549 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 +#: src/libvlc.h:551 msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " +"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "decodifica video MPEG I/II" +#: src/libvlc.h:554 +msgid "DVD device" +msgstr "Periferica DVD" -#: modules/codec/quicktime.c:70 -msgid "QuickTime library decoder" +#: src/libvlc.h:557 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (per esempio D:)." -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "decodifica video Pseudo Raw" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" +#: src/libvlc.h:561 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68 -msgid "subtitle text encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: src/libvlc.h:564 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69 -msgid "change the encoding used in text subtitles" -msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli" +#: src/libvlc.h:567 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72 -msgid "file subtitles decoder" -msgstr "decodificatore file sottotitoli" +#: src/libvlc.h:571 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" +#: src/libvlc.h:574 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD Audio" -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "modulo decodifica Tarkin" +#: src/libvlc.h:577 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: modules/codec/theora.c:85 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "decodifica video Theora" +#: src/libvlc.h:581 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." -#: modules/codec/vorbis.c:112 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "decodifica audio Vorbis" +#: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forzare IPv6" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis Comment" +#: src/libvlc.h:586 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" +"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "decodifica video Xvid" +#: src/libvlc.h:588 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forzare IPv4" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control" -msgstr "controllo Corba" +#: src/libvlc.h:590 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: modules/control/corba/corba.c:615 -msgid "corba control module" -msgstr "modulo controllo corba" +#: src/libvlc.h:592 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: src/libvlc.h:594 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Timeout connessione TCP in ms " -#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Soglia movimento" +#: src/libvlc.h:596 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Server SOCKS" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +#: src/libvlc.h:598 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "pulsante Mouse" +#: src/libvlc.h:601 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "nome utente SOCKS" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +#: src/libvlc.h:603 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" +#: src/libvlc.h:605 +msgid "SOCKS password" +msgstr "parola d'ordine SOCKS" + +#: src/libvlc.h:607 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse" +#: src/libvlc.h:609 +msgid "Title metadata" +msgstr "Informazioni titolo" -#: modules/control/http.c:131 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: src/libvlc.h:611 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: modules/control/http.c:133 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:613 +msgid "Author metadata" +msgstr "Informazioni autore" -#: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135 -msgid "Source directory" -msgstr "Cartella sorgente" +#: src/libvlc.h:615 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: modules/control/http.c:138 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP" +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Informazioni artista" -#: modules/control/http.c:139 -msgid "HTTP remote control" -msgstr "Controllo remoto HTTP" +#: src/libvlc.h:619 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: modules/control/joystick.c:134 -msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:621 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Informazioni genere" -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:623 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: modules/control/joystick.c:139 -msgid "" -"the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the " -"number of the joystick" +#: src/libvlc.h:625 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "Description metadata" +msgstr "Informazioni descrizione" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "Repeat time" +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " +"input." + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Date metadata" +msgstr "Informazioni data" + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "URL metadata" +msgstr "Informazioni URL" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: modules/control/joystick.c:144 +#: src/libvlc.h:643 msgid "" -"the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin " -"miscroseconds" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " +"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " +"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " +"tipi di input." -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Wait before repeat time" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:647 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds" +#: src/libvlc.h:649 +#, fuzzy +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " +"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " +"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " +"tipi di input." -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "Max seek interval" +#: src/libvlc.h:654 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista degli encoders preferiti" + +#: src/libvlc.h:656 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari." -#: modules/control/joystick.c:153 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" -" the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its " -"maximum" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " +"uscita (stream output)." + +#: src/libvlc.h:668 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Joystick" +#: src/libvlc.h:670 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:168 -msgid "joystick control interface" -msgstr "interfaccia controllo joystick" +#: src/libvlc.h:674 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi" +#: src/libvlc.h:676 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921 -#: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923 -#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: src/libvlc.h:678 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362 -#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928 -#: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:691 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" +#: src/libvlc.h:680 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra posizione sorgente" +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: modules/control/rc/rc.c:78 +#: src/libvlc.h:684 +#, fuzzy msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:687 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." +#: src/libvlc.h:689 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Controllo remoto" - -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "interfaccia controllo remoto" +#: src/libvlc.h:692 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: modules/demux/a52sys.c:52 -msgid "A52 demuxer" +#: src/libvlc.h:694 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: modules/demux/aac/demux.c:555 -msgid "Aac" +#: src/libvlc.h:699 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi " +"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " +"non specificato)." -#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Input Type" -msgstr "Tipo Ingresso" - -#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629 -msgid "Layer" -msgstr "Livello" - -#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275 -#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449 -#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668 -msgid "Channels" -msgstr "Canali" +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dei packetizer preferiti" -#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277 -#: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559 -#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005 -msgid "Sample Rate" +#: src/libvlc.h:705 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." -#: modules/demux/asf/asf.c:48 -msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:708 +msgid "Mux module" +msgstr "Modulo mux" -#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412 -msgid "Number of streams" -msgstr "Numero di sorgenti" +#: src/libvlc.h:710 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302 -#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217 -#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445 -#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477 -#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669 -#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909 -#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370 -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/libvlc.h:712 +msgid "Access output module" +msgstr "Modulo accesso uscita" -#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218 -#: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462 -#: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 -#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 -#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003 -msgid "Codec" -msgstr "Codifica" +#: src/libvlc.h:714 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: modules/demux/asf/asf.c:279 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185 -#: modules/demux/mkv.cpp:2457 -msgid "Bits Per Sample" +#: src/libvlc.h:718 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " +"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." -#: modules/demux/asf/asf.c:332 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222 -#: modules/demux/mkv.cpp:2465 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" +#: src/libvlc.h:722 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: modules/demux/asf/asf.c:337 -msgid "Planes" -msgstr "Piani" +#: src/libvlc.h:724 +#, fuzzy +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " +"l'intervallo tra due annunci SAP successivi." -#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228 -msgid "Bits Per Pixel" +#: src/libvlc.h:734 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " +"processori.\n" +" E' bene lasciarle attive." -#: modules/demux/asf/asf.c:342 -msgid "Image Size" -msgstr "Dimensione Immagine" +#: src/libvlc.h:737 +#, fuzzy +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)" -#: modules/demux/asf/asf.c:344 -msgid "X pixels per meter" +#: src/libvlc.h:739 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/demux/asf/asf.c:346 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:742 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: modules/demux/asf/libasf.c:614 -msgid "Codec name" -msgstr "Nome codifica" +#: src/libvlc.h:744 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/demux/asf/libasf.c:615 -msgid "Codec description" -msgstr "Descrizione codifica" +#: src/libvlc.h:747 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: modules/demux/asf/libasf.c:695 -msgid "Asf" +#: src/libvlc.h:749 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/demux/asf/libasf.c:697 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: src/libvlc.h:752 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: modules/demux/asf/libasf.c:698 -msgid "Copyright" +#: src/libvlc.h:754 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: src/libvlc.h:757 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: modules/demux/asf/libasf.c:700 -msgid "Rating" +#: src/libvlc.h:759 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/demux/au.c:47 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:762 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "avi-demuxer" +#: src/libvlc.h:764 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "force interleaved method" -msgstr "forza metodo interleaved" - -#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -msgid "force index creation" -msgstr "forza creazione indice" +#: src/libvlc.h:767 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" +#: src/libvlc.h:769 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"vantaggio." -#: modules/demux/avi/avi.c:1101 -msgid "Avi" +#: src/libvlc.h:774 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " +"modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: modules/demux/avi/avi.c:1102 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Numero di Sorgenti" +#: src/libvlc.h:777 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Modulo copia memoria" -#: modules/demux/avi/avi.c:1103 -msgid "Flags" +#: src/libvlc.h:779 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " +"piu' veloce supportato dall'hardware." -#: modules/demux/avi/avi.c:1170 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Sorgente %d" +#: src/libvlc.h:782 +msgid "Access module" +msgstr "Modulo accesso" -#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220 -msgid "FOURCC" +#: src/libvlc.h:784 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1187 -msgid "Audio Bitrate" -msgstr "Bitrate Audio" +#: src/libvlc.h:788 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Modulo accesso" -#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631 -#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912 -msgid "Frame Rate" +#: src/libvlc.h:790 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1250 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" -msgstr "Nome file dump" +#: src/libvlc.h:793 +msgid "Demux module" +msgstr "Modulo demux" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: src/libvlc.h:795 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:800 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" +#: src/libvlc.h:802 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " +"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " +"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il " +"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " +"perchè." + +#: src/libvlc.h:808 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Regolare la priorità di VLC" + +#: src/libvlc.h:810 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" +"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " +"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " +"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "playlist metademux" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:814 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimizza il numero dei threads" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "mkv-demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:816 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:818 +msgid "Modules search path" +msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -msgid "mka/mkv stream demuxer" +#: src/libvlc.h:820 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " +"dei moduli di VLC." -#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: src/libvlc.h:822 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -msgid "Date UTC" +#: src/libvlc.h:824 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2402 -msgid "Segment Filename" -msgstr "Nome file segmento" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2406 -msgid "Muxing Application" -msgstr "Applicazione Muxing" +#: src/libvlc.h:826 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: modules/demux/mkv.cpp:2410 -msgid "Writing Application" -msgstr "Applicazione Scrittura" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/libvlc.h:828 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " +"nettamente il tempo di avvio di VLC." -#: modules/demux/mkv.cpp:2427 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome Codifica" +#: src/libvlc.h:830 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2431 -msgid "Codec Setting" -msgstr "Impostazioni Codifica" +#: src/libvlc.h:832 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." -#: modules/demux/mkv.cpp:2435 -msgid "Codec Info" -msgstr "Info Codifica" +#: src/libvlc.h:834 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Esegui come processo daemon" -#: modules/demux/mkv.cpp:2439 -msgid "Codec Download" -msgstr "Scarica Codifica" +#: src/libvlc.h:836 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: modules/demux/mkv.cpp:2469 -msgid "Display Resolution" -msgstr "Risoluzione Video" +#: src/libvlc.h:838 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2473 -msgid "Frame Per Second" -msgstr "Fotogrammi Al Secondo" +#: src/libvlc.h:840 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#: src/libvlc.h:842 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "File Logo" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 -msgid "MP4 demuxer" +#: src/libvlc.h:844 +msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:630 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: src/libvlc.h:850 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:634 -msgid "Average Bitrate" +#: src/libvlc.h:852 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" +"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " +"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " +"playlist." -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#: src/libvlc.h:858 +msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:863 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:865 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:867 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:869 +#, fuzzy +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " +"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" +"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " +"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " +"riavviare la macchina." + +#: src/libvlc.h:876 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 +#: src/libvlc.h:878 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" +"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione " +"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " +"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " +"rapida, ma puo' dare problemi." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Buggy PSI" +#: src/libvlc.h:883 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" +"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " +"sviluppatori)" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 +#: src/libvlc.h:886 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" +"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta " +"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " +"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative " +"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " +"rapida), 1 e 2." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#: src/libvlc.h:895 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#: src/libvlc.h:897 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:188 -msgid "ogg stream demuxer" +#: src/libvlc.h:906 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." + +#: src/libvlc.h:909 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/demux/ogg.c:558 -msgid "Vorbis" +#: src/libvlc.h:911 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673 -#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007 -msgid "Bit Rate" +#: src/libvlc.h:914 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modulo decodifica Tarkin" + +#: src/libvlc.h:916 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:630 -msgid "Theora" +#: src/libvlc.h:919 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" + +#: src/libvlc.h:921 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " +"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: modules/demux/ogg.c:670 -msgid "tarkin" -msgstr "tarkin" +#: src/libvlc.h:923 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti Tutto" -#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914 -msgid "Bit Count" +#: src/libvlc.h:925 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " +"indefinitamente." -#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916 -msgid "Width" -msgstr "Ampiezza" +#: src/libvlc.h:927 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Ripete l'elemento corrente" -#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: src/libvlc.h:929 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " +"indefinitamente." + +#: src/libvlc.h:931 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" -#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012 -msgid "Bits per Sample" +#: src/libvlc.h:933 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" +"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " +"playlist." + +#: src/libvlc.h:935 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" -#: modules/demux/rawdv.c:115 -msgid "raw dv demuxer" +#: src/libvlc.h:937 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3.c:44 -msgid "Simple id3 tag skipper" +#: src/libvlc.h:940 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Elemento playlist successivo" + +#: src/libvlc.h:942 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: src/libvlc.h:946 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Rock Classico" +#: src/libvlc.h:946 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Riverbero" + +#: src/libvlc.h:955 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 +#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: src/libvlc.h:959 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Play/Pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: src/libvlc.h:961 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: src/libvlc.h:962 +msgid "Pause only" +msgstr "Pausa solamente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: src/libvlc.h:963 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: src/libvlc.h:964 +msgid "Play only" +msgstr "Play solamente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: src/libvlc.h:965 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire" -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "Più veloce" -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: src/libvlc.h:967 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" +#: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721 +#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "Più lento" + +#: src/libvlc.h:969 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." + +#: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/libvlc.h:971 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." + +#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: src/libvlc.h:973 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." + +#: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +msgid "Stop" +msgstr "Interrompi" + +#: src/libvlc.h:975 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." + +#: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." + +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: src/libvlc.h:981 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: src/libvlc.h:982 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Vai Indietro" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: src/libvlc.h:984 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: src/libvlc.h:988 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Vai Indietro" -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: src/libvlc.h:990 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" +#: src/libvlc.h:992 +msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" +#: src/libvlc.h:994 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." + +#: src/libvlc.h:995 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Vai Avanti" + +#: src/libvlc.h:997 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." + +#: src/libvlc.h:998 +msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: src/libvlc.h:1000 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" +#: src/libvlc.h:1001 +msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Pranks" +#: src/libvlc.h:1003 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#: src/libvlc.h:1006 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" +#: src/libvlc.h:1007 +msgid "Short jump length" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" +#: src/libvlc.h:1008 +msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" +#: src/libvlc.h:1009 +msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#: src/libvlc.h:1010 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" +#: src/libvlc.h:1011 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: src/libvlc.h:1012 +msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Uscita" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#: src/libvlc.h:1016 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigazione: Alto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#: src/libvlc.h:1017 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: src/libvlc.h:1018 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigazione: Basso" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "House" -msgstr "House" +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: src/libvlc.h:1020 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1021 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: src/libvlc.h:1022 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigazione: Destra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Noise" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Activate" +msgstr "Navigazione: Conferma" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1026 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai al menu preferenze" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1027 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Space" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1028 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleziona titolo precedente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#: src/libvlc.h:1030 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleziona titolo successivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#: src/libvlc.h:1031 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#: src/libvlc.h:1032 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo precedente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#: src/libvlc.h:1033 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1034 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo successivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1035 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumenta il volume" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" +#: src/libvlc.h:1037 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Volume down" +msgstr "Abbassa il volume" + +#: src/libvlc.h:1039 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." + +#: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617 +msgid "Mute" +msgstr "Muto" + +#: src/libvlc.h:1041 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" + +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1046 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1049 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1055 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1056 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1058 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1059 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" + +#: src/libvlc.h:1060 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." + +#: src/libvlc.h:1061 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" + +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" + +#: src/libvlc.h:1063 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" + +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" + +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" + +#: src/libvlc.h:1066 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" + +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" + +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" + +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." + +#: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" + +#: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" + +#: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" + +#: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" + +#: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" + +#: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" + +#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" + +#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" + +#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" + +#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" + +#: src/libvlc.h:1084 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." + +#: src/libvlc.h:1086 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Indietro nella cronologia" + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Avanti nella cronologia" + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." + +#: src/libvlc.h:1091 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Scelta traccia audio" + +#: src/libvlc.h:1092 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." + +#: src/libvlc.h:1093 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1094 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1095 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc.h:1096 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc.h:1097 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" + +#: src/libvlc.h:1098 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1099 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: src/libvlc.h:1100 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1101 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: src/libvlc.h:1102 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc.h:1103 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "Nascondi interfaccia" + +#: src/libvlc.h:1104 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc.h:1105 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Cattura schermata video" + +#: src/libvlc.h:1106 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." + +#: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Blend" + +#: src/libvlc.h:1109 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1139 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "larghezza immagine schermo" + +#: src/libvlc.h:1258 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: src/libvlc.h:1298 +msgid "Subpictures" +msgstr "Immagini" + +#: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "pausa" + +#: src/libvlc.h:1330 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: src/libvlc.h:1352 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: src/libvlc.h:1367 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Preimpostati" + +#: src/libvlc.h:1376 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" + +#: src/libvlc.h:1388 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1397 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Informazioni URL" + +#: src/libvlc.h:1427 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoder" + +#: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" + +#: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1501 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1523 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: src/libvlc.h:1530 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduli" + +#: src/libvlc.h:1538 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Opzioni Transcodifica" + +#: src/libvlc.h:1671 +msgid "Hot keys" +msgstr "Tasti speciali" + +#: src/libvlc.h:1982 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: src/libvlc.h:2061 +msgid "main program" +msgstr "programma principale" + +#: src/libvlc.h:2068 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2072 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" + +#: src/libvlc.h:2074 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2076 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" + +#: src/libvlc.h:2078 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2080 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" + +#: src/libvlc.h:2082 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" + +#: src/libvlc.h:2084 +msgid "use alternate config file" +msgstr "usa un altro file di configurazione" + +#: src/libvlc.h:2086 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "azzera la memoria dei plugin" + +#: src/libvlc.h:2088 +msgid "print version information" +msgstr "mostra informazioni sulla versione" + +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "booleana" + +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "tasto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijani" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretone" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Ceceno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavo Ecclesiastico" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Inglese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estone" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnico" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelico (scozzese)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galiego" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Greco Moderno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Curdo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettone" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele del Sud" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele del Nord" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegese Nynorsk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvegese BokmÃ¥l" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetiano, Ossetico" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanscrito" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami del Nord" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "Somalo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho del Sud" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Isole Tonga)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlaccia" + +#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "Annulla" + +#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/video_output/vout_intf.c:217 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Quarto" + +#: src/video_output/vout_intf.c:219 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metà" + +#: src/video_output/vout_intf.c:221 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Dim. originale" + +#: src/video_output/vout_intf.c:223 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppio" + +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valore cache in ms" + +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD Audio" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta server CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta server CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:463 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Traccia Audio " + +#: modules/access/cdda.c:480 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "none" +msgstr "no" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "pausa" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " +"cdda. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " +"come una data Unix.\n" +"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %a : Artista dell'album\n" +" %A : Informazioni sull'album\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n" +" %I : ID disco CDDB\n" +" %G : Genere\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce sul CD \n" +" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %t : Titolo\n" +" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " +"come una data Unix\n" +"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " +"descrittori sono:\n" +" %M : MRL attuale\n" +" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n" +" %n : Numero delle tracce nel CD \n" +" %T : Numero della traccia\n" +" %s : Durata in secondi della traccia\n" +" %% : Carattere % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Impostazioni Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valore cache in microsecondi" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "Anno (CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " +"protocollo CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "Server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Timeout del server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/directory.c:69 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento con le sottocartelle" + +#: modules/access/directory.c:71 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n" +"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n" +"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto " +"durante la riproduzione.\n" +"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "collapse" +msgstr "chiuse" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "expand" +msgstr "espanse" + +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:89 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Fine della cartella" + +#: modules/access/directory.c:91 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ingresso predefinito di una directory" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "Abilita" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DirectShow. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "Periferica video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"periferica video predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" +"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"periferica audio predefinita." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "Video size" +msgstr "Risoluzione" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" +"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"risoluzione predefinita dalla periferica." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Frame-rate video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +msgid "Device properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " +"cominciare lo stream." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Annuncio canale:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni Video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD Audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL uscita video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ingresso DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "dvd" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dvb/access.c:77 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Scheda da configurare" + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" +"[n] con n>=0." + +#: modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" + +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo di inversione" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modalità budget" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." + +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +#, fuzzy +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" + +#: modules/access/dvb/access.c:102 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "tono a 22 kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC del transponder satellitare" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:125 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." + +#: modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" + +#: modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Banda passante terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervallo di guardia terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Gerarchia terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:147 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Indirizzo host" + +#: modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:151 +msgid "HTTP user name" +msgstr "User name HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/control/http/http.c:57 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "file PLS" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:235 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "User name HTTP" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DVDnav. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVD with menus" +msgstr "Menu DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n" +"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " +"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " +"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " +"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave " +"cambia all'interno di un titolo.\n" +"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le " +"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" +"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se " +"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " +"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" +"Il metodo predefinito è \"key\"." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "Titolo" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" +msgstr "Menu DVD" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durata" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:81 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concatena con file addizionali" + +#: modules/access/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " +"Specificare una lista di file separati da virgole." + +#: modules/access/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/access/ftp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/ftp.c:46 +msgid "FTP user name" +msgstr "User name FTP" + +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/ftp.c:49 +msgid "FTP password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/ftp.c:52 +msgid "FTP account" +msgstr "Account FTP" + +#: modules/access/ftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/access/http.c:47 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" +"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " +"variabile di ambiente HTTP_PROXY." + +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/http.c:58 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent HTTP 1.0" + +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Connessione automatica" + +#: modules/access/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." + +#: modules/access/http.c:68 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ingresso HTTP" + +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:295 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:296 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "periferica audio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +#, fuzzy +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " +"dello schermo. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "User name FTP" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalo" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SLP" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Detezione automatica MTU" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ingresso UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " +"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " +"cdda. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" + +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5176 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Blend" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "Playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Selezione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Scegliere file o directory" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "Utente" + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " +"trasmissione." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: modules/access_output/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " +"trasmissione." + +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:80 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:93 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" + +#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Modulo accesso uscita" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Scrittura diretta" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " +"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " +"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" +"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensione caratteristica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodifica audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume normalizzato" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer audio float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Semplice mixer audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Periferica ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 su S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:924 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Uscita audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:130 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"sorgenti audio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Uscita audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Uscita audio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Nessun server" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " +"però possibile ridurne il numero qui." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Aggiungere header wave" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " +"intestazione WAV al file." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Uscita audio su file" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Uscita audio HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " +"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " +"gli effetti di questo bug." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Uscita audio Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Periferica DSP OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Uscita waveOut extension per win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Interprete A/52" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodifica audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codifica audio Raw" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodifica annotazioni CMML" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Interprete DTS" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Immagini" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#, fuzzy +msgid "Image file" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Ampiezza video" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Formato immagine in uscita" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "semplice" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "conversione chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "codifica audio/video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Error resilience" +msgstr "Correzione d'errore" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa " +"opzione produce molti errori.\n" +"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Risoluzione bug" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Prova a risolvere alcuni bug\n" +"1 autodetect\n" +"2 vecchio msmpeg4\n" +"4 xvid interlacciato\n" +"8 ump416 assenza di padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 +msgid "Hurry up" +msgstr "Sbrigati!" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " +"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " +"immagini distorte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualità di post-trattamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +"immagini più gradevoli." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maschera di debug" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizza vettori di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" +"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" +"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" +"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporzione delle immagini chiave" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#, fuzzy +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " +"chiave." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporzione delle immagini B" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#, fuzzy +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due " +"immagini di riferimento." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolleranza bitrate video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" +msgstr "Abilita controllo di banda rigido" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacità del controllo di banda" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacità del controllo di banda" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fattore di quantizzazione I" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#, fuzzy +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, " +"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " +"immagini I e P)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per " +"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di " +"qualità ridotta." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " +"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " +"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualità" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#, fuzzy +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " +"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#, fuzzy +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " +"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la " +"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " +"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il " +"lavoro dell'encoder." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#, fuzzy +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " +"coefficienti dei blocchi)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#, fuzzy +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " +"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " +"Valori accettati: -1, 0, 1." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Corrispondenze d'azione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-trattamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (minimo)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (massimo)" + +#: modules/codec/flac.c:171 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodifica audio flac" + +#: modules/codec/flac.c:176 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codifica audio flac" + +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:82 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodifica audio PCM lineare" + +#: modules/codec/lpcm.c:87 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decoder video che utilizza openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodifica libreria QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodifica video Pseudo Raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Decodifica libreria QuickTime" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/speex.c:105 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codifica audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commento Speex" + +#: modules/codec/speex.c:552 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codifica testo sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Giustificazione sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sottotitolo" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:364 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitolo SVCD %i" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Modulo decodifica Tarkin" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." + +#: modules/codec/theora.c:99 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodifica video Theora" + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video Theora" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Commento Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "mono" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codifica audio libtoolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " +"applicazioni di trasmissione." + +#: modules/codec/vorbis.c:162 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Bitrate minimo di codifica" + +#: modules/codec/vorbis.c:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare " +"quando si usa un canale a dimensione fissa." + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +#, fuzzy +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodifica audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codifica audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:616 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Commento Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" + +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:49 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:70 +#, fuzzy +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " +msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "CABAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Numero di sorgenti" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:100 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:125 +#, fuzzy +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" + +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:128 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:134 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" + +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "Offset dimensione" + +#: modules/codec/x264.c:138 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "QP factor between I and P." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "Compressione dinamica DTS" + +#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:177 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/x264.c:178 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "Decodifica DirectMedia Object " + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:183 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "RD based mode decision for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:225 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +#, fuzzy +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:255 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarizzazione" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Polarizzazione" + +#: modules/codec/x264.c:258 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "Saturazione" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:262 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modalità budget" + +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modalità budget" + +#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "annulla" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "Si" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "fast" +msgstr "veloce" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "slow" +msgstr "lento" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "all" +msgstr "tutto" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:294 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "codifica video h264 con libreria x264" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Controllo Corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:694 +msgid "corba control module" +msgstr "Modulo di controllo Corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" + +#: modules/control/gestures.c:83 +#, fuzzy +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" + +#: modules/control/gestures.c:89 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Elemento preferito 9" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" + +#: modules/control/hotkeys.c:475 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:543 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Ingrandimento video" + +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Indirizzo host" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/control/http/http.c:42 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 +#, fuzzy +msgid "Handlers" +msgstr "Encoder" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" + +#: modules/control/motion.c:62 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posizione" + +#: modules/control/motion.c:64 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Act as master" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:61 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Indirizzo IP del master" + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " +"sincronizzazione di rete." + +#: modules/control/netsync.c:70 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Rete:" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome del Service" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Visualizza il nome del Service" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia del Windows Service" + +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra posizione sorgente" + +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." + +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin." + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/control/rc.c:179 +#, fuzzy +msgid "RC" +msgstr "it" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" + +#: modules/control/rc.c:323 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto" + +#: modules/control/rc.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" + +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi" + +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio" + +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" + +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" + +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" + +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" + +#: modules/control/rc.c:946 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:953 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" + +#: modules/control/rc.c:954 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" + +#: modules/control/rc.c:955 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)" + +#: modules/control/rc.c:956 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc" + +#: modules/control/rc.c:958 +#, fuzzy +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]" + +#: modules/control/rc.c:1065 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." + +#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 +#: modules/control/rc.c:1918 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." + +#: modules/control/rc.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia di movimento" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" + +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:96 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" + +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" + +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forza metodo interlacciato" + +#: modules/demux/avi/avi.c:46 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "Never fix" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "Indice" + +#: modules/demux/avi/avi.c:559 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Indice" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "nome file rapporto" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." + +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Aggiungi al file" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "Demuxer dei file di dump" + +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer DTS" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/demux/live555.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "User name FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " +"(solo autentificazione Basic)." + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Porta video" + +#: modules/demux/live555.cpp:99 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Ingresso HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:106 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." + +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer camera JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer sorgenti Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capitolo Successivo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Modalità stereo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Sorgente dummy" + +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#, fuzzy +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "Usa menu DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#, fuzzy +msgid "Video Manager" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#, fuzzy +msgid "----- Title" +msgstr "Titolo" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Abilita audio" + +#: modules/demux/mod.c:50 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)." + +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Abilita picchi" + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:61 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" + +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Livello di riverbero (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Ritardo del riverbero (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Livello Mega Bass (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Livello Surround (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer sorgenti MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "Play e stop" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer mp4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Kasenna MediBase" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer AAC" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:205 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Ingrandimento video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Informazioni autore" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa playlist M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Categoria (CDDB)" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Metademux Kasenna MediBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Esportare vecchia playlist" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Posizione" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Posizione" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:284 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria (CDDB)" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:349 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:357 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autore" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:365 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Categoria (CDDB)" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Saturazione" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Copy packetizer" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 +msgid "Podcast Type" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:39 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:40 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/real.c:40 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Decodifica sottotitoli" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" + +#: modules/demux/ts.c:96 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere " +"cosa si sta facendo)." + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" + +#: modules/demux/ts.c:99 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per modalità out" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/demux/ts.c:105 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "non si lamenta dei PES criptati" + +#: modules/demux/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Filename of dump" +msgstr "File di dump" + +#: modules/demux/ts.c:116 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." + +#: modules/demux/ts.c:123 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Dump file" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:129 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "codifica audio/video ffmpeg" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Classico" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Videoclip" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Strumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Strumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-comerciale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock meridionale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Hitlist" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock and roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "Interprete DTS" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Demux sottotitoli Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer AAC" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usa menu DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfaccia API BeOS standard" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "Open File" +msgstr "Apri File" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "Apri Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Apri Sottotitoli" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "Info su" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titolo Precedente" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Next Title" +msgstr "Titolo Successivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vai a Titolo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vai a Capitolo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Apri File media" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Trascinare i file da riprodurre" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "Playlist" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona Tutto" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Seleziona Niente" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Inverti l'ordine" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordina per Nome" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordina per Percorso" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Ordine casuale" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi Tutto" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "Registra" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "Preimpostati" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronizzazione Verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Resta in primo piano" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Screenshot" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Info su VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:81 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Commedia " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +msgid "Clear" +msgstr "Elimina" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "Estrarre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Titolo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " +"funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#, fuzzy +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " +"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " +"ingresso." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "secam" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale Attivato" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:167 +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale Disattivato" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un Elemento" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non Ripetere" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Ripeti Tutto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione Dimezzata" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione Normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione Doppia" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in Primo Piano" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Riavvolgi" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avanti veloce" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#, fuzzy +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure " +"utilizzare un modello predefinito." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/video_filter/distort.c:82 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Selezionare effetto" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Traduzione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Menu Interfaccia" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" +"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Password" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:176 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:176 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "Pannello - VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Apri Rapporto d'Errore" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Nascondi VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi Altre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutte" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Esci da VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "1:File" +msgstr "1:File" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri File..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Apri File (semplice)..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Apri Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Open Network..." +msgstr "Apri Rete..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri Recenti" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Cancella Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +msgid "Video Device" +msgstr "Periferica video" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Riduci finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Controller" +msgstr "Pannello" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Traduzione" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta tutto in primo piano" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Leggimi..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentazione Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un errore" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "Sito Web VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "Macedone" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "Documentazione Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" +msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Apri la Finestra Messaggi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Dismiss" +msgstr "Chiudi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#, fuzzy +msgid "Do not display further errors" +msgstr "Elimina Errori Successivi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Il volume è %d" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "" +"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " +"come finestra separata." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " +"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "Apri Risorsa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come un pipe e non come un file" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Usa menu DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carica File Sottotitoli:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "FPS:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codifica testo sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Nessun %@ trovato" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Registra l'entrata" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci Trasmissioni" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome Canale" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Registra File" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Registra Playlist..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina per Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine per autore" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Apri Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Standard Play" +msgstr "Riproduzione Standard" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Registra Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Numero demux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decoder" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Riproduci velocemente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera Tutto" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Azzera Preferenze" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " +"media player.\n" +"Proseguire?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Scegliere file o directory" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona File" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 +#, fuzzy +msgid "Marquee" +msgstr "Testo in sovraimpressione" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Impostazioni filtri video" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Abilita" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Posizione" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Country" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Opacità" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Testo in sovraimpressione" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Indietro" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Silver" +msgstr "Più lento" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Blend" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusion" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Tamil" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lime" +msgstr "Mime" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:198 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis è un codec audio libero" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " +"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " +"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " +"indirizzo che cominci per 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#, fuzzy +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona uno stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento playlist esistente" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " +"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " +"trasmissione di rete UDP.\n" +"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica Audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica Video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annuncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Smette di riprodurre" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "Destinazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Finnico" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:99 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." + +#: modules/gui/ncurses.c:106 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "interfaccia ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoriproduci file selezionato" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " +"selezione file" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla Playlist" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Rete: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "stream out" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodifica:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "abilita video" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Campionamento:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Suono:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Inquadrature" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codifica video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitrate Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervallo keyframe:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codifica audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlaccia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "Accesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Bitrate Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annuncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annuncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Annuncio canale:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Pulisci " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Registra " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Applica " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Annulla " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " +"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " +"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "File pixmap %s non trovato" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "QT interface" +msgstr "interfaccia Qt" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 +msgid "Save playlist" +msgstr "Registra playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 +msgid "Skin to use" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Mostra posizione sorgente" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra posizione sorgente" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux caricamento skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Apri skin..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfaccia wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "Commedia " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Compiler: " +msgstr "Errore: %s " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"L'équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +msgid "Open:" +msgstr "Apri:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " +"obiettivi predefiniti:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 +msgid "Choose directory" +msgstr "Scelta cartella" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 +msgid "Choose file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " +"come finestra separata." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 +msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 +msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 +msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Modifica segnalibro" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "&Rimuovi" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +msgid "&Clear" +msgstr "&Elimina" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " +"funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " +"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " +"ingresso." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "L'ingresso è cambiato " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Info Media..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Elimina Errori Successivi" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Informazioni elemento playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "Salva con Nome..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salva Messaggi con Nome..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opzioni Avanzate..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Apri..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "Errore: %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " +"controllo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usa file di sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Usa file di sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Opzioni Avanzate..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "File" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menu)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +msgid "Disc type" +msgstr "Tipo Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "Periferica DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Nome Periferica CD-ROM" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Apri File Sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "Traccia" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "Rimescola" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "&Aggiungi Semplice..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Aggiungi &Cartella..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "&Aggiungi MRL..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Apri Playlist..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Registra Playlist..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" +msgstr "Ordine per titolo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "Ordine inverso per titolo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "Rimescola" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestione" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordina" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selezione" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +msgid "Play this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "Preparatore" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Root" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Registra playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "La Playlist è vuota" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +msgid "Can't save" +msgstr "Non è possibile registrare" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "Registra" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " +"media player.\n" +"Proseguire?" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL trasmissione in uscita" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Apri obiettivo:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "URL uscita" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Riproduci localmente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Informazioni Gruppo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome canale" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Seleziona una sorgente di rete" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Codifica sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opzioni sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Apri file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 +msgid "Broadcasts" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Piu' Alto" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Load Configuration" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Save Configuration" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 +msgid "New broadcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "URL uscita" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 +msgid "Loop" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "VLM stream" +msgstr "Sorgente ES" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" +"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "E' necessario scegliere uno stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" +"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " +"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " +"trasmissione di rete UDP.\n" +"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Transcodifica Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Transcodifica Audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter an address" +msgstr "Inserire un indirizzo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"transcodifica." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" +"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se " +"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " +"correlazione del movimento delle bande." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "Impostazioni Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure " +"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" +"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare " +"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" +"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/" +"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n" +"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre " +"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)." + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Interrompi" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Playing" +msgstr "Play" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Menu" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Capitolo Precedente" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Traccia video" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "&Wizard...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Uscita\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +msgid "About..." +msgstr "Info su..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Settings" +msgstr "Impo&stazioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigazione" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Apri playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Elemento playlist precedente" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Elemento playlist successivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 +msgid "Play slower" +msgstr "Riproduci lentamente" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Play faster" +msgstr "Riproduci velocemente" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Interfaccia estesa" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Segnali&bri..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Preferenze..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (interfaccia wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"L'équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Info su %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Apri File (semplice)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +msgid "Open &File..." +msgstr "Apri &File..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &Disco..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Apri Sorgente &Rete..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Media &Info..." +msgstr "&Info Media..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messaggi..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferenze..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "RTP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " +"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " +"indirizzo che cominci per 239.255." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " +"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Mostra finestra segnalibri" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "Mostra finestra segnalibri" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Taskbar" +msgstr "Tatar" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Minimal interface" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Size to video" +msgstr "Time to live" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "Playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " +"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " +"più efficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Registra dati codec" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +"decodifica dummy nelle opzioni principali." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funzione interfaccia dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Funzione accesso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funzione demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funzione codifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funzione uscita audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funzione uscita video dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funzione generatore font dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/misc/freetype.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "Text default color" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Larger" +msgstr "Più grande" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Espelli" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:59 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "Nessun server" + +#: modules/misc/growl.c:60 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/misc/growl.c:65 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:66 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:73 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "Gruppo" + +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 +#, fuzzy +msgid "(no title)" +msgstr "Senza Titolo" + +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no artist)" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 +msgid "(no album)" +msgstr "" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:130 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "Interfaccia file resoconti" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "File di log" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." + +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AlitVec memcpy" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:65 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:71 +#, fuzzy +msgid "MSN" +msgstr "MMS" + +#: modules/misc/msn.c:72 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Play" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:81 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" + +#: modules/misc/notify.c:55 +#, fuzzy +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Tempo" + +#: modules/misc/notify.c:56 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:61 +msgid "Notify" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:62 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:158 +#, fuzzy +msgid "no artist" +msgstr "Artista" + +#: modules/misc/notify.c:161 +#, fuzzy +msgid "no album" +msgstr "Album" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Esportare playlist M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Esportare vecchia playlist" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Esportare playlist M3U" + +#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "Rimuovi selezione" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " +"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "Indirizzo host" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp." + +#: modules/misc/rtsp.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/misc/rtsp.c:57 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD" +msgstr "Server VoD RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Server VoD RTSP" + +#: modules/misc/screensaver.c:81 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Disabilita X Screensaver" + +#: modules/misc/svg.c:65 +msgid "SVG template file" +msgstr "File di modello SVG" + +#: modules/misc/svg.c:66 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe." + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "La Playlist è vuota" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Modulo C che non fa niente" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Diversi test di carico" + +#: modules/misc/win32text.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/win32text.c:91 +#, fuzzy +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri freetype2" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Ignora i tag id3" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "" +"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "" +"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:58 +#, fuzzy +msgid "Packet Size" +msgstr "Copy packetizer" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxer ASF" + +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Video Sconosciuto" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxer AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxer Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +#, fuzzy +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Crea file di avvio rapido" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " +"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i " +"file in anteprima durante il download." + +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxer MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Ritardo DTS (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxer PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "PID Video" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il " +"video." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID Audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +#, fuzzy +msgid "SPU PID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +#, fuzzy +msgid "TS ID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +#, fuzzy +msgid "NET ID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Traccia" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#, fuzzy +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "Allineamento video" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Ritardo di shaping (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " +"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " +"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Usa immagini chiave" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " +"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " +"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " +"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " +"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " +"in un flusso." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Ritardo PCR (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " +"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Crittazione audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Crittazione CSA dell'audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "Crittazione audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Crittazione CSA dell'audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#, fuzzy +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Muxer jpeg multipart" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Muxer ogg/ogm" + +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxer WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video H264" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 +msgid "DAAP shares" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +#, fuzzy +msgid "DAAP access" +msgstr "Accesso:" + +#: modules/services_discovery/hal.c:130 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Periferica" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "Incolla" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:154 +#: modules/services_discovery/podcast.c:156 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Incolla" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Indirizzo multicast SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Intervallo annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Intervallo annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#, fuzzy +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Timeout SAP (secondi)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " +"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#, fuzzy +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " +"lasciar fare l'analisi a livedotcom." + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#, fuzzy +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "modulo interfaccia SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non " +"conformi." + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Usa una cache per SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "Annuncio SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:319 +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Strumento" + +#: modules/services_discovery/sap.c:851 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Elenco radio Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "Elenco radio Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "ID Offset" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "Bridge out" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Schermo" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "Metodi d'uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Modulo uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "" +"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:44 +msgid "Video output access method" +msgstr "Metodo uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "" +"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " +"uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output muxer" +msgstr "Muxer uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/es.c:51 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxer uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxer uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Output URL" +msgstr "URL uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/es.c:61 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "" +"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. " +"Per esempio :0.1." + +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:66 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/es.c:75 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita ES" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#, fuzzy +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Rapporto dimensioni campione" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Allineamento video" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " +"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " +"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " +"SDP tramite SAP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Session name" +msgstr "Nome della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +msgid "Session description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "Session URL" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "" +"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione " +"RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "Audio port" +msgstr "Porta audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +msgid "Video port" +msgstr "Porta video" + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "Destinazione output" + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " +"chiave." + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +#, fuzzy +msgid "Session groupname" +msgstr "Nome della sessione" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:61 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Annunci SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +#, fuzzy +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Annuncia questa sessione con SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:70 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita standard" + +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Files" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +#, fuzzy +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti." + +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +msgid "Sizes" +msgstr "Dimensioni" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Rapporto dimensioni" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#, fuzzy +msgid "Command UDP port" +msgstr "Comando porta UDP" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "porta UDP per ricevere comandi." + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Comando iniziale da eseguire" + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +#, fuzzy +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#, fuzzy +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" + +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0." + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " +"associate." + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Bitrate video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "Ridimensionamento video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Frame-rate video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#, fuzzy +msgid "Maximum video width" +msgstr "Massima larghezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Ampiezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#, fuzzy +msgid "Maximum video height" +msgstr "Massima altezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Altezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Taglia immagini in alto" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Taglia immagini a sinistra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Taglia immagini in basso" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Taglia immagini in alto" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Taglia immagini a sinistra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Taglia immagini in basso" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "Ampiezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " +"opzioni." + +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Codec audio di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Bitrate audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli" + +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli " +"e le opzioni associate." + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" +"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " +"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " +"direttamente sovrapposte sull'uscita video." + +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 +#, fuzzy +msgid "OSD menu" +msgstr "menu OSD" + +#: modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:158 +msgid "Number of threads" +msgstr "Numero di threads" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#, fuzzy +msgid "High priority" +msgstr "Priorità alta" + +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:166 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " +"video alla traccia audio." + +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:187 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" + +#: modules/stream_out/transcode.c:263 +#, fuzzy +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Apri Sottotitoli" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversioni da " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversioni MMX da " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversioni AltiVec da " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Abilita controllo di banda rigido" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contrasto immagine (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tinta immagine (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturazione immagine (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Luminosità immagine (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma immagine (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro proprietà immagine" + +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image adjust" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Miscela immagini video" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "Modulo uscita video" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtro clone video" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "Clone" +msgstr "Clonatura" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " +" x + + ." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento" + +#: modules/video_filter/distort.c:64 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modalità distorsione" + +#: modules/video_filter/distort.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " +"and \"psychedelic\"." +msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:67 +#, fuzzy +msgid "Gradient image type" +msgstr "Imposta tinta immagine" + +#: modules/video_filter/distort.c:68 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:71 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Selezionare effetto" + +#: modules/video_filter/distort.c:72 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Schermo" + +#: modules/video_filter/distort.c:78 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Hough" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:81 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Filtro video distorsione" + +#: modules/video_filter/dummy.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dummy video filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/video_filter/dummy.c:55 +msgid "Dummy VF" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtro video inversione" + +#: modules/video_filter/invert.c:53 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "Inversione colore" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "File Logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Velocità dell'animazione Goom" + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." + +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Trasparenza del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza " +"totale a 255 per l'opacità totale." + +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "Logo position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:101 +#, fuzzy +msgid "Logo overlay" +msgstr "Sovrapposizione logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +#, fuzzy +msgid "Marquee text to display." +msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "Offset tempo" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +#, fuzzy +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "Offset tempo" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +#, fuzzy +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " +"di default è 0 (rimane sempre)." + +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:99 +#, fuzzy +msgid "Marquee position" +msgstr "Posizione testo scorrevole" + +#: modules/video_filter/marq.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Cubo Trasparente" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordinata Y del logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "Offset verticale" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" +msgstr "Orizzontale" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Allineamento video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +#, fuzzy +msgid "Positioning method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "Keep original size" +msgstr "Mantieni dimensioni originali" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#, fuzzy +msgid "fixed" +msgstr "fissato" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +#, fuzzy +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "Filtro sfocatura movimento" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filtro sfocatura movimento" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +#, fuzzy +msgid "Description file" +msgstr "File di descrizione" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +#, fuzzy +msgid "History parameter" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +#, fuzzy +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtro clone video" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +#, fuzzy +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +#, fuzzy +msgid "Menu position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +#, fuzzy +msgid "Menu timeout" +msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" + +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +#, fuzzy +msgid "Text position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/rss.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#, fuzzy +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Conversioni MMX da" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubico (buona qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicubica" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" +"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = " +"minuto, %S = secondo)." + +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" + +#: modules/video_filter/time.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/time.c:107 +#, fuzzy +msgid "Time overlay" +msgstr "Time to live" + +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo trasformazione" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Specchia orizzontalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Specchia verticalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro trasformazione video" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " +"video" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Finestre attive" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Formato immagine in uscita" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtro video wall" + +#: modules/video_filter/wall.c:71 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "Sala" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Uscita video ASCII-art" + +#: modules/video_output/caca.c:80 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Uscita video ASCII art a colori" + +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:114 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " +"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " +"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " +"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " +"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " +"l'overlay." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " +"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " +"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper " + +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " +"un'altra immagine di sfondo." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Uscita video DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Uscita video OpenGL" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Periferica framebuffer" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " +"(in genere /dev/fb0)." + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Nome del display X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " +"DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Uscita video 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Uscita video HD1000" + +#: modules/video_output/image.c:48 +#, fuzzy +msgid "Image format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Image width" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." + +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy +msgid "Image height" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/video_output/image.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." + +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:62 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:65 +#, fuzzy +msgid "Filename prefix" +msgstr "Nome file" + +#: modules/video_output/image.c:66 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:71 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:80 +#, fuzzy +msgid "Image video output" +msgstr "uscita video X11" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +#, fuzzy +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +#, fuzzy +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo Trasparente" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cylinder" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "Torus" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Sphere" +msgstr "Velocità" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUARER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINR" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINEXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:148 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:151 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:152 +#, fuzzy +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:158 +#, fuzzy +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_output/opengl.c:159 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:162 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:165 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Espelli" + +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" +msgstr "Nome display QT Embedded" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "larghezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "altezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)." + +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "" +"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da " +"memorizzare." + +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "Modulo snapshot" + +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Uscita video SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +#, fuzzy +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " +"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Cambia metodo schermo intero" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, " +"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n" +"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero " +"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano " +"rispetto al video.\n" +"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " +"essere visualizzato in primo piano rispetto al video." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " +"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +#, fuzzy +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "Fornitore OpenGL X11" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Utilizza memoria condivisa" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "uscita video X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " +"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato chroma XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " +"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "uscita video XVideo extension" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Larghezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Altezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " +"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Velocità dell'animazione Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Effetto Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista degli effetti" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" +"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Numero di bande" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +#, fuzzy +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "" +"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Separatore di banda" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificazione" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Abilita picchi" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "Abilita audio" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "Abilita picchi" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "Selezione" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#, fuzzy +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Numero di stelle" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +#, fuzzy +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualizzatore" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtro visualizzatore" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Analizzatore di spettro" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Capovolgi posizione verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "" +"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Offset verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Scostamento ombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" + +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Meta-demux playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Esportare playlist nativa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "Tipo Disco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Lineare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Sinistra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Destra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Basso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Basso" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "file M3U" + +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Artista (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Categoria (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID disco (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Genere (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Anno (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Titolo (CDDB)" + +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "Compositore (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID disco (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "Genere (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "Autore (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Titolo (CD-Text)" + +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "Editore (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Volume (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Serie (ISO-9660)" + +#, fuzzy +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Categoria (CDDB)" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nome file segmento" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Applicazione Muxing" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Applicazione scrittura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Ordine per autore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Ordina per Nome" + +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Numero di sorgenti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" + +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Regola Immagine" + +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "pausa" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Ulteriori informazioni" + +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo" + +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da " +#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)." + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +#~ "finestra video (coordinata X)" + +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" + +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Programma da selezionare" + +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Programmi da selezionare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaccia" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" + +#~ msgid "By default the encoding is CBR." +#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR." + +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Predefinito: 4212" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Posizione del logo" + +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Riempi schermo intero" + +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Rime&scola playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC media player" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "File dei caratteri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Directory sorgente" + +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP" + +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Altezza in pixel" + +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Larghezza in pixel" + +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Selezionare effetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Registra playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "modulo decodifica flac" + +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "file M3U | *.m3u" + +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Demuxer DV semplice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Abilita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Proprietà" + +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "Da " + +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "Tipo " + +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL: " + +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Risoluzione " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Scelta audio" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " +#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " +#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " +#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " +#~ "larga.\n" +#~ "\n" +#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto" + +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Apri" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Mixer dei canali" + +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Scelta programma (SID)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Scegli il programma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Scelta traccia audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segmento " + +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Traccia " + +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Dimensione Immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "Ripeti un elemento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Dimensione Immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Errore" + +#~ msgid "UPnP" +#~ msgstr "UPnP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Trasmissione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "Windows GAPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Finestra" + +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" + +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" + +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" + +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Impostazioni demux" + +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" + +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n" + +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" + +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Ripeti playlist al termine" + +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp" + +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Sorgente troncata" + +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Codec" + +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Piani" + +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Riproduci Lista" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Interfaccia GNOME" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "Apri File..." + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Apri un File" + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Apri _Disco..." + +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD" + +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "Sorgente di Rete..." + +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete" + +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "_Espelli Disco" + +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Espelli disco" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titolo" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Capitolo" + +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Lingua" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Sottotitoli" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Schermo intero" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" + +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Video" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Rete" + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Interrompi Sorgente" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Riproduci Sorgente" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Pausa Sorgente" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Riproduci Lento" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloce" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Riproduci Veloce" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Precedente" + +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "File precedente" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "File successivo" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titolo:" + +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Capitolo:" + +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Verticale" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" + +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" + +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Interfaccia Gtk+" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "Archivio" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Chiudi" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Esci" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Esci dal programma" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vista" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Aiuto" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "Info su..." + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Info su questa applicazione" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Riproduci" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autori" + +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleziona File" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverti" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleziona" + +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Titolo %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Capitolo %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selezionato:" + +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Interfaccia Gtk2" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuovo" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Composizione" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Info su" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Lingue" + +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "interfaccia KDE" + +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Apri Playlist" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controlli" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "Ogg" +#~ msgstr "Ogg" + +#~ msgid "MPEG PS" +#~ msgstr "MPEG PS" + +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "Quicktime" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pausa sorgente" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Riproduci sorgente" + +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "MRL :" + +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "file://" + +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" + +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" + +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Sorgente:" + +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Periferica:" + +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Codifica:" + +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "http://www.videolan.org" + +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" + +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Apri una sorgente di rete" + +#~ msgid "Eject the DVD/CD" +#~ msgstr "Espelli il DVD/CD" + +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Esci da questo programma" + +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma" + +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Informazioni su questo programma" + +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "Apri Semplice..." + +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." + +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "&Espelli Disco" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "Es&ci" + +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "Informazioni &File..." + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "Info su..." + +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Menu Audio" + +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" + +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Disabilita" + +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "&Seleziona Tutto" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "nessuna informazione" + +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Caratteri" + +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "Server HTTP 1.0" + +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "nome file rapporto" + +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "interfaccia SAP" + +#~ msgid "logo" +#~ msgstr "logo" + +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "interfaccia xosd" + +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "Chiudi Menu" + +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "sottotitoli" + +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "filtro testo osd" + +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Titolo:" + +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "&Capitolo:" + +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Apri &disco..." + +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "&Nascondi interfaccia" + +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" + +#~ msgid "&Controls" +#~ msgstr "&Controlli" + +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "Canali" + +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "Sche&rmo" + +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "&Titolo" + +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "&Capitolo" + +#~ msgid "Select angle" +#~ msgstr "Seleziona angolo" + +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "&Lingua" + +#~ msgid "&Subtitles" +#~ msgstr "&Sottotitoli" + +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Nuova sorgente" + +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Sorgente di Rete..." + +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "File Successivo" + +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Esci" + +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "A schermo pieno" + +#~ msgid "&Mute" +#~ msgstr "&Muto" + +#~ msgid "Open network" +#~ msgstr "Apri rete" + +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "&Disco..." + +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "Rete..." + +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Rimuovi tutto" + +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" + +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" + +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "interfaccia Windows nativa" + +#~ msgid "Language 0x%x" +#~ msgstr "Lingua 0x%x" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tutti i files" + +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "Aggiungi file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop filter" +#~ msgstr "Filtro video logo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." + +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le " +#~ "cuffie." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +#~ "to.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " +#~ "di controllo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" +#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " +#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " +#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le " +#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +#~ "transcodifica." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le " +#~ "cuffie." + +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. " + +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "" +#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +#~ "intero." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " +#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" + +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio " +#~ "per sovrapporre un logo." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." + +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Lista dei codec preferiti" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà " +#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs " +#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" + +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la " +#~ "ricerca dei moduli di VLC." + +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "cdda. Valore in millisecondi." + +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "DVDread. Valore in millisecondi." + +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "http. Valore in millisecondi." -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "dvb. Valore in millisecondi." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Comedy" -msgstr "Commedia" +#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Cult" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla " +#~ "parte audio della scheda." -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" -msgstr "" +#~ msgid "Filter twice the audio" +#~ msgstr "Filtra l'audio due volte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Numero di canali in uscita" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" -msgstr "Psichedelica" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Rave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Immagini" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Trailer" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s." -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di " +#~ "banda." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Polka" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" -msgstr "" +#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" +#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "" +#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" +#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." -#: modules/demux/util/sub.c:67 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux testo sottotitoli" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master " +#~ "per la sincronizzazione di rete." -#: modules/demux/wav/wav.c:49 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce." -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 -msgid "ffmpeg video encoder" -msgstr "Decodifica video ffmpeg" +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62 -msgid "ffmpeg audio encoder" -msgstr "Decodifica audio ffmpeg" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" -#: modules/encoder/xvid.c:58 -msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "interfaccia API BeOS standard" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "No" +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Predefinito: admin" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +#~ msgid "set id of es to pid" +#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77 -#: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Offset dimensione" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#, fuzzy +#~ msgid "You have to select two bookmarks." +#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263 -#: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208 -#: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 -msgid "File" -msgstr "Archivio" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676 -msgid "Open File" -msgstr "Apri File" +#~ msgid "" +#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " +#~ "The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " +#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Apri Disco" +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "" +#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non " +#~ "avete mai avuto degli errori importanti." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 -#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 -#: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234 -#: modules/gui/pda/interface.c:767 -msgid "About" -msgstr "Info su" +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "uscita video QT Embedded" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titolo Precedente" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione " +#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito " +#~ "per la modalità a schermo intero." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Next Title" -msgstr "Titolo Successivo" +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la " +#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Capitolo Precedente" +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Sostituisci" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Vai al Menu" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Uscita avanzata:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vai a Titolo" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Opzioni Uscita" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vai a Capitolo" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Opzioni Transcodifica" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -msgid "Speed" -msgstr "Velocita'" +#, fuzzy +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#, fuzzy +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Play List" -msgstr "Riproduci Lista" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 modules/gui/wxwindows/open.cpp:971 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Ultima skin utilizzata" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Obiettivo destinazione:" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Edit" -msgstr "Composizione" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Metodi d'uscita" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:196 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona Tutto" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Opzioni Varie" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Seleziona Niente" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Opzioni sottotitoli" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordina Inverso" +#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia " +#~ "l'interfaccia." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per Nome" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordina per Percorso" +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#, fuzzy +#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" +#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi Tutto" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" +#, fuzzy +#~ msgid "set PID to id of es" +#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257 -msgid "Save" -msgstr "Registra" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in " +#~ "uscita." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 -msgid "Defaults" -msgstr "Preimpostati" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 -msgid "50%" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 -msgid "100%" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 -msgid "200%" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronismo Verticale" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Rapporto Aspetto Corretto" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Stai in primo piano" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla " +#~ "trasmissione." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Fai Foto Schermo" +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione." -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 -msgid "" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoriproduci file selezionato" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -"selezione file" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la " +#~ "trasmissione in uscita." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:72 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 -#: modules/gui/pda/interface.c:734 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle." -#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video." -#: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Riavvolgi sorgente" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausa sorgente" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." -#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193 -msgid "Play stream" -msgstr "Riproduci sorgente" +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." -#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 -msgid "Stop" -msgstr "Interrompi" +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." -#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206 -msgid "Stop stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." -#: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218 -msgid "Forward" -msgstr "Avanza" +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini." -#: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219 -msgid "Forward stream" -msgstr "Avanza sorgente" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198 -#: modules/gui/pda/interface.c:287 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in " +#~ "uscita." -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL :" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in " +#~ "uscita." -#: modules/gui/familiar/interface.c:394 -msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la " +#~ "trasmissione in uscita." -#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311 -#: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare" -#: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#~ msgid "Marquee text" +#~ msgstr "Testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526 -msgid "Media" -msgstr "Supporto" +#~ msgid "X offset, from left" +#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra" -#: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#~ msgid "Y offset, from the top" +#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto" -#: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Marquee display sub filter" +#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra" -#: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596 -msgid " Del " -msgstr " Canc " +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604 -msgid " Clear " -msgstr " Pulisci " +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645 -msgid " Save " -msgstr " Registra " +#, fuzzy +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." -#: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione." -#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -#: modules/gui/pda/interface.c:713 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." -#: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " +#~ "a 10)." -#: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#: modules/gui/pda/support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#: modules/gui/pda/support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Interfaccia Gtk2" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "" +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 -msgid "button4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 -msgid "button3" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364 -msgid "Save File" -msgstr "Registra File" +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -msgid "window1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "Archivio" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Demux testo sottotitoli" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -msgid "_Edit" -msgstr "Composizione" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "Aiuto" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -msgid "_About" -msgstr "Info su" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -msgid "button1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -msgid "button2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Rimuovi selezione" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostra suggerimenti" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione." +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Info Elemento" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Time To Live" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti." +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Uscita CoreAudio" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Annunci SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "interfaccia GNOME" +#~ msgid "&Undock Ext. GUI" +#~ msgstr "Espandi interfaccia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "Apri File..." +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Annunci SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222 -msgid "Open a file" -msgstr "Apri un File" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Apri _Disco..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Apri un DVD o un VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Sorgente di Rete..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Seleziona una sorgente di rete" +#~ msgid "Announce this session with SLP" +#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Espelli Disco" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Espelli disco" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " +#~ "port 8080)." +#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Scegli il programma" +#, fuzzy +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "X11" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "Elemento " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Scegli titolo" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capitolo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" +#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Scegli capitolo" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Volume uscita audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Playlist..." +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Apri la finestra playlist" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " +#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " +#~ "dell'interfaccia multicast." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Moduli..." +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Apri il gestore moduli" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Apri la finestra messaggi" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Apri vecchia playlist" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Lingua" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Annunci SAP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Seleziona canale audio" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:379 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza Volume" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " +#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:380 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa Volume" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "Info su VLC media player" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Mute" -msgstr "Muto" +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Nuovo Wizard..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Casuale Disattivato" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Sottotitoli" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Seleziona canale sottotitoli" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " +#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." +#~ msgstr "" +#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare " +#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "A schermo pieno" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " +#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare " +#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#~ msgid "SLP naming authority" +#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 -msgid "Net" -msgstr "Rete" +#~ msgid "" +#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " +#~ "and the empty string for the default of IANA." +#~ msgstr "" +#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per " +#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Apri una Scheda Satellite" +#~ msgid "" +#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " +#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#~ msgstr "" +#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di " +#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#~ msgid "" +#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua " +#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in " +#~ "tutte le richieste SLP." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Interrompi Sorgente" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "Ingresso SLP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Espelli" +#~ msgid "Motion threshold" +#~ msgstr "Soglia di movimento" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Riproduci Sorgente" +#~ msgid "" +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." +#~ msgstr "" +#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-" +#~ ">32767)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausa Sorgente" +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Periferica joystick" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Riproduci Lento" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" +#~ msgid "" +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Riproduci Veloce" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Apri Playlist" +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -msgid "Prev" -msgstr "Precedente" +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "File Precedente" +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:649 -#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367 -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 -msgid "Next" -msgstr "Successivo" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Corrispondenze d'azione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "File Successivo" +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Seleziona titolo precedente" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Mostra suggerimenti" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capitolo:" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Seleziona capitolo precedente" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Seleziona capitolo successivo" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di " +#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Nessun server" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " +#~ "per cercare un file." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "Salta..." +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Apri Disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Vai direttamente al punto specificato" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "Sorgente di Rete..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Cambia programma" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "Nascondi interfaccia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigazione" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_amma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Scegli il programma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Inverti _Interfaccia" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Scegli titolo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Scegli capitolo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Playlist..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 -msgid "Open Stream" -msgstr "Apri Sorgente" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Apri la finestra playlist" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Moduli..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173 -msgid "Open Target:" -msgstr "" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Gestione dei moduli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Messaggi..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Apri la finestra messaggi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo Disco" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Seleziona canale audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381 -#: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Apri Disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398 -msgid "Device name" -msgstr "Nome Periferica" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546 -#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Interrompi sorgente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lento" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Seleziona titolo precedente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "Salta..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarizzazione" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Cambia programma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigazione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Inverti _Interfaccia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellite" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "delay" -msgstr "pausa" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " +#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Apri Sorgente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Velocità simboli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satellite" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Moduli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. " +#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Elemento" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverti" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Obiettivo destinazione: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 -msgid "Jump to: " -msgstr "Salta a: " +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 -msgid "s." -msgstr "s." +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Chiudi la finestra" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Naviga nella la sorgente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferenze..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 -msgid "Destination Target: " -msgstr "" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Configura l'applicazione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247 -#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260 -#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Vai Indietro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Apri Playlist" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "File precedente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "l'équipe VideoLAN " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Apri obiettivo:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293 -#: modules/gui/macosx/output.m:352 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "interfaccia Gtk+" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Salta" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Vai a:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "Esci" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Esci dal programma" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Naviga attraverso la sorgente" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Selezionato" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "Impostazioni" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "Ritaglia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferenze..." +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura l'applicazione" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "Info su..." +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Tipo disco" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Info su questa applicazione" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Posizione iniziale" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Riproduci" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Titolo " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Capitolo " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "il team VideoLAN " +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Periferica " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150 -msgid "Open Target" -msgstr "" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "lingua" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usa un file sottotitoli" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Apri Disco" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Seleziona un file sottotitoli" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Apri Sorgente" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Imposta la pausa (in secondi)" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Vai Indietro" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Interrompi" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 -msgid "Use stream output" -msgstr "Usa uscita sorgente" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configurazione uscita sorgente " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:974 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Play" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Pausa" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 -msgid "Jump" -msgstr "Salta" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Lento" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 -msgid "Go to:" -msgstr "Vai a:" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Veloce" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Info Sorgente..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 -msgid "_Crop" -msgstr "Ritaglia" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Apri un file esistente" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverti" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Apri un file recente" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Esce dall'applicazione" -#: modules/gui/gtk/menu.c:900 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titolo %d (%d)" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti" -#: modules/gui/gtk/menu.c:967 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capitolo %d" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Apri un disco" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Selezionato:" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Apri una sorgente di rete" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Lingue" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Comincia la riproduzione" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Info Sorgente..." +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Pronto." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Spento" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Apertura file..." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "percorso del file ui.rc" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "In uscita..." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "interfaccia KDE" +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Messaggi:" +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "percorso del file ui.rc" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Info su VLC media player" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Messaggi:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione Dimezzata" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocollo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione Normale" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Indirizzo " -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695 -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione Doppia" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Porta " -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:395 -msgid "Float On Top" -msgstr "In Primo Piano" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Filtri Video" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Adegua A Schermo" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Numero demux" -#: modules/gui/macosx/controls.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:326 -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 -msgid "Faster" -msgstr "Veloce" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 -msgid "Slower" -msgstr "Lento" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder" -#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:322 -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC predefinito transponder" -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:368 -msgid "Loop" -msgstr "Ripeti" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:369 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna" -#: modules/gui/macosx/controls.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:370 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Ingresso satellite" -#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410 -#: modules/gui/macosx/intf.m:435 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Indietro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Pannello - VLC" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Successivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" -#: modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#~ msgid "" +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " +#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." -#: modules/gui/macosx/intf.m:336 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Apri Rapporto Crash" +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze..." +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Nascondi VLC" +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondi Altre" +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "Codifica video MPEG-1" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutte" +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "Codifica video MPEG-2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Esci da VLC" +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "Codifica video MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#~ msgid "DivX first version" +#~ msgstr "DivX (prima versione)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "DivX (seconda versione)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:348 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri File..." +#~ msgid "DivX third version" +#~ msgstr "DivX (terza versione)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:349 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Apri Disco..." +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 -msgid "Open Network..." -msgstr "Apri Rete..." +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:351 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri Recenti" +#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)" +#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Cancella Menu" +#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3" -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#~ msgid "Audio format for MPEG4" +#~ msgstr "Formato audio per MPEG4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:357 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "Formato audio DVD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "RAW" -#: modules/gui/macosx/intf.m:361 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188 -msgid "Video device" -msgstr "Periferica video" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Contrai Finestra" +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pushto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi Finestra" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Brasiliano" -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 -msgid "Controller" -msgstr "Pannello" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Testo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta tutto in primo piano" +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#~ msgid "" +#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in " +#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late." +#~ msgstr "" +#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di " +#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in " +#~ "millisecondi)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Leggimi..." +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentazione Online" +#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:418 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Segnala Un Errore" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "Annunci SAP IPv6" -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Sito Web VideoLAN" +#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "Time to live" -#: modules/gui/macosx/intf.m:429 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:430 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska" +#~ msgstr "Marshall" -#: modules/gui/macosx/intf.m:431 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Apri la finestra messaggi" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Classica" -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Dismiss" -msgstr "Chiudi" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Fine della cartella" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1159 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "XVideo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1159 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +#~ " %P : The publisher ID\n" +#~ " %p : The preparer ID\n" +#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +#~ " %V : The volume set ID\n" +#~ " %v : The volume ID\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " +#~ "Unix.\n" +#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " +#~ "descrittori sono:\n" +#~ " %A : Informazioni sull'album\n" +#~ " %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n" +#~ " %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n" +#~ " %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n" +#~ " %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n" +#~ " %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n" +#~ " %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n" +#~ " %P : ID editore\n" +#~ " %p : I preparatore\n" +#~ " %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n" +#~ " %T : Numero della traccia\n" +#~ " %V : I del volume set\n" +#~ " %v : I del volume\n" +#~ " Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" +#~ " %% : Carattere % \n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacita'" +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Numero tuner" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg" +#~ msgstr "ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Always float on top" -msgstr "Sempre in primo piano" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" +#~ "chiamate esterne 1\n" +#~ "tutte le chiamate 2\n" +#~ "info assemblaggio 4\n" +#~ "bitmap immagine 8\n" +#~ "trasformazioni 16\n" +#~ "altro 32\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "" -"Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle " -"altre finestre." +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Barra Strumenti" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Cornish" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Sorgente" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/gui/macosx/open.m:137 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Seleziona" -#: modules/gui/macosx/open.m:147 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "cartella VIDEO_TS" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controllo" -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388 -#: modules/gui/macosx/open.m:479 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "Opzione/Alt" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica file sottotitoli:" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "&Inverti" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Override" -msgstr "" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "file PLS" -#: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526 -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "wxWindows" -#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474 -#: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Immagini" -#: modules/gui/macosx/open.m:525 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "Uscita video DirectX" -#: modules/gui/macosx/output.m:124 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Uscita avanzata:" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "Demuxer AAC" -#: modules/gui/macosx/output.m:128 -msgid "Output Options" -msgstr "Opzioni Uscita" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "Ignora i tag id3" -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225 -#: modules/gui/macosx/output.m:306 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/gui/macosx/output.m:135 -msgid "TTL" -msgstr "" +#~ msgid "Screenshot Format" +#~ msgstr "Formato screenshot" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo Incapsulazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Quantizer scale." +#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -msgid "MPEG TS" -msgstr "MPEG TS" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295 -#: modules/gui/macosx/output.m:348 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Scelta canale audio" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297 -#: modules/gui/macosx/output.m:350 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294 -#: modules/gui/macosx/output.m:354 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opzioni Transcodifica" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "Vol %%%d" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opzioni Varie" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Vol %d%%" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 -msgid "Announce streams via SAP Channel:" -msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:" +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "Aiuto dettagliato" -#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356 -msgid "mp4" -msgstr "" +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "Elenca comandi addizionali" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera Tutto" +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#~ msgid "" +#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." +#~ msgstr "" +#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di " +#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video " +#~ "aperte." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Azzera Preferenze" +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n" -"Sei sicuro di voler proseguire?" +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu " +#~ "d'aiuto\n" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:198 -msgid "Select file or directory" -msgstr "" +#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767 -msgid "Default" -msgstr "Preimpostato" +#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "interfaccia ncurses" +#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" -#: modules/gui/pda/interface.c:396 -msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet" -#: modules/gui/pda/pda.c:72 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "Preferenze" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" +#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file skin" +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Scegliere file o directory" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "" +#~ msgid "Win32 OpenGL provider" +#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Porta server" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77 -msgid "FileInfo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Apri una sorgente di rete" +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Frame B" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Apri una sorgente satellite" +#~ msgid "" +#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +#~ "module in the Modules section.\n" +#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#~ msgstr "" +#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " +#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" +#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Espelli il DVD/CD" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Preferenze moduli" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227 -msgid "Exit this program" -msgstr "Esci da questo programma" +#~ msgid "" +#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +#~ "Modules are sorted by type." +#~ msgstr "" +#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " +#~ "utilizzati da VLC.\n" +#~ "I moduli sono organizzati per tipo." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Apri la playlist" +#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati " +#~ "qui." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Mostra i resoconti del programma" +#~ msgid "" +#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +#~ "preferred subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " +#~ "encoding)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" +#~ msgid "These settings affect demuxer modules." +#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Vai al menu preferenze" +#~ msgid "" +#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia " +#~ "e configurati qui." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235 -msgid "About this program" -msgstr "Informazioni su questo programma" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " +#~ "access modules." +#~ msgstr "" +#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " +#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108 -msgid "Simple &Open ..." -msgstr "Apri Semplice..." +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream " +#~ "output)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109 -msgid "Open &File..." -msgstr "Apri &File..." +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &Disco..." +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Apri Sorgente Rete..." +#~ msgid "" +#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " +#~ "qui.\n" +#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " +#~ "luminosità, saturazione." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248 -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " +#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "&Espelli Disco" +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "Ingresso DVDRead" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257 -msgid "E&xit" -msgstr "Esci" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "rendering information 32\n" +#~ "extract subtitles 64\n" +#~ "misc info 128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" +#~ "chiamate esterne 1\n" +#~ "tutte le chiamate 2\n" +#~ "informazione pacchetti 4\n" +#~ "immagini bitmap 8\n" +#~ "trasformazioni 16\n" +#~ "info rendering 32\n" +#~ "estrazione sottotitoli 64\n" +#~ "informazioni varie 128\n" + +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Playlist..." +#~ msgid "" +#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " +#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " +#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " +#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " +#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " +#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " +#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " +#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " +#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " +#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota " +#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e " +#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una " +#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un " +#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Messaggi..." +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264 -msgid "&File info..." -msgstr "Informazioni &File..." +#~ msgid "" +#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " +#~ "mean until the next subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette " +#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una " +#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." +#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 -msgid "&About..." -msgstr "Info su..." +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " +#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori " +#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -msgid "&File" -msgstr "&Archivio" +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 -msgid "&View" -msgstr "&Vista" +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " +#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori " +#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -msgid "&Settings" -msgstr "Impo&stazioni" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Xvid" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:462 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "Elemento Abilitato" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#~ msgid "Enable all group items" +#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#~ msgid "Disable all group items" +#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Elimina Gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Aggiungi Gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Ordine per autore" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Ordine inverso per autore" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri playlist" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "Abilita" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elemento playlist precedente" +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Abilita/Disabilita" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Elemento playlist successivo" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Su" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 -msgid "Play slower" -msgstr "Riproduci Lento" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Giù" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 -msgid "Play faster" -msgstr "Riproduci Veloce" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Nuovo gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:506 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Ordine per &gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:507 -msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n" -"\n" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Il team VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Info su %s" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Gruppi" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menu Audio" +#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143 -msgid "Video menu" -msgstr "Menu Video" +#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n" +#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161 -msgid "Input menu" -msgstr "Menu Ingresso" +#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 -msgid "Close Menu" -msgstr "Chiudi Menu" +#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n" +#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" +#~ msgid "trying to add %s to playlist\n" +#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116 -msgid "Save As..." -msgstr "Registra col Nome..." +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| nessun elemento\n" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121 -msgid "Verbose" -msgstr "" +#~ msgid "unknown command!\n" +#~ msgstr "comando sconosciuto!\n" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222 -msgid "Save Messages As a file..." -msgstr "" +#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" +#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "" +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Informazioni dettagliate" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216 -msgid "Capture input stream" -msgstr "Cattura ingresso sorgente" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Artista" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "Categoria disco CDDB" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98 -msgid "Subtitles file" -msgstr "File sottotitoli" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Anno" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -msgstr "" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Artista traccia" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (supporto menu)" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Titolo traccia" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" +#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input" +#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784 -msgid "Save file" -msgstr "Registra file" +#~ msgid "Use CAM" +#~ msgstr "Utilizza CAM" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Advanced open options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento C" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Aggiungi Semplice..." +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Aggiungi MRL..." +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Apri Playlist..." +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Registra Playlist..." +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mp4a" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverti" +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126 -msgid "&Delete" -msgstr "Rimuovi" +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "CDDB Errore: %s" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleziona Tutto" +#~ msgid "unimplemented query in control" +#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131 -msgid "&Manage" -msgstr "Gestione" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selezione" +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228 -msgid "no info" -msgstr "nessuna informazione" +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "Demuxer DirectShow" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332 -msgid "Save playlist" -msgstr "Registra playlist" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Vai al Menu" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318 -msgid "Reset config file" -msgstr "" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Menu Video" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901 -msgid "No configuration options available" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Menu Ingresso" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Uscita sorgente MRL" +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il " +#~ "mouse a sinistra o a destra" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 -msgid "Destination Target:" -msgstr "" +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378 -msgid "Output Methods" -msgstr "Metodi Uscita" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384 -msgid "Play locally" -msgstr "Riproduci localmente" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angolo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Riprendi" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496 -msgid "SAP Announce" -msgstr "" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498 -msgid "Channel Name " -msgstr "Nome Canale " +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Video4Linux" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "Salta -10 secondi" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603 -msgid "Video codec" -msgstr "Codifica video" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "Salta +10 secondi" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codifica audio" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "Salta -1 minuto" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83 -msgid "Open Subtitles File" -msgstr "Apri File Sottotitoli" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "Salta +1 minuto" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "Salta -5 minuti" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "Salta +5 minuti" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "modulo interfaccia wxWindows" +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla " +#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di " +#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. " +#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare " +#~ "l'opzione." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "" +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "PSI difettosi" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di " +#~ "continuità, selezionare questa opzione." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "MRL in uscita" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "Don't open a dos command box interface" -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy interface function" -msgstr "funzione interfaccia dummy" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "valore cache in ms" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "dummy access function" -msgstr "funzione accesso dummy" +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -msgid "dummy demux function" -msgstr "funzione demux dummy" +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:70 -msgid "dummy decoder function" -msgstr "funzione decodifica dummy" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:74 -msgid "dummy audio output function" -msgstr "funzione uscita audio dummy" +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "dummy video output function" -msgstr "funzione uscita video dummy" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "dummy font renderer function" -msgstr "funzione generatore font dummy" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "Salta +10 Secondi" -#: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "Salta -10 Secondi" -#: modules/misc/freetype.c:68 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Nome file Carattere" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "modalità di resa video" -#: modules/misc/freetype.c:69 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#~ msgid "" +#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " +#~ "the others." +#~ msgstr "" +#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per " +#~ "le altre." -#: modules/misc/freetype.c:70 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "Effetto OpenGL" -#: modules/misc/freetype.c:73 -msgid "Fonts" -msgstr "Caratteri" +#~ msgid "" +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video " +#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il " +#~ "cubo trasparente." -#: modules/misc/freetype.c:76 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Ultima skin utilizzata" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray" -#: modules/misc/httpd.c:94 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD (test)" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Info elemento" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe." -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "log filename" -msgstr "nome file rapporto" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere." -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome file del rapporto" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione." -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "file logging interface" -msgstr "interfaccia file resoconti" +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione." -#: modules/misc/logger/logger.c:106 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Avvio" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "Muxer TS" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "DVD (menus support)" +#~ msgstr "DVD (supporto menu)" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "" +#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "più lento" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "più veloce" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "mms. Valore in millisecondi." -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "udp. Valore in millisecondi." -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." +#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione." -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." +#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore." -#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "dvdnav. Valore in millisecondi." -#: modules/misc/sap.c:146 -msgid "No IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce " +#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." -#: modules/misc/sap.c:147 -msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -msgstr "" +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "Visualizzazioni" -#: modules/misc/sap.c:148 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer" -#: modules/misc/sap.c:149 -msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita." -#: modules/misc/sap.c:150 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#~ msgid "Use OpenGL" +#~ msgstr "Utilizza OpenGL" -#: modules/misc/sap.c:151 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo." -#: modules/misc/sap.c:154 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr "Attiva/Disattiva" -#: modules/misc/sap.c:167 -msgid "SAP interface" -msgstr "interfaccia SAP" +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" +#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " +#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " +#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " +#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la " +#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC " +#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo " +#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera " +#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica " +#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, " +#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." -#: modules/mux/avi.c:94 -msgid "Avi muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Includes subdirectories ?" +#~ msgstr "Includere sottocartelle?" -#: modules/mux/dummy.c:60 -msgid "Dummy muxer" -msgstr "" +#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" +#~ msgstr "chroma non implementata: RV16" -#: modules/mux/mp4.c:52 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +#~ msgid "internal DvbSub decoder error" +#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:79 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "TS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "RTSP. Valore in millisecondi." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" +#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/mux/ogg.c:55 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "Data UTC" -#: modules/packetizer/a52.c:71 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "Impostazioni codifica" -#: modules/packetizer/copy.c:69 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Informazioni codifica" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Scarica il codec" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "mms://" +#~ msgstr "mms://" -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "ps" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "ts" +#~ msgstr "ts" -#: modules/packetizer/vorbis.c:89 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "packetizer audio Vorbis" +#~ msgid "mpeg1" +#~ msgstr "mpeg1" -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream" -msgstr "Mostra sorgente" +#~ msgid "avi" +#~ msgstr "avi" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream" -msgstr "Sorgente dummy" +#~ msgid "ogg" +#~ msgstr "ogg" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Duplica sorgente" +#~ msgid "mov" +#~ msgstr "mov" -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "ES stream" -msgstr "Sorgente ES" +#~ msgid "asf" +#~ msgstr "asf" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream" -msgstr "Sorgente standard" +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Apri un file skin" -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Transcode stream" -msgstr "Sorgente transcodifica" +#~ msgid "Quick file open" +#~ msgstr "Apertura file rapida" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Apri una sorgente satellite" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "conversioni da " +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " a " +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Apri la playlist" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#~ msgid "Show information about the file being played" +#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Set image contrast" -msgstr "Imposta contrasto immagine" +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "Video for Linux" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Webcam" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set image hue" -msgstr "Imposta tinta immagine" +#~ msgid "TV card" +#~ msgstr "Scheda TV" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "Tipo periferica video" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set image saturation" -msgstr "Imposta saturazione immagine" +#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set image brightness" -msgstr "Imposta luminosita' immagine" +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "MRL periferica video" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " +#~ "di controllo." -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Regola" +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "Impostazioni comuni" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" +#~ msgid "Standard of the analog signal" +#~ msgstr "Standard del segnale analogico" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "Periferica audio" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Elenco moduli vout" +#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "" +#~ msgid "Html" +#~ msgstr "Html" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Clonatura" +#~ msgid "scope effect" +#~ msgstr "effetto oscilloscopio" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "filtro clonatura video" +#~ msgid "mmsh" +#~ msgstr "mmsh" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry" -msgstr "Geometria ritaglio" +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." -msgstr "" +#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." +#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" +#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" +#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero" +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "Demux CD Audio" -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "filtro ritaglia video" +#~ msgid "CDX" +#~ msgstr "CDX" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modalita' deinterlaccia" +#~ msgid "set debug mask for additional debugging." +#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato." -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#~ msgid "dshow" +#~ msgstr "dshow" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "filtro deinterlacciamento video" +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modalita' distorsione" +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC predefinita del transponder" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Distorsione" +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "filtro effetti vari distorsione video" +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "filtro video inverti" +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo File" -msgstr "Archivio Logo" +#~ msgid "slp" +#~ msgstr "slp" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" -msgstr "" +#~ msgid "v4l" +#~ msgstr "v4l" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "x postion of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "VCDX" +#~ msgstr "VCDX" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "" +#~ msgid "ALSA" +#~ msgstr "ALSA" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "y position of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "transparency of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " +#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori " +#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "logo" -msgstr "" +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Joystick" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "logo video filter" -msgstr "filtro video logo" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Telecomando" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor" -msgstr "Fattore sfocatura" +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Lunghezza" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "filtro sfocatura movimento" +#~ msgid "Alternrock" +#~ msgstr "Rock alternativo" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo trasformazione" +#~ msgid "Shuffle On" +#~ msgstr "In ordine casuale" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#~ msgid "Shuffle Off" +#~ msgstr "In ordine regolare" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "filtro trasformazione video" +#~ msgid "Loop On" +#~ msgstr "Ripeti" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#~ msgid "Loop Off" +#~ msgstr "Non ripetere" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il " -"video" +#~ msgid "Float On Top" +#~ msgstr "In Primo Piano" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "Ripeti elemento" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " -"video" +#~ msgid "VLC Media Player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Finestre attive" +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "Apri Semplice..." -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte" +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "filtro video wall" +#~ msgid "Play current playlist item" +#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "uscita video ASCII-art" +#~ msgid "Pause current playlist item" +#~ msgstr "Metti in pausa l'elemento playlist corrente" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -msgid "Always on top" -msgstr "Sempre in primo piano" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Veloce" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "Place the directx window on top of other windows" -msgstr "" +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Proporzioni" -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +#~ msgstr "" +#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo " +#~ "con i file AVI." -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#~ msgid "&Randomize Playlist" +#~ msgstr "Ordine casuale" -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "" +#~ msgid "Reset config file" +#~ msgstr "Azzera file di configurazione" + +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Sorgente Gather" -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#~ msgid "RTP stream" +#~ msgstr "Sorgente RTP" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" +#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "DirectX video output" -msgstr "uscita video DirectX" +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video" -#: modules/video_output/encoder.c:53 -msgid "Encoder wrapper" -msgstr "" +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "" +#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" +#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "" +#~ msgid "No dithering" +#~ msgstr "Niente dithering" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "" +#~ msgid "2x2 ordered dithering" +#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "" +#~ msgid "4x4 ordered dithering" +#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "8x8 ordered dithering" +#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "uscita video 3dfx Glide" +#~ msgid "Random dithering" +#~ msgstr "Dithering casuale" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "uscita video Matrox Graphic Array" +#~ msgid "Frame Buffer" +#~ msgstr "Frame Buffer" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "metodo a schermo pieno alternato" +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "Periferica CD Audio" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Nome Periferica VCD" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:105 -msgid "X11 MGA video output" -msgstr "uscita video X11 MGA" +#~ msgid "Always float on top" +#~ msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "" +#~ msgid "tcp" +#~ msgstr "tcp" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "Riavvolgi sorgente" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "" +#~ msgid " Del " +#~ msgstr " Canc " -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "uscita video SVGAlib" +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "uscita video Windows GDI" +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Varie" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Tipo Ingresso" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Speex" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "tarkin" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per " +#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. " +#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna " +#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci " +#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati." -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid "Choose preferred video encoder list" +#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti" -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -msgid "X11 video output" -msgstr "uscita video X11" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "" +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. " -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "" +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +#~ msgid "Frame Per Second" +#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "stampa aiuto" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "uscita video XVideo extension" +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "" +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Capovolgi posizione verticale" +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "modulo IDCT" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Scostamento verticale" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " +#~ "abilita questa opzione." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Scostamento ombra" +#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Codec audio" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -msgid "XOSD module" -msgstr "modulo XOSD" +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "uscita video X11 MGA" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 -msgid "xosd interface" -msgstr "interfaccia xosd" +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #~ msgid "Font used by the text subtitler" #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore" @@ -5775,57 +21979,17 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi " -#~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli." - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "sottotitoli" - -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "modulo interfaccia SAP" - -#~ msgid "OSD" -#~ msgstr "OSD" - -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "filtro testo osd" +#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli." #~ msgid "dummy functions" #~ msgstr "funzioni dummy" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normale" - -#~ msgid "Audio Track" -#~ msgstr "Traccia Audio" - -#~ msgid "Video Track" -#~ msgstr "Traccia Video" - -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - #~ msgid "&Logs..." #~ msgstr "&Resoconti..." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avanzate..." -#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop" -#~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare" - -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Indentificatore schermo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica " -#~ "X11. Per esempio :0.1." - #~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio" @@ -5835,135 +21999,33 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa " #~ "opzione." -#~ msgid "Float on top" -#~ msgstr "Sempre in primo piano" - #~ msgid "Version x.y.z" #~ msgstr "Versione x.y.z" #~ msgid "Device &name:" #~ msgstr "&Nome Periferica:" -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menu" - -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titolo:" - -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Capitolo:" - #~ msgid "F:\\" #~ msgstr "F:\\" -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Barra Strumenti" - -#~ msgid "File read" -#~ msgstr "Leggi file" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Canale:" - #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Vai!" -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Apri &file..." - -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Apri &disco..." - -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "Sorgente di &Rete..." - -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "&Nascondi interfaccia" - -#~ msgid "&Add interface" -#~ msgstr "&Aggiungi interfaccia" - -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" - -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Controlli" - -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "Canali" - -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Sche&rmo" - #~ msgid "&Program" #~ msgstr "&Programma" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titolo" - -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "&Capitolo" - -#~ msgid "&Angle" -#~ msgstr "&Angolo" - -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Seleziona angolo" - -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Lingua" - -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Sottotitoli" - #~ msgid "Close this popup" #~ msgstr "Chiudi questa finestra" -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Mostra interfaccia" - #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "Salta..." -#~ msgid "Audio settings" -#~ msgstr "Impostazioni Audio" - -#~ msgid "Video settings" -#~ msgstr "Impostazioni Video" - -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Nuova sorgente" - -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Sorgente di Rete..." - -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "File Successivo" - #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "Uscita &Sorgente..." -#~ msgid "Open the stream output" -#~ msgstr "Apri l'uscita sorgente" - -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." - #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "A schermo pieno" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Info su..." - -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Seleziona titolo successivo" - #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "Alza Volume" @@ -5976,9 +22038,6 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "Decrease the volume" #~ msgstr "Diminuisce il volume" -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "&Muto" - #~ msgid "Toggle mute" #~ msgstr "Inverti muto" @@ -5991,27 +22050,9 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "&Copy text" #~ msgstr "&Copia testo" -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Apri rete" - -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Modalita' rete" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Disco..." - -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "Rete..." - #~ msgid "&Url" #~ msgstr "&Url" @@ -6024,77 +22065,21 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "&Delete selection" #~ msgstr "&Rimuovi selezione" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Rimuovi tutto" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverti selezione" - -#~ msgid "Crop selection" -#~ msgstr "Ritaglia selezione" - -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Rimuovi selezione" - -#~ msgid "Delete all items" -#~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" - -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" - -#~ msgid "239.239.0.1" -#~ msgstr "239.239.0.1" - -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" - -#~ msgid "Delay:" -#~ msgstr "Pausa:" - -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS:" - #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" - #~ msgid "" #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto " -#~ "mostrera'." +#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" - -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "interfaccia Windows nativa" - -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "periferica audio" - -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "periferica video" +#~ msgstr "" +#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella " #~ msgid "font" #~ msgstr "carattere" -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traduzione" - -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente" - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..." - -#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia." - #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "abilita modalita' canale rete" @@ -6115,9 +22100,6 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgstr "" #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "interfaccia di rete" - #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." @@ -6131,69 +22113,30 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "Load from file.." #~ msgstr "Carica da file.." -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Lingua 0x%x" - #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Uscita sorgente:" -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Schermo %d" - -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Apri skin" - -#~ msgid "Skin files" -#~ msgstr "Files skin" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Tutti i files" - -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Aggiungi file" - #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Uscita sorgente" #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nome Periferica" -#~ msgid "Stream Output MRL" -#~ msgstr "Uscita Sorgente MRL" - #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay" -#~ msgid "HTTP access module" -#~ msgstr "modulo accesso HTTP" - #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "percorso del file in uscita" - -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "modulo decodifica flac" - #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Gruppo" - #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" - #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" @@ -6215,20 +22158,11 @@ msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "specifica una finestra esistente" - #~ msgid "number of channels of audio output" #~ msgstr "numero di canali uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN" +#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" - -#~ msgid "Louder" -#~ msgstr "Piu' Alto" - -#~ msgid "Softer" -#~ msgstr "Piu' Basso"