X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=022321ca1e667001c8bdce623c93057abb0ed380;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=1463e0306475f4a961271305fc2bef77d12cca58;hpb=4815d7f68835e4fb08b6381988dd214f651f4069;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1463e03064..022321ca1e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,68 +18,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: include/vlc_common.h:889 +#, fuzzy +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 設定" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "一般" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "VLC のインターフェース設定" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface settings" -msgstr "一般インターフェース設定" +msgstr "一般的なインターフェース設定" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" -msgstr "最小化インターフェース" +msgstr "メインインターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Settings for the main interface" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "メインインターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "VLC の制御インターフェース設定" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" @@ -92,7 +100,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "フィルター" @@ -100,12 +108,12 @@ msgstr "フィルター" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" @@ -117,25 +125,23 @@ msgstr "出力モジュール" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "ビデオ" @@ -157,9 +163,8 @@ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" @@ -208,39 +213,34 @@ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" #: include/vlc_config_cat.h:124 -#, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "ステレオ" +msgstr "その他のコーデック" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。" #: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" @@ -256,9 +256,8 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 -#, fuzzy msgid "General stream output settings" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "全体的なストリーム出力の設定" #: include/vlc_config_cat.h:143 #, fuzzy @@ -274,9 +273,8 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +msgstr "出力アクセス" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" @@ -311,10 +309,10 @@ msgid "" "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" @@ -323,22 +321,21 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "再生一覧" @@ -349,14 +346,12 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "General playlist behaviour" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" -msgstr "ソースディレクトリ" +msgstr "サービスの検出" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" @@ -364,10 +359,9 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度な設定" #: include/vlc_config_cat.h:194 #, fuzzy @@ -376,7 +370,7 @@ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU 機能" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" @@ -385,18 +379,16 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "高度なオプション..." +msgstr "高度な設定" #: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy msgid "Other advanced settings" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "その他の高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" @@ -413,14 +405,12 @@ msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:212 -#, fuzzy msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "デコードモジュール設定" +msgstr "パケット化モジュール設定" #: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy msgid "Encoders settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "エンコーダー設定" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." @@ -432,7 +422,7 @@ msgstr "ダイアログ提供設定" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。" #: include/vlc_config_cat.h:225 #, fuzzy @@ -445,274 +435,384 @@ msgid "" "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "ビデオフィルター設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:235 #, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:136 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" -"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" -"さい。\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166 -#: modules/misc/growl.c:169 -msgid "Meta-information" -msgstr "メタ情報" +"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく" +"ださい。\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "作成者" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -msgid "Artist" -msgstr "アーティスト" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "ジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "コピーライト" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "メディア情報..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "コーデック情報..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "メッセージ (&M)..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "拡張設定..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "評価" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "指定時間に移動する" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "ブックマーク..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "設定" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "VLM 設定..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "VideoLANについて(_A)..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#: include/vlc_meta.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "再生" +msgid "Fetch Information" +msgstr "情報の取得" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB アーティスト" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "情報..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB カテゴリ" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "並べ替え" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "ノードを追加する" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB ディスク ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "ストリーム..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB 拡張データ" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "保存する..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB ジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "フォルダーを開く..." -#: include/vlc_meta.h:50 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB 年" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB タイトル" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "1 回繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD テキストアレンジャー" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "繰り返さない" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD テキストコンポーサー" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD テキストディスク ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "ランダムオフ" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD テキストジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "再生一覧に追加する" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD テキストメッセージ" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "メディアライブラリに追加する" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD テキストソングライター" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "ファイルを追加する..." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "ビデオ出力フィルター" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "再生と停止" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオチャンネル" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "左" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "右" @@ -724,35 +824,55 @@ msgstr "ドルビーサラウンド" msgid "Reverse stereo" msgstr "リバースステレオ" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "キー" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "浮動小数点" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -779,238 +899,423 @@ msgstr "" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "トラック %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "ストリームの情報..." -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: src/input/es_out.c:672 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:1601 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1607 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:1613 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:1630 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:1647 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "ストリーム" - -#: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 -msgid "Duration" -msgstr "持続期間" +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "エラー" +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414 -msgid "Programs" -msgstr "プログラム" +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号です。" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "ネットワーク: " + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "トラック " + +#: src/input/var.c:149 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/interface/interaction.c:429 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "メディア: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Add Interface" +msgstr "インタフェースの追加" + +#: src/interface/interface.c:208 #, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "グルジア語" +msgid "Console" +msgstr "制御" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: src/interface/interface.c:211 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet インターフェース" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "インターフェースを切り替え" +#: src/interface/interface.c:214 +msgid "Web Interface" +msgstr "ウェブインタフェース" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Add Interface" -msgstr "インタフェースを追加" +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Debug logging" +msgstr "デバッグの記録中" + +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "マウスジェスチャー" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc.c:346 -msgid "Help options" -msgstr "ヘルプオプション" - -#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "文字列" - -#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "整数" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "浮動小数点" +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" -msgstr " (デフォルト有効)" +msgstr " (標準では有効)" -#: src/libvlc.c:2247 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" -msgstr " (デフォルト無効)" +msgstr " (標準では無効)" + +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "注釈:" -#: src/libvlc.c:2429 +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC バージョン %s\n" -#: src/libvlc.c:2430 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "エラー" +msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc.c:2435 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2467 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2488 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1018,115 +1323,173 @@ msgstr "" "\n" "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc-module.c:87 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "アメリカ英語" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: src/libvlc-module.c:89 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/libvlc-module.c:90 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "英語" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "文字列" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "ディスク" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:98 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "イタリア語" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 #, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "キャンセル" +msgid "Serbian" +msgstr "垂直" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Simplified Chinese" +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Chinese Traditional" +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" msgstr "" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "キャンセル" + +#: src/libvlc-module.c:139 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1136,11 +1499,11 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "インタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:145 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1149,11 +1512,11 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "その他のインタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc-module.c:151 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1164,17 +1527,17 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:158 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:160 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "冗長 (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:162 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1182,25 +1545,25 @@ msgid "" msgstr "" "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "Be quiet" msgstr "エラーのみ" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:167 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "デフォルトストリーム" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:174 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1209,11 +1572,11 @@ msgstr "" "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" "す。" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:180 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1222,28 +1585,38 @@ msgstr "" "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "インターフェースを表示する" +msgstr "マウスとインターフェースを表示する" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:194 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1251,11 +1624,11 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:214 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1264,11 +1637,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:220 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1277,52 +1651,50 @@ msgstr "" "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc-module.c:225 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" -msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" +msgstr "デフォルトのオーディオ音量" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:146 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "オーディオ・ボリューム" +msgstr "保存されたオーディオ出力の音量" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" -msgstr "オーディオ出力ボリューム" +msgstr "オーディオ出力音量のステップ" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:240 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:245 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " @@ -1331,23 +1703,23 @@ msgstr "" "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:256 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:258 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1356,12 +1728,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" "を設定できます。" -#: src/libvlc.h:174 +#: src/libvlc-module.c:261 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:263 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1371,12 +1743,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" +msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc-module.c:269 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1385,11 +1757,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" +msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1397,28 +1770,70 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " -msgstr "ビジュアル化" +msgstr "オーディオのビジュアル化 " -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "再生のゲインモード" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "再生のゲインモードの選択" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "再生のプリアンプ" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "標準の再生ゲイン" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1427,11 +1842,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:331 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1440,11 +1855,12 @@ msgstr "" "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" "適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:336 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1453,13 +1869,13 @@ msgstr "" "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:341 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1468,13 +1884,13 @@ msgstr "" "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc.h:234 +#: src/libvlc-module.c:346 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1483,111 +1899,121 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:349 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc-module.c:354 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:380 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1596,47 +2022,106 @@ msgstr "" "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:383 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:389 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:398 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "ビデオの題名の位置です。" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:432 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1644,64 +2129,118 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" + +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:298 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:449 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "ビデオスナップショットの接頭語" + +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:306 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "ビデオのスナップショットを取る" +msgstr "ビデオのスナップショットを表示する" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: src/libvlc.h:310 -msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオ縁取り" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:312 -msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "" -"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "ビデオ縁取り" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:487 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." @@ -1712,207 +2251,237 @@ msgstr "" "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:499 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV の高さを固定にする" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:344 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "遅れたフレームを捨てる" -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "時刻同期" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +msgstr "標準" -#: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:564 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" +msgid "Multicast output interface" msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:583 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:609 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:614 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:619 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -1920,99 +2489,104 @@ msgid "" msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕言語" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:624 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラック ID" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕トラック" +msgstr "字幕トラック ID" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:634 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:636 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:455 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "開始!" +msgstr "開始時間" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:459 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "停止時間" -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:648 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "オーディオ" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:654 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2020,11 +2594,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2032,63 +2606,63 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "字幕" +msgstr "サブピクチャーを有効にする" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" -msgstr "テキストレンダリング" +msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "字幕ファイルの自動検知" +msgstr "字幕ファイルの自動検出" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:705 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2099,32 +2673,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:715 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:728 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2133,233 +2707,240 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:557 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:752 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:757 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:761 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "TCP 接続のタイムアウト" -#: src/libvlc.h:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "キャッシング値 (ms)" +msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。" -#: src/libvlc.h:579 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" -msgstr "CDDB サーバー" +msgstr "SOCKS サーバー" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:774 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:778 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "タイトルメタデータ" -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "製作者メタデータ" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "アーティストメタデータ" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "ジャンルメタデータ" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "著作権メタデータ" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "説明メタデータ" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "日付メタデータ" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "URL メタデータ" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:818 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:827 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:852 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:856 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:860 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2368,11 +2949,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:865 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2381,12 +2962,12 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:868 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:870 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2395,75 +2976,87 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:873 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: src/libvlc-module.c:884 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:919 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2472,11 +3065,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2484,11 +3077,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2496,11 +3089,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2508,11 +3101,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2520,11 +3113,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:944 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -2533,11 +3126,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2545,17 +3138,17 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "メモリコピーモジュール" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2563,34 +3156,34 @@ msgstr "" "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:973 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "demuxモジュール" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2598,11 +3191,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2610,89 +3203,110 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "スレッドの最少数" +msgstr "最小限のスレッド数" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1011 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "統計の収集" -#: src/libvlc.h:815 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" +msgstr "いろいろな統計を収集します。" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:821 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" +msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。" + +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "ファイル" +msgstr "ファイルに記録する" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "syslog に記録する" -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2701,24 +3315,39 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する" + +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1065 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する" + +#: src/libvlc-module.c:1067 #, fuzzy -msgid "Allow only on running instance when started from file" +msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "プロセスの優先度を増やす" +msgstr "プロセスの優先度を高くする" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2728,754 +3357,909 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" - -#: src/libvlc.h:857 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか" -"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" -"性があります。" - -#: src/libvlc.h:862 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" - -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す" -"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" -"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" - -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1093 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "ファイルの自動再生" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1110 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1115 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" msgstr "ファイルをランダムに再生" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc-module.c:1117 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" -#: src/libvlc.h:902 -msgid "Repeat all" -msgstr "すべて繰り返す" - -#: src/libvlc.h:904 +#: src/libvlc-module.c:1121 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1173 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "ほんの少し前に移動する" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1179 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "逆転再生" +msgstr "少し前に移動する" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1182 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "それなりに前に移動する" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1185 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "逆転再生" +msgstr "かなり前に移動する" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1188 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "ほんの少し先に移動する" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" -msgstr "転送" +msgstr "少し先に移動する" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1195 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "それなりに先に移動する" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1198 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "かなり先に移動する" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1201 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1214 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1216 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1218 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1220 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1221 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1225 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1227 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1229 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1231 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:998 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "次の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1233 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" -msgstr "ボリュームを上げる" +msgstr "音量を上げる" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" -msgstr "ボリュームを下げる" +msgstr "音量を下げる" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1239 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1240 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1241 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1242 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1243 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1244 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1245 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1246 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1264 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1288 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1297 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1298 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1299 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1301 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgstr "サイクルインタレース解除モード" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1304 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" -msgstr "インターフェースを表示する" +msgstr "インターフェースの表示" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1306 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1067 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "インタフェースを隠す(_H)" +msgstr "インターフェースを隠す" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1308 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" -msgstr "ビデオのスナップショットを取る" +msgstr "ビデオのスナップショットを撮る" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "ダンプ" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3505,11 +4289,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "再生一覧 項目:\n" @@ -3526,13912 +4310,20513 @@ msgstr "" " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc.h:1196 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc.h:1232 +#: src/libvlc-module.c:1586 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc.h:1264 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc.h:1286 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc.h:1301 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "デフォルトデバイス" -#: src/libvlc.h:1310 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc.h:1322 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Sock プロキシ" -#: src/libvlc.h:1331 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc.h:1361 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "デコーダ" -#: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1435 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1450 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc.h:1456 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc.h:1462 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc.h:1566 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc.h:1834 +#: src/libvlc-module.c:2394 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc.h:1913 -msgid "main program" -msgstr "メインプログラム" - -#: src/libvlc.h:1920 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2471 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1922 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2476 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1924 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" - -#: src/libvlc.h:1926 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1928 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc.h:1930 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1932 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1934 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1936 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1938 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc.h:1940 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "真偽値" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "キー" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "インターフェースを隠す" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "無効な選択" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "インターフェースを隠す" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "ファイルダンパー" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "アファール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "アブハーズ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "アッサム語" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "アベスタ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "アイマラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "バシキール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "バスク語" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ビハール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "ビスラマ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ブルトン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "チャモロ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "チェチェン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "中国語" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "古期教会スラブ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "チュヴァシュ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "コーニシュ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "コルシカ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "英語" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "国際語" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "フェロー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "フィジー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "ゲール語 (スコットランド)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "ガルシア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "マン島語" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "グアラニー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "ヘレロ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "インタフェースを隠す" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "クルド語" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "ラオ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "ラテン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "リンガラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "ルクセンブルク方言" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "マオリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "マラーティ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "マライ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "マダガスカル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "モルダビア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "ナバホ" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェイ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "オーリヤ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "オロモ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "パンジャブ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "パーリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "パシュト語" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "ケチュア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "オーディオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "垂直" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "持続期間" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "サモア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "ショナ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "ソマリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "衛星" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "タイトル" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "キャンセル" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "タイ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "文字列" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "ログ・ファイル名" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 #, fuzzy msgid "Volapuk" -msgstr "ボリュームを上げる" +msgstr "音量を上げる" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "CDDB カテゴリ" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" - -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" -msgstr "ノンインタレース化" +msgstr "インタレース解除" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "破棄する" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "メディア" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "リニア" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 1/4" - -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 半分" - -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 オリジナル" - -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 二倍" - -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "縁取り" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" msgstr "アスペクト比" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/cdda.c:54 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 #, fuzzy msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "オーディオ CD" - -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "オーディオ CD 入力" - -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][device][@[track]]" - -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB サーバー" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB サーバーポート" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB サーバーポート" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "オーディオトラック" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "オーディオトラック" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259 -msgid "none" -msgstr "なし" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "ディレイ" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +msgid "Budget mode" +msgstr "ネットワーク" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 #, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "オーディオオプション" +msgid "Transponder FEC" +msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 #, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "キャッシング値 (ms)" +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 #, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 #, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "バージョン情報の印刷" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB 年" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 #, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB サーバー" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB サーバーポート" +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB サーバータイムアウト" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "ディスク" - -#: modules/access/cdda/info.c:331 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "トラック" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 -msgid "Track" -msgstr "トラック" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/access/cdda/info.c:398 -msgid "MRL" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "トラック番号" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "閉じる" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "展開" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "なし" +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "有効" +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "ビデオデバイス名" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "オーディオデバイス名" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "Video size" -msgstr "ビデオサイズ" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "ビデオフレームレート" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "Device properties" -msgstr "デバイスのプロパティ" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Tuner properties" -msgstr "チューナーのプロパティ" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "アナウンスチャンネル:" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "チューナー番号" +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "ビデオオプション" +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "オーディオ CD 入力" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "ビデオ出力 URL" +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "オーディオ出力 URL" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "FTP ユーザー名" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +#: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" +msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "一覧の再描画" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD の読み込みに失敗です" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "設定" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:74 +#: modules/access/cdda.c:68 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "反転モード" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB ポート" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "オーディオ CD - トラック" + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "オーディオ CD - トラック %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "オーバーラップ" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" - -#: modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz トーン" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "衛星 既定転送FEC" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "オーディオコンパクトディスク" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "スレッドの数" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "モジュレーションタイプ" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD テキストを探しますか?" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB 検索" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:147 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "ホストアドレス" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP ユーザー名" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP パスワード" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB サーバータイムアウト" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "証明書ファイル" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "秘密鍵のファイル" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "ルート CA ファイル" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "持続期間" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL ファイル" +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "トラック %i" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP ユーザー名" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "サブディレクトリーの振る舞い" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "追加" - -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD アングル" - -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD アングル" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "閉じる" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "展開する" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "無効な拡張" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD とメニュー" +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリー" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav 入力" +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力" -#: modules/access/dvdread.c:66 -#, fuzzy -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "ケーブル" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" -"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" -"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" -"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" -"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" -"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" -"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" -"即時に複合化できます。\n" -"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" -"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" -"よって使用されるものの一つです。\n" -"既定値は\"key:\"です。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "アンテナ" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "タイトル" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "キー" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM ラジオ" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD メニュー" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM ラジオ" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "フレームレート" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "持続期間" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "ビデオの大きさ" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "疑似 TTY" - -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "FTP 入力" - -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "FTP 入力" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "ビデオ入力のフレームレート" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "デバイスのプロパティ" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "チューナーの TV チャンネル" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "チューナーの国コード" -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP パスワード" +msgid "Tuner input type" +msgstr "チューナー入力の種類" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP アカウント" - -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP 入力" +msgid "Video input pin" +msgstr "ビデオオプション" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "入力がありません。\n" - -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP プロキシ" +msgid "Audio input pin" +msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" -"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "ビデオ出力ピン" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP ユーザーエージェント" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "オーディオ出力ピン" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "自動再接続" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM チューナーモード" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgid "Number of audio channels" +msgstr "チャンネルの数" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP 入力" - -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "ビット/サンプル" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "一覧の再描画" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "設定" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "キャプチャーに失敗しました" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP ホストアドレス" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:73 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP パスワード" -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵のファイル" -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "ストリーム名" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルート CA ファイル" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "コーデック説明" +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP サーバー" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "出力デバイス" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "音量の均一化" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/dv.c:73 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "生存時間 (TTL):" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "dv" +msgstr "追加" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD アングル" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "標準の DVD アングルです。" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD とメニュー" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "再生に失敗しました" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/dvdread.c:81 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "なし" +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" +"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" +"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" +"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" +"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" +"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" +"即時に複合化できます。\n" +"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" +"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" +"よって使用されるものの一つです。\n" +"既定値は\"key:\"です。" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "題名" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "キー" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "右" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD (メニューなし)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "キー間隔:" +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "チャンネル名" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B フレーム" +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV アクセスモジュール" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/access/fake.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access/fake.c:54 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ビットレート" +msgid "Duration in ms" +msgstr "持続期間" -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "湾曲モード" +msgid "Fake" +msgstr "疑似 TTY" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:61 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 +#: modules/access/file.c:86 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "オーディオビットレート" +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "ファイル入力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC はファイルを読むことができません。" -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "帯域" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "帯域制限" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "cbr" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/access_filter/record.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +msgid "Record directory" +msgstr "ソースディレクトリー" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access_filter/record.c:50 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "記録中" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "記録を終了しました" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "垂直方向位置" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "タイムシフトディレクトリー" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面入力" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/ftp.c:59 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 #, fuzzy -msgid "SMB password" +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "なし" +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP アカウント" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/ftp.c:68 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +msgid "FTP upload output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 #, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RTP" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP 入力" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 #, fuzzy msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS 入力" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 入力" +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシー" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/http.c:67 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP パスワード" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP ユーザーエージェント" + +#: modules/access/http.c:81 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自動再接続" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/http.c:89 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/http.c:95 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "オーディオチャンネル" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "転送" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:446 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "ブライトネス" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 認証" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "閉じる" +msgid "Pace" +msgstr "ダンス" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "閉じる" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "自動接続" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK オーディオ入力" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Jack 入力" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "チューナー:" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "ファイルメモリマップの使用" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "シンボル・レート" +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +#: modules/access/mms/mms.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "説明" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大ビットレート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "品質:" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 入力" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 入力" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "エントリ" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "分割" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 -msgid "Segment" -msgstr "分割" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD フォーマット" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "アルバム" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "アプリケーション" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "準備" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "音量 #" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "最大音量 #" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "音量設定" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "システム ID" +#: modules/access_output/http.c:75 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "エントリ" +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "最初のエントリポイント" +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最後のエントリポイント" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "タイプ" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "ブレンド" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "リスト" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "自動接続" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "選択" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "選択" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "<不明>" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "一覧 ID" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "ストリームの説明" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "ジャンルの説明" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "ジャンルの内容です。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL の説明" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "サンプルレート" + +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "チャンネルの数" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "ドルビーサラウンド" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" -"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" -"スニングでも安心して聞いていられます。\n" -"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" -"します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "空間の特性" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 出力" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" -"離をメートルで指定します。" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンド" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "ヘッドフォンエフェクト" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/access/pvr.c:62 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" -"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" -"す。\n" -"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" -"により適切になります。" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR ビデオデバイス" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "ラジオデバイス" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG オーディオデコーダー" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR ラジオデバイス" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +msgid "Norm" +msgstr "なし" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "イコライザーのプリセット" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "バンドゲイン" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "2 パス" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "全体のゲイン" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 バンドイコライザー" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "フラット" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ピークビットレート" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "クラシカル" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBR モードのピークビットレートです。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "クラブ" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "ビットレートモード" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "ダンス" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "フルベース" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオのビットマスク" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "フルベースとトレブル" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "フルトレブル" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "ヘッドフォン" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "大きなホール大きい" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "ライブ" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ" +"ト, 2 = S ビデオ)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "パーティ" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "ポップ" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "レゲイ" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "ロック" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "スカ" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "ソフト" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "ソフトロック" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "テクノ" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "VLCを終了" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "オーディオバッファの数" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "入力が見つかりません" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "最大レベル" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "音量ノーマライザー" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 入力" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "イコライザー" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "周波数" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Session failed" +msgstr "セッション名" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:41 #, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "周波数" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/access/screen/screen.c:45 #, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "周波数" +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "オーディオ" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" +msgid "Subscreen width" +msgstr "スクリーンショットパス" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" +msgid "Subscreen height" +msgstr "枠の高さ" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA デバイス名" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Audio Device" -msgstr "オーディオデバイス" +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "モノラル" +#: modules/access/smb.c:68 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "フロント 2, リア 2" +#: modules/access/smb.c:71 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP パスワード" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/smb.c:74 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "なし" -#: modules/audio_output/alsa.c:927 +#: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "不明のビデオ" +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/access/smb.c:80 #, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" +msgid "SMB input" +msgstr "SLP 入力" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/access/tcp.c:43 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/access/tcp.c:50 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" - -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgid "TCP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "出力デバイス" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 入力" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/access/udp.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP 入力" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX オーディオ出力" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "フロント 3, リア 2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD オーディオ出力" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound サーバー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "クローンの数" +msgid "IO Method" +msgstr "出力方法" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "wave ヘッダーを追加" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "拡張制御" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "ファイルオーディオ出力" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgid "Saturation" +msgstr "持続期間" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#, fuzzy +msgid "Hue" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" -"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" -"オプションを有効にする必要があります。" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS オーディオ出力" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "最大レベル" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP デバイス" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 パーサー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "生オーディオデコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "シネパックビデオデコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +msgid "Auto gain" +msgstr "自動" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS 字幕デコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Gain" +msgstr "イタリア語" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:68 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS パーサー" - -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS オーディオデコーダー" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +msgid "Horizontal centering" +msgstr "水平" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +msgid "Vertical centering" +msgstr "垂直オフセット" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "字幕の位置" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgid "Audio method" +msgstr "オーディオメニュー" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +msgid "Balance" +msgstr "ダンス" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 -msgid "Image file" -msgstr "画像ファイル" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "バス" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "ビデオの最大の幅" +msgid "Treble" +msgstr "有効" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "ビデオの最大の高さ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景のアスペクト比" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412 制御" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "ノンインタレース化モード" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgid "Tuner id" +msgstr "チューナー:" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "なし" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "リニア" +msgid "Audio mode" +msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "なし" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "すべて" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "ビット" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "シンプル" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "出k-土中" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg クロマ変換" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコード中" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux 入力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Video input" +msgstr "ビデオオプション" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux入力モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +msgid "Reset controls to default" +msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "バグ回避" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/access/v4l.c:91 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "急いで" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/access/v4l.c:103 #, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "後処理" +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "ビジュアル化モーションベクター" +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "ビデオ出力の色" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "キーフレームの割合" +msgid "Decimation" +msgstr "説明" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "品質" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームの品質です。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "オーディオ" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "オーディオ" +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 入力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 #, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "モーション補正モジュール" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "分割" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "分割" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 #, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "リモート・コントロール" +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "準備" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量設定" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "システム ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "最初のエントリポイント" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最後のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgid "type" +msgstr "タイプ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "ブレンド" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgid "play list" +msgstr "リスト" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgid "extended selection list" +msgstr "選択" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "選択" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "<不明>" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "ノイズリダクション" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "一覧 ID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "MPEG4 quantization matrix" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "品質レベル" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "スレッドの数" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "スケールクオンタイズ" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "スケールクオンタイズ" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "ビジュアル化" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 #, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "スケールクオンタイズ" +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" +"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" +"スニングでも安心して聞いていられます。\n" +"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" +"します。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "空間の特性" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" +"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" +"離をメートルで指定します。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "自動縁取り" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Post processing" -msgstr "後処理" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "左" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (低い)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "右" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (高い)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:171 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/flac.c:176 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 #, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/flac.c:182 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" - -#: modules/codec/lpcm.c:82 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/lpcm.c:87 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" +"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" +"す。\n" +"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" +"により適切になります。" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/speex.c:105 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/codec/speex.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/speex.c:115 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "スクリーン" - -#: modules/codec/speex.c:552 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "モジュール" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -#, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -#, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "字幕" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "イコライザーのプリセット" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "字幕" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "バンドゲイン" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Podcast 字幕" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "2 パス" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "字幕デコーダー" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "全体のゲイン" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 バンドイコライザー" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD 字幕 %i" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "クラブ" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" -#: modules/codec/theora.c:99 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "フルベース" -#: modules/codec/theora.c:105 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "フルベースとトレブル" -#: modules/codec/theora.c:111 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "フルトレブル" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "ヘッドフォン" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "大きなホール大きい" -#: modules/codec/twolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "ステレオ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "ライブ" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "パーティ" -#: modules/codec/twolame.c:57 -#, fuzzy -msgid "VBR mode" -msgstr "ネットワーク" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲイ" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "スカ" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "モノラル" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "ソフト" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "ステレオ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "ソフトロック" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 #, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "オーディオバッファの数" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "エンコードの最小ビットレート" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "最大レベル" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量ノーマライザー" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "パラメトリックイコライザー" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "低い周波数 (Hz)" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "低い周波数のゲイン (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "高い周波数 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "高い周波数のゲイン (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "周波数 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "周波数 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "周波数 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "周波数 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "周波数 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "周波数 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis コメント" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +msgid "Scaletempo" +msgstr "スケール" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "検索" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 オーディオミキサー" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "標準" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA オーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA デバイス名" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 2, リア 2" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/codec/x264.c:94 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "行数" +msgid "No Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:100 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "ロゴサブフィルター" +msgid "Audio output failed" +msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。" -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。" -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "不明のサウンドーカードです" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit 出力" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Max QP" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "出力デバイス" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Max QP step" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/codec/x264.c:125 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "オーディオ" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX オーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:129 -#, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 3, リア 2" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD オーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:132 -#, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "サイズオフセット" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound サーバー" -#: modules/codec/x264.c:133 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "出力チャンネルの数" -#: modules/codec/x264.c:140 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE ヘッダーを追加する" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:92 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "出力ファイル" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP difference between chroma and luma" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:149 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" -#: modules/codec/x264.c:163 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" +"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" +"オプションを有効にする必要があります。" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/audio_output/oss.c:111 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS オーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:173 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP デバイス" -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "デフォルトデバイス" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). From 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/x264.c:199 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 パーサー" -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "生オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Non-ref" +msgstr "なし" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "リニア" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "なし" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "ビット" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "出k-土中" -#: modules/codec/x264.c:233 -#, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "極性" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコード中" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 #, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "極性" +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 #, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "持続期間" +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 -msgid "Print stats for each frame." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "ディスク" - -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "バグ回避" -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "umh" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "はい" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "急いで" -#: modules/codec/x264.c:253 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "早送り" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "なし" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/codec/x264.c:254 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "スロー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "all" -msgstr "すべて" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "spatial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "temporal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバグマスク" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "コントロール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "トリガーボタン" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "キーフレームの割合" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 #, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "モジュール" +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 #, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "ジャンル" +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "オーディオ" -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "ホットキー" +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "モーション補正モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:467 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "オーディオトラック: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "字幕 トラック: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:482 -msgid "N/A" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:535 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "アスペクト比" - -#: modules/control/hotkeys.c:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "縁取り" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "ノンインタレース化モード" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "ホストアドレス" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "ソースディレクトリ" - -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "文字セット" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ノイズリダクション" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "ハンドラー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" - -#: modules/control/http/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/control/http/http.c:58 -#, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" - -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "品質レベル" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 #, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 #, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/control/netsync.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 #, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "ネットワーク: " +msgid "Trellis quantization" +msgstr "ビジュアル化" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows サービスへインストール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 #, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Windows サービスへインストール" +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows サービスからアンインストール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Windows サービスからアンインストール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "サービスの名前を表示" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "サービスの名前を表示" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "設定オプション" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" -#: modules/control/ntservice.c:61 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 #, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "サーバーなし" - -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows サービスインターフェース" - -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "ストリーム位置表示" +msgid "Motion masking" +msgstr "自動縁取り" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "直ちに現在の位置を示します。" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "疑似 TTY" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:159 -#, fuzzy -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP のコマンド入力" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "リモート制御インターフェース" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。" -#: modules/control/rc.c:335 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。" -#: modules/control/rc.c:849 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "シネパックビデオデコーダー" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS オーディオデコーダー" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "字幕の位置" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/codec/dvbsub.c:104 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/codec/faad.c:44 #, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC 拡張" -#: modules/control/rc.c:907 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "画像ファイルを再読み込みする" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "出力ビデオの幅です。" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "出力ビデオの高さです。" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を維持する" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景のアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "インタレース解除ビデオ" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "インタレース解除モジュール" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "インタレース解除モジュールを使います。" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "クロマを使います。" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Fake video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/codec/flac.c:184 #, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/codec/flac.c:189 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/codec/flac.c:195 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "成形された字幕" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Kate" +msgstr "日付" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" - -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/codec/kate.c:634 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Kate comment" +msgstr "スクリーン" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/codec/lpcm.c:88 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/codec/lpcm.c:93 #, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/codec/mash.cpp:71 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" -#: modules/control/rc.c:948 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" - -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/png.c:59 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/codec/rawvideo.c:73 #, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/codec/rawvideo.c:80 #, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/control/rc.c:956 +#: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/control/rc.c:957 +#: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:958 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" - -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/control/rc.c:965 +#: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/control/rc.c:966 +#: modules/codec/speex.c:115 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" - -#: modules/control/rc.c:967 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:968 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" +#: modules/codec/speex.c:120 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" +#: modules/codec/speex.c:125 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/control/rc.c:1077 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 #, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +msgid "Speex comment" +msgstr "スクリーン" -#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740 -#: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859 -#: modules/control/rc.c:1958 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 #, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +msgid "Mode" +msgstr "モジュール" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー" -#: modules/control/rc.c:1392 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "字幕テキストのエンコード" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "閾値" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#, fuzzy +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/control/showintf.c:63 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" +msgid "Subtitles justification" +msgstr "字幕" -#: modules/control/telnet.c:72 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 #, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "ハウス" +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" - -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "テキスト字幕デコーダー" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM リモート制御インターフェース" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#: modules/demux/a52.c:44 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" -#: modules/demux/aiff.c:45 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 #, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "テキストレンダラー" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Enable debug" +msgstr "ビデオを有効にする" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "ノンインタレース化モード" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" - -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/codec/telx.c:56 #, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "インデックス" +msgid "Override page" +msgstr "上書き" -#: modules/demux/avi/avi.c:551 +#: modules/codec/telx.c:57 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "字幕ファイルを使用" -#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294 -msgid "Creating AVI Index ..." +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/codec/telx.c:66 #, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "ログ・ファイル名" +msgid "Workaround for France" +msgstr "バグ回避" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#: modules/codec/telx.c:73 #, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "ファイルに追加する" +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/codec/theora.c:104 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Theora video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/demux/dts.c:40 +#: modules/codec/theora.c:110 #, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/codec/theora.c:115 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Theora video encoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "ステレオモード" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "FTP パスワード" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR モード" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "デュアルモノラル" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 +#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "ビデオポート" +msgid "Joint stereo" +msgstr "ステレオ" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:76 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP 入力" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最小ビットレート" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:107 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -#: modules/demux/m3u.c:68 -#, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "再生一覧を開く" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR エンコーディング" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:200 #, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis コメント" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/codec/x264.c:52 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/codec/x264.c:57 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "チャプター %d" +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/x264.c:68 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "ダミー要素" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD メニュー" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "ビデオ管理" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "--- 題名" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "分割ファイル名" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -#, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "このアプリケーションについて" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -#, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "垂直方向位置" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "オーディオを有効にする" - -#: modules/demux/mod.c:50 +#: modules/codec/x264.c:106 #, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" +msgid "Number of reference frames" +msgstr "行数" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "ピークを有効にする" +msgid "Skip loop filter" +msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/codec/x264.c:120 #, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" - -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "" +msgid "H.264 level" +msgstr "最大レベル" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "リバーブ" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "インタレースモード" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP 設定" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "メガバスレベル (0〜100)" - -#: modules/demux/mod.c:88 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "サラウンド" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:93 -#, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "最小 QP" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -#, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "最大 QP" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "再生と停止" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#: modules/codec/x264.c:154 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#: modules/codec/x264.c:158 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Max local bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#: modules/codec/x264.c:159 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV バッファー" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509 +#: modules/codec/x264.c:176 #, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "リニア" +msgid "Strength of AQ" +msgstr "ストリームの停止" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "製作者メタデータ" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:60 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "再生一覧を開く" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U 再生一覧からインポート" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +#: modules/codec/x264.c:194 #, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast カテゴリ" +msgid "QP curve compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +#: modules/codec/x264.c:201 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:98 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast リンク" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -msgid "Podcast Link" -msgstr "Podcast リンク" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Podcast コピーライト" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -msgid "Podcast Category" -msgstr "Podcast カテゴリ" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "Podcast キーワード" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Podcast 字幕" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast 要約" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "モジュレーションタイプ" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -msgid "Podcast Author" -msgstr "Podcast 作成者" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Podcast サブカテゴリ" +#: modules/codec/x264.c:222 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Podcast 期間" +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast サイズ" +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524 -#: modules/services_discovery/shout.c:154 -msgid "Shoutcast" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477 -#, fuzzy -msgid "Mime type" -msgstr "ディスクタイプ" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#: modules/codec/x264.c:236 #, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/demux/pva.c:43 -#, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/demux/real.c:39 -#, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase parser" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:64 +#: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "字幕デコーダー" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:72 +#: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "字幕" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "スレッドの最少数" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -#, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "字幕" +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:85 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:88 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:93 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "ストリームの転送" +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:95 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:97 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode." +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA キー" +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:103 -#, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "湾曲モード" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Do not complain on encrypted PES." +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:106 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "システム ID" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Filename of dump" -msgstr "ダンプのファイル名" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Append" -msgstr "追加する" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:122 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "ログ・ファイル名" - -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "ストリームの再生" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "ブルース" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "クラッシックロック" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "国" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "ディスコ" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "ファンク" +#: modules/codec/x264.c:346 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "極性" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" +#: modules/codec/x264.c:347 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "極性" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "ヒップホップ" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "ジャズ" +#: modules/codec/x264.c:352 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "持続期間" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "メタル" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "ニューエイジ" +#: modules/codec/x264.c:356 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "なし" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "オールディーズ" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "ネットワーク" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/x264.c:361 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "ネットワーク" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "ラップ" +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "インダストリアル" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "各フレームの統計の表示をします。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "オルタナティブ" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "デスメタル" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "再生" +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "サウンドトラック" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "ユーロ・テクノ" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "ディスク" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "アンビエント" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "トリップ・ホップ" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "ボーカル" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "はい" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "ジャズ+ファンク" +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "はい" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "フュージョン" +#: modules/codec/x264.c:392 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "早送り" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "トランス" +#: modules/codec/x264.c:392 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "なし" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "インストルメンタル" +#: modules/codec/x264.c:392 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "スロー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "アシッド" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "すべて" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "ハウス" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -#, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "オーディオクリップオーディオ" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "自動" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "ゴスペル" +#: modules/codec/x264.c:407 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "オルタナティブロック" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "ファイルの選択" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "バス" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "ソウル" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "パンク" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "保存" +msgid "Teletext alignment" +msgstr "モザイクの位置" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -#, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "メディア" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "インストルメンタルポップ" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "字幕の選択" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "インストルメンタルロック" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "エスニック" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "ゴシック" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "テクノ-インダストリアル" +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "制御インターフェース" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "エレクトロニック" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "ポップ・フォーク" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "ユーロダンス" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "トリガーボタン" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#: modules/control/gestures.c:92 #, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "西海岸ロック" +msgid "Middle" +msgstr "モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#: modules/control/gestures.c:95 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "コメディ" +msgid "Gestures" +msgstr "ジャンル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +#: modules/control/gestures.c:103 #, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "カルト" +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "トップ 40" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "ホットキー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "トップ 40" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "ポップ/ファンク" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "オーディオデバイス: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "ジャングル" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "オーディオトラック: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "純アメリカ人" +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕 トラック: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "ニューウェーブ" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "アスペクト比" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Psychedelic" -msgstr "サイケデリック" +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "縁取り: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "レイヴ" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "インタレース解除モード: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "ズームモード: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -#, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "タイトル" +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "字幕" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "ロー・ファイ" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "音量 %d%%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "アシッドパンク" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "ホストアドレス" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "アシッドジャズ" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -#, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "再生" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "ソースディレクトリー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "レトロ" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "ハンドラー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "ミュージカル" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "ロック & ロール" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "ハードロック" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#: modules/control/http/http.c:56 #, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "DTS パーサー" +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/demux/vobsub.c:48 +#: modules/control/http/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "字幕の選択" +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/demux/voc.c:42 +#: modules/control/http/http.c:61 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" - -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/demux/xa.c:42 +#: modules/control/http/http.c:64 #, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD メニューを使用" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS標準APIモジュール" +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "開く" +#: modules/control/lirc.c:69 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "選択" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "ディスクを開く" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "モーション制御インターフェース" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "字幕を開く" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN について" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "前のタイトル" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "次のタイトル" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "タイトルに行く" +#: modules/control/netsync.c:77 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "チャプターに行く" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "ネットワーク同期" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows サービスへインストールする" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "サービスのインストールと終了をします。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows サービスからアンインストールする" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "字幕の選択" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "サービスの表示名" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "さび巣の表示名の変更をします。" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "設定オプション" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "字幕の選択" +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +#: modules/control/ntservice.c:65 #, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "リスト" +msgid "NT Service" +msgstr "サーバーなし" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "イタリア語" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 -msgid "Select All" -msgstr "すべてを選択" +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "開く" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "選択なし" +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "サイズオフセット" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "逆ソート" +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "名前でソート" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "転送" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "パスでソート" +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "逆転再生(&B)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "ランダム" +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "ブレンド" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "すべて削除" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "ストリーム位置表示" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "表示" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "直ちに現在の位置を示します。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "疑似 TTY" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: modules/control/rc.c:175 +#, fuzzy +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "適用" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "インターフェース表示" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "垂直同期" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#: modules/control/rc.c:347 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "常に最前面" +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "スクリーンショットを取る" +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "コメディ" +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "追加" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "展開" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +#: modules/control/rc.c:863 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "入力がありません。\n" +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "選択" +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#: modules/control/rc.c:871 #, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "指定時間へジャンプ: " +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "SECAM" +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "指定時間へジャンプ: " +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "ランダムオン" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "ランダムオフ" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "1 回繰り返す" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1259 -msgid "Repeat Off" -msgstr "繰り返しオフ" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "すべて繰り返す" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Half Size" -msgstr "1/2 サイズ" +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Normal Size" -msgstr "通常サイズ" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Double Size" -msgstr "2倍サイズ" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Float on Top" -msgstr "常に前面" +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "画面にあわせる" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 -msgid "Random" -msgstr "ランダム" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "転送" +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "逆転再生" +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "巻き戻す" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/control/rc.c:891 #, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "転送" +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "再生" +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243 -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "バス" +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +#: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "ストリーム" +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#: modules/control/rc.c:898 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "リモート・コントロール" +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#: modules/control/rc.c:899 #, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "ビデオタイトル" +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#: modules/control/rc.c:900 #, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "画像調整" +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +#: modules/control/rc.c:901 #, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "デバイス名" +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#: modules/video_filter/distort.c:82 +#: modules/control/rc.c:909 #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "湾曲モード" +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/control/rc.c:910 #, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +#: modules/control/rc.c:911 #, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "サイズ" +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Image cropping" -msgstr "画像縁取り" +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/control/rc.c:914 #, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "画像の縁取り" +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/control/rc.c:915 #, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "サイズ" +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#: modules/control/rc.c:920 #, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "ビジュアル化" +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#: modules/control/rc.c:923 #, fuzzy -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#: modules/control/rc.c:925 #, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "品質レベル" +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "デフォルトの復元" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "持続期間" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 -msgid "Opaqueness" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#: modules/control/rc.c:930 #, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:603 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters\n" -".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "コントロール" +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC メディアプレイヤー" +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "クラッシュログを開く" +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Check for Update..." +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Preferences..." -msgstr "設定..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Services" -msgstr "サービス" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLCを隠す" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Hide Others" -msgstr "インタフェースを隠す" +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Show All" -msgstr "すべてを表示" +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLCを終了" +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "1:File" -msgstr "1:ファイル" +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/control/rc.c:1059 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Open Disc..." -msgstr "ディスクを開く..." +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Open Network..." -msgstr "ネットワークを開く" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Open Recent" -msgstr "最近使った項目を開く" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "再生一覧が空です" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903 -msgid "Clear Menu" -msgstr "メニューをクリアする" +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "不明のビデオ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "ストリームの情報..." +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "エンコード中" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Cut" -msgstr "カット" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Paste" -msgstr "ペースト" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "再生一時停止" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Volume Up" -msgstr "ボリュームを上げる" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Volume Down" -msgstr "ボリュームを下げる" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "ビデオデバイス" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "ビデオ縁取り" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Minimize Window" -msgstr "ウィンドウを最小化" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Close Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Controller" -msgstr "コントローラー" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "リモート・コントロール" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "すべてを前に" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "ReadMe..." -msgstr "読んでください..." +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "ストリーミング" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Online Documentation" -msgstr "オンラインドキュメント" +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Report a Bug" -msgstr "バグ報告" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN ウェブサイト" +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "閾値" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/control/showintf.c:67 #, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "マケドニア語" +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "オンラインドキュメント" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +msgid "Signals" +msgstr "シンハラ語" -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/control/signals.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "メインインターフェースの設定" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/control/telnet.c:78 #, fuzzy -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" +msgid "Host" +msgstr "ハウス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "メッセージウィンドウを表示" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Dismiss" -msgstr "やり直し" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Do not display further errors" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1100 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "音量 %d%%" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1770 +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM リモート制御インターフェース" + +#: modules/demux/a52.c:49 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1770 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/demux/aiff.c:49 +#, fuzzy +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "ビデオデバイス" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "全画面表示の切替え" +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "選択" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" +msgid "Always fix" +msgstr "常に最前面" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "ソースを開く" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "インデックス" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "参照..." +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "ネパール語" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD メニューを使用" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "インデックス" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" +msgid "CDG demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "ダンプするファイル名" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "アドレス" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "既にあるファイルに追加する" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "タイムシフトを許可する" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "ファイルダンパー" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "読み込む字幕ファイル:" +#: modules/demux/dts.c:45 +#, fuzzy +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." +#: modules/demux/flac.c:48 +#, fuzzy +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "ディレイ" - -#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#: modules/demux/live555.cpp:76 #, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "PS" +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/demux/live555.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "字幕ファイル" +msgid "RTSP user name" +msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "プロパティ" +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP パスワード" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#: modules/demux/live555.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "字幕ファイル" +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s は見つかりません" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" - -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "ストリーム名" - -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "ストリームの情報..." - -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "ストリーミング中の表示" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "ストリームの出力先の選択" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "持続期間" - -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "ビットレート (kb/秒)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "スケール" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -#, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "ストリーム出力" - -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP アナウンス" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -#, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "SAP アナウンス" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP アナウンス" +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "クライアントポート" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "チャンネル名" +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "ファイルの保存" +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP トンネルポート" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/demux/live555.cpp:589 #, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "高度なオプション" +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "ストリーム入力" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "demuxモジュール" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "秒毎のフレーム数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/demux/mjpeg.c:54 #, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "デコーダ" +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#: modules/demux/mkv.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#: modules/demux/mkv.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "キーフレームを使用" +msgid "Ordered chapters" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "すとリー民具" +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#: modules/demux/mkv.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "グループパケット" +msgid "Chapter codecs" +msgstr "チャプター %d" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "サンプルレート" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/demux/mkv.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "早送り再生" +msgid "Preload Directory" +msgstr "ソースディレクトリー" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "再生一覧の保存..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 -msgid "Expand Node" -msgstr "ノードを展開する" +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "メタ情報" +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "名前でノードをソートする" +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "ダミー要素" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "著者でノードをソートする" +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1587 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "再生一覧に項目がありません" +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD メニュー" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "再生一覧を開く" +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "ビデオ管理" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 -msgid "Standard Play" -msgstr "標準再生" +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "--- 題名" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +#: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "字幕" +msgid "Enable reverberation" +msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 +#: modules/demux/mod.c:53 #, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "拡張 GUI を表示する" +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591 +#: modules/demux/mod.c:57 #, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 -msgid "Save Playlist" -msgstr "再生一覧を保存" +#: modules/demux/mod.c:58 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1556 -msgid "Empty Folder" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "すべてリセット" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "設定をリセットする" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "続ける" +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:715 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "リバーブ" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルを瀬何託する" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: modules/demux/mod.c:83 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#: modules/demux/mod.c:88 #, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "字幕ファイル" +msgid "Mega bass level" +msgstr "メガバスレベル (0〜100)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#: modules/demux/mod.c:90 #, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "ループ" +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 -#: modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "サラウンド" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/demux/mod.c:95 #, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "トラック設定" +msgid "Surround level" +msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "サイズ" +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/demux/mpc.c:58 #, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "タイムシフト" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "ピクセル指定の幅" +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "時間" +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 #, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "黒" +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "灰" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "銀" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "白" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy -msgid "Maroon" -msgstr "モノラル" +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "赤" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/demux/nuv.c:51 #, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "フュージョン" +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" +#: modules/demux/ogg.c:51 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "オリーブ" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "ビデオズーム" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "緑" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "自動的に開始する" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "メタル" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "ライム" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "紫" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "ネイビー" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "青" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "アクア" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 #, fuzzy -msgid "Center-Center" -msgstr "中央" +msgid "B4S playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 #, fuzzy -msgid "Left-Center" -msgstr "中央" +msgid "DVB playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #, fuzzy -msgid "Right-Center" -msgstr "中央" +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast カテゴリ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy -msgid "Center-Top" -msgstr "中央" +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy -msgid "Left-Top" -msgstr "左" +msgid "ASX playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 #, fuzzy -msgid "Right-Top" -msgstr "右" +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy -msgid "Center-Bottom" -msgstr "下" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "設定" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #, fuzzy -msgid "Left-Bottom" -msgstr "下" +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast リンク" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 要約" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast サイズ" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 +#: modules/demux/ps.c:43 #, fuzzy -msgid "Right-Bottom" -msgstr "下" +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "タイムスタンプ" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 #, fuzzy -msgid "Download now" -msgstr "ダウンロード中..." +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." +#: modules/demux/pva.c:43 +#, fuzzy +msgid "PVA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:180 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:195 -msgid "This version of VLC is outdated." +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:208 -msgid "This version of VLC is latest available." +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/real.c:68 +#, fuzzy +msgid "Real demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" +msgid "SMF demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "設定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "ストリームの再生" +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "字幕デコーダー" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 #, fuzzy -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "VCD フォーマット" +msgid "Subtitles delay" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "ネットワークを開く" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/demux/ts.c:120 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "ネットワークを開く" +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "ストリームの転送" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "逆転" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406 +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:127 #, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "ストリームの情報..." +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA キー" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "ネットワークを開く" +msgid "Silent mode" +msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "キャンセル" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "入力の選択" +#: modules/demux/ts.c:137 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "システム ID" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "ストリームを選択する" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在する再生一覧の項目" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ダンプのファイル名" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -msgid "Partial Extract" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "追加する" + +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636 -msgid "From" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "ダンプのバッファ容量" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641 +#: modules/demux/ts.c:159 #, fuzzy -msgid "To" -msgstr "上" +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#: modules/demux/ts.c:3418 #, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/demux/ts.c:3428 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038 -#, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "ストリームの停止" +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#: modules/demux/ts.c:3527 #, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP ユニキャスト" +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP マルチキャスト" +#: modules/demux/ts.c:3531 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 +#: modules/demux/ts.c:3535 #, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "キャンセル" +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "ストリームの一時停止" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829 -#, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 #, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "出力フォーマット" +msgid "clean effects" +msgstr "エフェクトの選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "追加ストリーミングオプション" +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP アナウンス" +#: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -msgid "Local playback" -msgstr "ローカル再生" +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 +#: modules/demux/voc.c:46 #, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgid "VOC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "要約" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#: modules/demux/xa.c:45 #, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "出力フォーマット" +msgid "XA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "ストリーム入力" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "ファイルの保存" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -msgid "No input selected" -msgstr "入力は選択されていません" +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS標準APIモジュール" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -#, fuzzy -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -#, fuzzy -msgid "No folder selected" -msgstr "ファイルは選択されていません" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "ディスクを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -#, fuzzy -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "字幕を開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "VideoLAN について" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "ファイルは選択されていません" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "前のタイトル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "次のタイトル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "タイトルに行く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1371 -msgid "Finish" -msgstr "終了" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "チャプターに行く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items" -msgstr "ビデオタイトル" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "速度" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1441 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1392 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "ファイルをドロップすると再生する" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#, fuzzy -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "ネットワークを開く" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "再生一覧" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1796 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "すべてを選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "選択なし" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "逆ソート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "名前で並び替え" -#: modules/gui/ncurses.c:94 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "パスで並び替え" -#: modules/gui/ncurses.c:96 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム" -#: modules/gui/ncurses.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses インタフェース" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "削除" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "選択されたファイルを自動再生" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "すべて削除" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -#, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "表示" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "パス" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "パーミッション" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "適用" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "保存" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "標準" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "インデックス" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "インターフェース表示" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "転送" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "垂直同期" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "アドレス:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "常に最前面" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "ユニキャスト" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "スクリーンショットを取る" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "マルチキャスト" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "ネットワーク: " +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -#, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "VideoLANについて" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "プロトコル:" +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 #, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "キャンセル" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "有効" +msgid "Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "ビデオ:" +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "オーディオ:" +#: modules/gui/fbosd.c:131 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "チャンネル:" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "透過度" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -#, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "なし" +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -#, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "周波数" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -#, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "シンボル・レート" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "チューナー:" +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "サウンド:" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG" +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "説明" +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "PAL" +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "NTSC" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "黒" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "SECAM" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "灰" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "自動" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "銀" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "白" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "モノラル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "QSIF" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "QCIF" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "フュージョン" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "SIF" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "CIF" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "VGA" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "メタル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/秒" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "ライム" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "モノラル" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "紫" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "ステレオ" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "カメラ" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "ビデオコーデック:" +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "コメディ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "ビデオビットレート:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "追加する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -#, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "オーディオ" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "消去する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "キーフレーム間隔:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "展開する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "オーディオコーデック" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "ノンインタレース化:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "アクセス:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "入力なし" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -#, fuzzy -msgid "Muxer:" -msgstr "ミュートする" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "入力を変更しました" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "生存時間 (TTL):" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "無効な選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "入力が見つかりません" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "指定時間へジャンプ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "秒" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "指定時間へジャンプ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "ランダムオン" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +msgid "Random Off" +msgstr "ランダムオフ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "1 回繰り返す" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "すべて繰り返す" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "繰り返しオフ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "1/2 サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "通常サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "2倍サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "常に前面" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "画面にあわせる" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻す" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 パス" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" +"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま" +"す。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "プリアンプ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "拡張制御" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "MGPA" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "波形" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "MP3" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "ファイル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "A52" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "VORB" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "緑" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "一般オーディオ設定" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "青" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "画像縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "画像の縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "色逆転" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "変換" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "インタラクティブなズーム" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "音量の均一化" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "仮想ヘッドホーン" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "標準の復元" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "画像調整" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "ビデオフィルターについて" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "再生一覧に %s 個の項目" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "グルジア語" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr "メニューをクリアする" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "ツールチップを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "クラッシュログを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLCを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "すべてを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLCを終了" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:ファイル" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#, fuzzy +msgid "Quick Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "ディスクを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "最近使った項目を開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "メニューの消去" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "再生" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "フルスクリーンビデオ出力" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "コントローラー..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "イコライザー.." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "拡張制御..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "ブックマーク..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "再生一覧..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "メディア情報..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "メッセージ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "エラーと警告..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "すべてを前面に" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "はじめに / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "オンラインドキュメント..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN ウェブサイト..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "寄付をする..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "オンラインフォーラム..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "ブレンド" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "フォントサイズ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "ファイルの選択" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "現在のイコライザーの設定の維持" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X インターフェース" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "ソースを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "チャプター %d" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "タイムシフトを許可する" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "画面入力" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "秒毎のフレーム数" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "前のチャプター" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "ネットワーク・チャンネル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "読み込む字幕ファイル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "字幕の位置" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "フォントのプロパティ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "入力の選択" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "ビデオオプション" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "ストリーミング中の表示" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "ストリーム" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#, fuzzy +msgid "Transcoding options" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "場所 :" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "メタデータを保存する (&S)" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "コーデックの詳細 (&C)" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "入力ビットレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "demuxモジュール" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "ストリームビットレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "デコード済みブロック数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "表示したフレーム数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "紛失したフレーム数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "ストリーミング" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "送信パケット" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "送信バイト" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "送信速度" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "再生されたバッファ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "紛失したバッファ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "作成者" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "タイトルメタデータ" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "再生一覧で検索する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "ファイル形式:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "拡張 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "再生一覧を保存する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "新規ノード" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "新規ノードの名前を入力してください。" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "空のフォルダー" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "すべてリセット" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリーを選択する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +msgid "Interface Settings" +msgstr "インターフェース設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "一般的なオーディオ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "一般的なビデオ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "字幕と OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "字幕と OSD の設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "入力とコーデック" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "入力とコーデックの設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "エフェクト" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Enable Audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "一般的なオーディオ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "オーディオ言語" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm 送信を有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "User name" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Default Volume" +msgstr "標準音量" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "ホットキーの変更" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "アクセスフィルター" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI ファイルの修復" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "標準のキャッシュレベル" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "キャッシュ機能" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP プロキシー" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP プロキシー" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "後処理" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Default Server Port" +msgstr "標準のサーバーポート" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "全画面コントローラーの表示" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "標準のエンコーディング" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "ディスプレイ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "フォント色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "エフェクト" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "字幕の言語" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "オーディオ言語" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD を有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "出力モジュール" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "ビデオスナップショット" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダー" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "形式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "前" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "カスタム:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "インターフェース設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "自動的に更新を確認する" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "オーディオ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "ビデオ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "ホットキー" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +msgid "Invalid combination" +msgstr "無効な組み合わせ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "更新を確認する" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "今すぐダウンロード" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "自動的に更新を確認する" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "この VLC のバージョンは古いです。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG プログラムストリーム" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 形式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "逆転" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "追加情報" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "ネットワークへのストリーム" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "入力を選択する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "ストリームの選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "存在する再生一覧の項目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "上" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP ユニキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#, fuzzy +msgid "Transcode" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "追加ストリーミングオプション" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "ローカル再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "字幕" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "入力は選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "終了" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X インターフェース" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ncurses インタフェース" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "繰り返し:" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "音量: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "タイトル %d (%d)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "チャプター %d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "ヘルプ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "全体のゲイン" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "再生一覧" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "フィルター" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "再生" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "その他" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "情報" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "ロゴ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "参照..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "状態" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "CDDB カテゴリ" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "再生一覧に追加" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "ユニキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "マルチキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#, fuzzy +msgid "sout" +msgstr "VideoLANについて" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +#, fuzzy +msgid "Transcode:" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "有効" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "ビデオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "オーディオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +#, fuzzy +msgid "Samplerate:" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "説明" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "QSIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "QCIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "SIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "CIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ビデオコーデック:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "ビデオビットレート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "キーフレーム間隔:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "ノンインタレース化:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "アクセス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "MGPA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "MP3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "A52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "VORB" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "オーディオビットレート :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " クリア " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " 適用 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " 取り消し " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" +"ソースから再生できるプレイヤーです。" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "プリアンプ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "送信バイト" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "オーディオのビジュアル化" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "ファイルの選択" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "ファイルの選択" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "再生開始" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "ロゴの透過" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "再生開始" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "フィルター" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "字幕ファイルを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "ディスクの取出し" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "タイプ" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "チャンネル" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "選択済み:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "入力を変更しました" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "SAP キャッシュを使う" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "自動再接続" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "オーディオデバイス名" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +msgid "Show the current item" +msgstr "現在の項目の表示" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "ファイルの選択" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "ディレクトリーの選択" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "ユーザー" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "ホットキー" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +msgid "Key: " +msgstr "キー: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "字幕と OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "入力とコーデック" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "入力とコーデックの設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "ホットキーの設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "オーディオファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "ビデオファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "再生一覧ファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "適用" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "取り消し (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ブックマーク編集" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "消去する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "機能エラーを隠す" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "調整とエフェクト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "グラフィックイコライザー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "オーディオエフェクト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "ビデオエフェクト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "時刻同期" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v412 制御" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "時間に移動する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "移動する (&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "時間に移動する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "この VLC のバージョンは古いです。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "コピーライト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "作成者" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "ありがとう" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "更新を確認します..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "更新を確認します..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "ディレクトリーを選択する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(Y&)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "この VLC のバージョンは古いです。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "有効なヘルプがありません。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "自動的に更新を確認する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "一般 (&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "拡張メタデータ (&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "コーデックの詳細 (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計 (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "メタデータを保存する (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "場所 :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "モジュール" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "名前を付けて保存する (&S)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "冗長 (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"ファイル %1 に書き込めません: \n" +"%2。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "ディスク (&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "ネットワーク (&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "再生する (&P)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "ストリーム (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "変換する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "変換 / 保存する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "シンプル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "スキン選択" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "VLC モジュール設定" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "保存する (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "メディアファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "ファイルを保存する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "オーディオポート" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "繰り返し:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "並べ替え" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "展開する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "プライバシーとネットワークの警告" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "プライバシーとネットワークの警告" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "プレイヤーのメニュー制御" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "メディア (&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "再生一覧 (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール (&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ (&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ (&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "再生" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ (&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "ファイルを開く (&O)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "ディスクを開く (&D)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "ネットワークを開く (&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "ストリーミング (&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "変換 / 保存する (&R)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "終了する (&Q)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "再生一覧の表示" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "再生一覧..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl++L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "最小化インターフェース" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "高度な制御" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "設定 (&P)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "ビデオトラック" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "字幕トラック" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "ファイルを追加する..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "インタレース解除" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "縁取り" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "スナップショット" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "タイトル" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "チャプター" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "プログラム" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション (&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "ホットキーの設定" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "ヘルプ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "更新を確認します..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "再生する (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "再生一覧の表示" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Minimal View..." +msgstr "最小化インターフェース" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "メディアを開く (&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "フォルダーを開く..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリーを開く..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "システムトレイアイコン" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "クラッシックロック" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "Qtインタフェース・モジュール" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "準備" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "チャプター %d" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "DVD デバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "字幕ファイルを使う" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "字幕ファイルを使う" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "モザイクの位置" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "選択済み:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "サービスの名前を表示" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "開始!" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "サービスの名前を表示" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "カスタム:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "再生のゲインモードの選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL 一覧" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +#, fuzzy +msgid "Play locally" +msgstr "スロー再生" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "グルジア語" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "前のファイル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "グループ名" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "標準音量" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "オーディオ言語" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "last.fm への送信を有効にする" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "ディスクデバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "デフォルトデバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "サーバーの標準ポート" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "標準のキャッシュレベル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "後処理" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI ファイルを修復する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "インタフェース" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "ネイティブ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "スキンファイル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "インスタンス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "説明" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "字幕の言語" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "オーディオ言語" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "標準のエンコーディング" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "フォント色" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "オーバーレイビデオ出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "ディスプレイデバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "壁紙モードを有効にする" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "設定を変更する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "手動で実行する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "スケジュール設定" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "スケジュールで実行する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "前" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "入力を追加する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "入力を編集する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "一覧を消去する" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "シャーペン" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "シグマ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "画像調整" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "ブライトネスの閾値" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "変換元 " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "閾値" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "スペクトラム" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "パズルゲーム" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "黒" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "回転する" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "アングル" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "画像の修正" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "水エフェクト" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "モーション検出" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "モーションをかすませるフィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "早送り" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "オーバーレイ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "すべて" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "テキストを追加する" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "プログラム" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "複製" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "複製の数" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "ロゴの追加" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "透過" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "ロゴ削除" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "マスク" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "高度なビデオフィルターの制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "字幕フィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "ビデオ出力フィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "元に戻す" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM 設定" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "入力:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "入力を選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "出力:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "出力を選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "時間制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "メディアマネージャー一覧" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "スキンファイルを開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生" +"一覧|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "再生一覧を保存する" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "使用するスキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "使用するスキンのパスです。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "最後に使用したスキンの設定" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "タスクバーに VLC を表示する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "透過エフェクトを有効にする" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "スキン化された再生一覧を使用する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "スキン化インターフェース" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "スキン選択" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "スキンを開く" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "コメディ" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" +"きます。:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "ディレクトリーを選択する" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE ダイアログ提供" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "タイトルメタデータ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "クラッシックロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ディスコ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "ファンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ヒップホップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "オールディーズ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "ラップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "インダストリアル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "オルタナティブ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "デスメタル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "再生" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "ユーロ・テクノ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "アンビエント" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "トリップ・ホップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "ボーカル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ジャズ+ファンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "インストルメンタル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "アシッド" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +#, fuzzy +msgid "House" +msgstr "ハウス" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "オーディオクリップオーディオ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "ゴスペル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "オルタナティブロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "ソウル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "パンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "保存" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +#, fuzzy +msgid "Meditative" +msgstr "メディア" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "インストルメンタルポップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "インストルメンタルロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "エスニック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴシック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "テクノ-インダストリアル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "エレクトロニック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "ポップ・フォーク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "ユーロダンス" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +#, fuzzy +msgid "Southern rock" +msgstr "西海岸ロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +#, fuzzy +msgid "Comedy" +msgstr "コメディ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +#, fuzzy +msgid "Cult" +msgstr "カルト" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "ポップ/ファンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "ジャングル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "純アメリカ人" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "ニューウェーブ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "レイヴ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "タイトル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ロー・ファイ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "アシッドパンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "アシッドジャズ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +#, fuzzy +msgid "Polka" +msgstr "再生" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "レトロ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "ミュージカル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "ロック & ロール" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "ハードロック" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "ミュージカル" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "説明メタデータ" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" +"ます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "生コーデックデータを保存する" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "ダミーのインターフェース機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ダミーインタフェース" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "ダミーのアクセス機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +#, fuzzy +msgid "Dummy demux function" +msgstr "ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ダミーのデコーダー" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "ダミーのデコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "ダミーのエンコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "ダミーのビデオ出力機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "ダミーのビデオ出力" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "標準のテキスト色" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "相対フォントサイズ" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "とても小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "とても大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "フォントのエフェクト" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "早送り" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "テキストレンダラー" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 フォントレンダラー" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持" +"する場合には、-1を指定してください。" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "HTTP ユーザー名" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "ログフォーマット" + +#: modules/misc/logger.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" + +#: modules/misc/logger.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:137 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "ファイルへのログ記録" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "ログファイル名" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "ログファイル名を指定します。" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD 出力ファイル" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Qtインタフェース・モジュール" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "その他のインタフェースモジュール" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "YLM 設定" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {