X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=0beb284e4860a924467dddcf4447b4418910e593;hb=460fa6b707ad479e96ad00e0631bcbf768b82572;hp=79acfc5c8466e69595ab77b38691ebebb36b2214;hpb=577191650a76783ed57720beb3eb5e89470e0313;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 79acfc5c84..0beb284e48 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:13+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc/vlc.h:587 #, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -31,148 +31,125 @@ msgstr "" "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 設定" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 #, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" msgstr "一般" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "一般インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:48 #, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "最小化インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:49 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:52 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "フィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "出力モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:87 #, fuzzy msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "フィルター" - #: include/vlc_config_cat.h:93 #, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" @@ -256,8 +233,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" @@ -328,7 +304,7 @@ msgid "" "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:176 #, fuzzy msgid "SAP" msgstr "SDP" @@ -340,7 +316,6 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -348,15 +323,8 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91 -#: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "再生一覧" @@ -371,7 +339,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "再生一覧を開く" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:192 #, fuzzy msgid "Services discovery" msgstr "ソースディレクトリ" @@ -382,8 +350,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -412,9 +379,7 @@ msgstr "高度なオプション..." msgid "Other advanced settings" msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" @@ -463,20 +428,16 @@ msgid "" "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "ビデオフィルター設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:239 #, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:146 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -488,549 +449,783 @@ msgstr "" "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" "さい。\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&O)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "メッセージ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "テキストレンダラー設定" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "特定位置を直接指定" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "ブックマーク" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "YLM 設定" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Play" msgstr "再生" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "メタ情報" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy -msgid "Information" +msgid "Information..." msgstr "バージョン情報の印刷" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ソート(&O)" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "オーディオエンコーダー" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "ストリーム" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "1 回繰り返す" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "メタ情報" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "ランダムオフ" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "作成者" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "再生一覧に追加" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "アーティスト" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "ジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "字幕" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "コピーライト" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "追加ストリーミングオプション" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "サイズ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "このアプリケーションについて" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "波形" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "評価" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "設定" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "サイズ" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "再生" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:167 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "コーデック名デバイス名" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "コーデック説明" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "オーディオフィルター" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:93 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "再生と停止" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオチャンネル" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "ドルビーサラウンド" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "リバースステレオ" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:106 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "ストリームの情報..." -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:160 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:136 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the “%4.4s” audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "トラック %i" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1413 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1414 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2015 #, c-format -msgid "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "持続期間" - -#: src/input/input.c:2029 +#: src/input/input.c:2229 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2230 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2102 +#: src/input/input.c:2325 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2103 +#: src/input/input.c:2326 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:54 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "ネットワーク: " + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "トラック " + +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/interface/interface.c:348 +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "インターフェースを切り替え" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" msgstr "インタフェースを追加" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/interface/interface.c:253 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet インターフェースのホスト" + +#: src/interface/interface.c:256 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "インタフェース" + +#: src/interface/interface.c:259 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: src/interface/interface.c:262 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "ジャンル" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc.c:348 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "ヘルプオプション" -#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "整数" -#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" msgstr "浮動小数点" -#: src/libvlc.c:2245 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr " (デフォルト有効)" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr " (デフォルト無効)" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc-common.c:1827 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC バージョン %s\n" -#: src/libvlc.c:2429 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "エラー" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2487 +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1038,115 +1233,143 @@ msgstr "" "\n" "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:80 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "アメリカ英語" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: src/libvlc-module.c:82 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/libvlc-module.c:83 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "英語" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "文字列" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "ディスク" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:91 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "イタリア語" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:41 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "キャンセル" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" msgstr "" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "キャンセル" + +#: src/libvlc-module.c:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1156,11 +1379,11 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "インタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:136 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1169,11 +1392,11 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "その他のインタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1184,17 +1407,17 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:149 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:151 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "冗長 (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:153 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1202,25 +1425,25 @@ msgid "" msgstr "" "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Be quiet" msgstr "エラーのみ" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:158 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" msgstr "デフォルトストリーム" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1229,11 +1452,11 @@ msgstr "" "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" "す。" -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:171 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1242,39 +1465,39 @@ msgstr "" "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:180 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "インターフェースを表示する" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:185 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1282,11 +1505,11 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:205 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1295,11 +1518,11 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1308,52 +1531,52 @@ msgstr "" "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:215 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:222 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "オーディオ・ボリューム" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:227 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "オーディオ出力ボリューム" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:229 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:234 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " @@ -1362,23 +1585,23 @@ msgstr "" "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:245 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:247 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1387,12 +1610,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" "を設定できます。" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:250 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1402,12 +1625,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:256 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:258 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1416,11 +1639,11 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1428,28 +1651,76 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "ビジュアル化" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "ディレイの設定 (秒)" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "ストリームの再生" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "デフォルトストリーム" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1458,11 +1729,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:317 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1471,11 +1742,11 @@ msgstr "" "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" "適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:322 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1484,13 +1755,11 @@ msgstr "" "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:327 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1499,13 +1768,11 @@ msgstr "" "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1514,112 +1781,90 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:340 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:366 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1628,57 +1873,84 @@ msgstr "" "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:369 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:375 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:384 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1686,12 +1958,12 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1700,11 +1972,11 @@ msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1713,61 +1985,61 @@ msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:423 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video cropping" msgstr "ビデオ縁取り" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1782,234 +2054,232 @@ msgstr "" "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV の高さを固定にする" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Skip frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:486 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock synchronisation" msgstr "時刻同期" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "UDP port" msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:532 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:536 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" +msgid "Multicast output interface" msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:551 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:577 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:582 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:587 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2017,99 +2287,108 @@ msgid "" msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕言語" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:592 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:596 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:598 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:600 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:604 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:608 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "開始!" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "ストリームの停止" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "オーディオ" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:622 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2117,11 +2396,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2129,63 +2408,62 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:659 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "テキストレンダリング" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "字幕ファイルの自動検知" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2196,32 +2474,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:683 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:696 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2230,233 +2508,243 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:713 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:720 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:729 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:733 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "CDDB サーバー" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:742 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:746 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" msgstr "タイトルメタデータ" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" msgstr "製作者メタデータ" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" msgstr "アーティストメタデータ" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" msgstr "ジャンルメタデータ" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" msgstr "著作権メタデータ" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" msgstr "説明メタデータ" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" msgstr "日付メタデータ" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" msgstr "URL メタデータ" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:786 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:795 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:820 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:824 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:828 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2465,11 +2753,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:833 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2478,12 +2766,12 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:836 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:838 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2492,75 +2780,87 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:841 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: src/libvlc-module.c:852 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:887 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2569,11 +2869,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2581,11 +2881,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2593,11 +2893,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2605,11 +2905,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2617,11 +2917,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:912 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -2630,11 +2930,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2642,17 +2942,17 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" msgstr "メモリコピーモジュール" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2660,34 +2960,34 @@ msgstr "" "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:936 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:941 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "demuxモジュール" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2695,11 +2995,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2707,97 +3007,97 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" msgstr "スレッドの最少数" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:980 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:990 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "ファイル" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2806,29 +3106,39 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1021 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1023 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "プロセスの優先度を増やす" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2838,840 +3148,887 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" - -#: src/libvlc.h:900 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか" -"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" -"性があります。" - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" - -#: src/libvlc.h:908 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す" -"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" -"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" - -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1049 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "ファイルの自動再生" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1066 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1071 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" msgstr "ファイルをランダムに再生" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1073 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Repeat all" -msgstr "すべて繰り返す" - -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1077 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Repeat current item" msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1081 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1087 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1089 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "再生一覧に項目がありません" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1091 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1096 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "リバーブ" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1139 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "逆転再生" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1146 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "逆転再生" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1148 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1152 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1153 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "転送" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1155 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1161 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1169 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1180 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1181 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1185 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select previous DVD title" msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select next DVD title" msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1189 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1191 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "次のチャプターを選択" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1193 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "ボリュームを上げる" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" msgstr "ボリュームを下げる" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1199 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1200 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1201 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1202 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1203 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1205 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1207 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1218 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1231 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1232 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1233 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1234 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1235 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1236 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1237 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1238 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1239 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1240 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1242 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1254 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1257 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" msgstr "インターフェースを表示する" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1261 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1262 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211 +#: src/libvlc-module.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "ジャンプ" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "ズーム" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3722,14554 +4079,9413 @@ msgstr "" " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc.h:1335 +#: src/libvlc-module.c:1518 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc.h:1369 +#: src/libvlc-module.c:1550 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "トランス" + +#: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc.h:1391 +#: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc.h:1406 +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" msgstr "デフォルトデバイス" -#: src/libvlc.h:1415 +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc.h:1427 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" msgstr "Sock プロキシ" -#: src/libvlc.h:1436 +#: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc.h:1466 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" msgstr "デコーダ" -#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1658 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1562 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc.h:1569 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc.h:1577 +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc.h:1714 +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc.h:2025 +#: src/libvlc-module.c:2275 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc.h:2104 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "メインプログラム" -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2364 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2370 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc.h:2121 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2397 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2129 +#: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc.h:2131 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/misc/configuration.c:1212 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "真偽値" -#: src/misc/configuration.c:1223 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" msgstr "キー" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:61 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "アファール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "アブハーズ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "アッサム語" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "アベスタ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "アイマラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "バシキール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "バスク語" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ビハール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "ビスラマ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ブルトン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "チャモロ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "チェチェン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "中国語" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "古期教会スラブ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "チュヴァシュ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "コーニシュ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "コルシカ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "英語" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "国際語" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "フェロー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "フィジー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "ゲール語 (スコットランド)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "ガルシア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "マン島語" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "グアラニー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "ヘレロ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "インタフェースを隠す" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "クルド語" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "ラオ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "ラテン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "リンガラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "ルクセンブルク方言" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "マオリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "マラーティ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "マライ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "マダガスカル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "モルダビア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "ナバホ" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェイ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "オーリヤ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "オロモ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "パンジャブ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "パーリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "パシュト語" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "ケチュア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "オーディオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "垂直" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "持続期間" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "サモア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "ショナ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "ソマリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "衛星" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "タイトル" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "キャンセル" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "タイ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "文字列" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "ログ・ファイル名" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 #, fuzzy msgid "Volapuk" msgstr "ボリュームを上げる" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/engine.c:104 src/playlist/engine.c:106 -#: src/playlist/loadsave.c:149 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:411 +msgid "Deinterlace" +msgstr "ノンインタレース化" -#: src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "ノンインタレース化" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" msgstr "破棄する" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "メディア" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" msgstr "リニア" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:225 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 半分" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 二倍" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" msgstr "縁取り" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/video_output/vout_intf.c:371 msgid "Aspect-ratio" msgstr "アスペクト比" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" - -#: modules/access/cdda.c:60 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "オーディオ CD" +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "ランダム" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "オーディオ CD 入力" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][device][@[track]]" - -#: modules/access/cdda.c:83 #, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB サーバー" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "反転モード" + +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: modules/access/cdda.c:86 #, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB サーバーポート" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/access/cdda.c:86 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB サーバーポート" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/cdda.c:452 #, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "オーディオトラック" +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "ネットワーク設定" -#: modules/access/cdda.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "オーディオトラック" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "High LNB voltage" +#~ msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "なし" +#, fuzzy +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "ディレイ" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#, fuzzy +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 #, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "オーディオオプション" +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 #, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "キャッシング値 (ms)" +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "ビジュアル化" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 #, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "水平" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 #, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "バージョン情報の印刷" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB 年" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 #, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB サーバー" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB サーバーポート" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "オーディオトラック" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "オーディオトラック" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "なし" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +#, fuzzy +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "ディレイ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB サーバータイムアウト" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "オーディオオプション" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "スレッドの数" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "ディスク" +#, fuzzy +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "トラック" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB 年" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "トラック" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "トラック番号" +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "閉じる" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "展開" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "CDDB サーバータイムアウト" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/access/directory.c:90 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/access/directory.c:92 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "トラック" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "なし" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "有効" +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "TV" -msgstr "" +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "展開" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 #, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "有効" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "ビデオデバイス名" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "オーディオデバイス名" +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Video size" -msgstr "ビデオサイズ" +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "ビデオサイズ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "ビデオフレームレート" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Device properties" -msgstr "デバイスのプロパティ" +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "デバイスのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Tuner properties" -msgstr "チューナーのプロパティ" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "アナウンスチャンネル:" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "アナウンスチャンネル:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "チューナー番号" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "チューナー番号" +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "ビデオオプション" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "ビデオオプション" +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "ビデオ出力 URL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "オーディオ CD 入力" +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "ビデオ出力 URL" +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "一覧の再描画" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "オーディオ出力 URL" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "設定" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "FTP ユーザー名" +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP パスワード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow 入力" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "一覧の再描画" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "証明書ファイル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "設定" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "秘密鍵のファイル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "ルート CA ファイル" + +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL ファイル" -#: modules/access/dv.c:70 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" -#: modules/access/dv.c:75 #, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "追加" +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "ビジュアル化" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "追加" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#~ msgid "DVD angle" +#~ msgstr "DVD アングル" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "反転モード" +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "DVD アングル" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "DVD とメニュー" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "再生一時停止" -#: modules/access/dvb/access.c:94 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +#~ "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから" +#~ "推測されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しか" +#~ "し、時々失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れませ" +#~ "ん。このメソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイト" +#~ "ルの途中で鍵が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +#~ "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キー" +#~ "が即時に複合化できます。\n" +#~ "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じで" +#~ "す。ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。" +#~ "libcssによって使用されるものの一つです。\n" +#~ "既定値は\"key:\"です。" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "タイトル" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "キー" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "DVD メニュー" -#: modules/access/dvb/access.c:103 #, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "アクセスモジュール" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz トーン" +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "フレームレート" -#: modules/access/dvb/access.c:108 #, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/access/dvb/access.c:110 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "衛星 既定転送FEC" +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "疑似 TTY" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:113 #, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/dvb/access.c:116 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "FTP 入力" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:119 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" -#: modules/access/dvb/access.c:122 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "ビデオの幅" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "モジュレーションタイプ" +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" +#, fuzzy +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "出k-土中" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "出k-土中" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "ホストアドレス" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP ユーザー名" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP パスワード" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "証明書ファイル" +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "秘密鍵のファイル" +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "FTP アカウント" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "ルート CA ファイル" +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL ファイル" +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/access/dvb/access.c:180 #, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP プロキシ" -#: modules/access/dvb/access.c:236 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP ユーザー名" +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してく" +#~ "ださい。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられま" +#~ "す。" -#: modules/access/dvb/access.c:716 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "出力デバイス" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "HTTP ユーザーエージェント" -#: modules/access/dvb/access.c:763 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "ビジュアル化" - -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD アングル" +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "自動再接続" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD アングル" +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" + +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "ダンス" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD とメニュー" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "自動再接続" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav 入力" +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "再生一時停止" +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "入力" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/dvdread.c:67 #, fuzzy -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" -"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" -"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" -"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" -"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" -"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" -"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" -"即時に複合化できます。\n" -"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" -"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" -"よって使用されるものの一つです。\n" -"既定値は\"key:\"です。" - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "タイトル" +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "キー" +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "ダミーストリーム出力" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD メニュー" +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "ダミー" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ユーザー名" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "パスワード" + +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Mime" -#: modules/access/fake.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "フレームレート" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "HTTP ストリーム出力" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/access/fake.c:51 #, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "持続期間" +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "コーデック説明" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "ストリーム MP3" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 #, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "疑似 TTY" +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "コーデック説明" -#: modules/access/fake.c:58 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "FTP 入力" +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "説明" -#: modules/access/file.c:82 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/file.c:90 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "FTP 入力" +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "ビデオスケーリングフィルター" +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: modules/access/file.c:520 -msgid "" -"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " -"and therefore cannot be played." -msgstr "" +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" -#: modules/access/file.c:607 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "グループパケット" -#: modules/access/ftp.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" - -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP パスワード" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "UDP ストリーム出力" -#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 #, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP アカウント" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/access/ftp.c:54 #, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP 入力" +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/access/ftp.c:110 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "なし" -#: modules/access/ftp.c:125 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "幅" -#: modules/access/ftp.c:186 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "右" -#: modules/access/ftp.c:196 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "キー間隔:" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "B フレーム" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "入力がありません。\n" - -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP プロキシ" +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "ビットレート" -#: modules/access/http.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" -"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/access/http.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP ユーザーエージェント" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "音量" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "チャンネル" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "自動再接続" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "自動" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/access/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP 入力" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/mms/mms.c:56 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "画面入力" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/pvr.c:53 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVDデバイス" +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "なし" -#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "なし" +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "SLP 入力" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#, fuzzy +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "TCP 入力" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "右" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "UDP/RTP 入力" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "キー間隔:" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Video4Linux 入力" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B フレーム" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "オーディオチャンネル" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/access/pvr.c:87 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ビットレート" +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "湾曲モード" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "コントラスト" -#: modules/access/pvr.c:94 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "オーディオビットレート" +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "チューナー:" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "説明" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "品質:" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Video4Linux 入力" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "VCD 入力" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "エントリ" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM 設定ファイル" +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "分割" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "分割" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "セッション名" +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "PBC LID" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "アプリケーション" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "準備" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "音量 #" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "最大音量 #" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面入力" +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "音量設定" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "システム ID" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "エントリ" -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "最初のエントリポイント" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP パスワード" +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "最後のエントリポイント" -#: modules/access/smb.c:69 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "なし" +#~ msgid "type" +#~ msgstr "タイプ" -#: modules/access/smb.c:70 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "ブレンド" -#: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "選択" -#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP 入力" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "選択" -#: modules/access/udp.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "<不明>" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "一覧 ID" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" -#: modules/access/udp.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 入力" +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "スレッドの数" -#: modules/access/v4l.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "ドルビーサラウンド" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いている" +#~ "かのような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時" +#~ "間のリスニングでも安心して聞いていられます。\n" +#~ "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで" +#~ "動作します。" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "空間の特性" -#: modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "オーディオチャンネル" +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の" +#~ "距離をメートルで指定します。" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "ドルビーサラウンド" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "ブライトネス" +#, fuzzy +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "左" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 #, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "閉じる" +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "右" -#: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "閉じる" +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/v4l.c:116 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。" +#~ "これによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなり" +#~ "ます。\n" +#~ "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再" +#~ "生により適切になります。" -#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "チューナー:" - -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "シンボル・レート" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/access/v4l.c:128 #, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/access/v4l.c:131 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "説明" +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "品質:" +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 入力" +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "イコライザーのプリセット" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" +#~ msgid "Bands gain" +#~ msgstr "バンドゲイン" -#: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "2 パス" -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#~ msgid "Global gain" +#~ msgstr "全体のゲイン" -#: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "10 バンドイコライザー" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux 入力" +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "フラット" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "クラシカル" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "クラブ" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 入力" +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "ダンス" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "フルベース" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "フルベースとトレブル" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "フルトレブル" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "エントリ" +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "ヘッドフォン" -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "分割" +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "大きなホール大きい" -#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "分割" +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "ライブ" -#: modules/access/vcdx/access.c:531 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "パーティ" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD フォーマット" +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "ポップ" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "アルバム" +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "レゲイ" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "アプリケーション" +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "ロック" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "準備" +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "スカ" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "音量 #" +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "ソフト" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "最大音量 #" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "ソフトロック" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "音量設定" +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "テクノ" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "システム ID" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "エントリ" +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "オーディオバッファの数" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "最初のエントリポイント" +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最後のエントリポイント" +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "音量ノーマライザー" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "イコライザー" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "type" -msgstr "タイプ" +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 #, fuzzy -msgid "end" -msgstr "ブレンド" +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "リスト" +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 #, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "選択" +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "選択" +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "<不明>" +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "一覧 ID" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "デフォルト" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "ALSA デバイス名" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "フロント 2, リア 2" + +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/access_filter/record.c:43 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/access_filter/record.c:45 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "不明のビデオ" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "DirectX オーディオ出力" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "フロント 3, リア 2" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "EsounD オーディオ出力" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Esound サーバー" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" +#, fuzzy +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "wave ヘッダーを追加" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#, fuzzy +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically connect to writable clients" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" + +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウン" +#~ "ドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場" +#~ "合、このオプションを有効にする必要があります。" -#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力" + +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "OSS DSP デバイス" -#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "A/52 パーサー" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "ストリーム名" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "生オーディオデコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "コーデック説明" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "CVS 字幕デコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" +#, fuzzy +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "エンコード品質" -#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "コーデック説明" +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "説明" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#~ msgid "DirectMedia Object decoder" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "DirectMedia Object encoder" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "DTS パーサー" -#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "DTS オーディオデコーダー" -#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "クローンの数" +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "字幕の位置" -#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "ストリーム出力" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/access_output/shout.c:105 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ" -#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "生存時間 (TTL):" - -#: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "画像ファイル" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "画像ファイル" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" +#, fuzzy +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "背景のアスペクト比" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "ドルビーサラウンド" +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" -"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" -"スニングでも安心して聞いていられます。\n" -"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" -"します。" +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 #, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "空間の特性" +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 #, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" -"離をメートルで指定します。" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "クロマ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンド" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 #, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "ヘッドフォンエフェクト" +#, fuzzy +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "なし" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "なし" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "すべて" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" -"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" -"す。\n" -"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" -"により適切になります。" +#~ msgid "rd" +#~ msgstr "rd" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "ビット" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "シンプル" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 #, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "実験的" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "範囲" + +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "ガウス" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 #, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "出k-土中" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "エンコード中" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "左" +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "右" +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Workaround bugs" +#~ msgstr "バグ回避" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG オーディオデコーダー" +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "急いで" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "後処理" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Debug mask" +#~ msgstr "デバグマスク" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Ratio of key frames" +#~ msgstr "キーフレームの割合" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "イコライザーのプリセット" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "バンドゲイン" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "2 パス" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "全体のゲイン" +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 バンドイコライザー" +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "フラット" +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "クラシカル" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "クラブ" +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "ダンス" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "フルベース" +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "フルベースとトレブル" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "フルトレブル" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "ヘッドフォン" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "大きなホール大きい" +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "ノイズリダクション" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "ライブ" +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "品質レベル" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "パーティ" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "ポップ" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "レゲイ" +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "ビジュアル化" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "ロック" +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "スカ" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "ソフト" +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "スケーリングモード" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "ソフトロック" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "スケーリングモード" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "テクノ" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/format.c:201 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "オーディオバッファの数" +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "後処理" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (低い)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "最大レベル" +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (高い)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "音量ノーマライザー" +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 #, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "イコライザー" +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "周波数" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "周波数" +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 #, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "周波数" +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 #, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 #, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 #, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA デバイス名" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "オーディオデバイス" +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "モノラル" +#, fuzzy +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "フロント 2, リア 2" +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "ビデオを有効にする" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "オーディオデバイス" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "SVCD 字幕 %i" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "オーディオ出力 URL" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 #, fuzzy -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "不明のビデオ" +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/audio_output/arts.c:65 #, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "ステレオ" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "オーディオデバイス名" +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "ステレオ" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "出力デバイス" +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最小ビットレート" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "字幕エンコンコード中" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX オーディオ出力" +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "フロント 3, リア 2" +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Vorbis コメント" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD オーディオ出力" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound サーバー" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "出力フォーマット" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "行数" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "クローンの数" +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "インタフェースモジュール" -#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "wave ヘッダーを追加" +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/audio_output/file.c:90 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "出力フォーマット" +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "ファイルオーディオ出力" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" +#, fuzzy +#~ msgid "VBV buffer" +#~ msgstr "サイズオフセット" -#: modules/audio_output/jack.c:64 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" +#, fuzzy +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" -"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" -"オプションを有効にする必要があります。" +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS オーディオ出力" +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP デバイス" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode." +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" +#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "スレッドの最少数" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 パーサー" +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "極性" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" +#, fuzzy +#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." +#~ msgstr "極性" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" +#, fuzzy +#~ msgid "PSNR computation" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "生オーディオデコーダー" +#, fuzzy +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "なし" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "シネパックビデオデコーダー" +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS 字幕デコーダー" +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +#, fuzzy +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "はい" -#: modules/codec/dirac.c:68 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "なし" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "すべて" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "自動" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS パーサー" +#, fuzzy +#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#~ msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" -#: modules/codec/dts.c:100 #, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS オーディオデコーダー" +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 #, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +#~ msgid "Teletext page" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "制御インターフェース" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#~ msgid "Motion threshold (10-100)" +#~ msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "字幕の位置" +#~ msgid "Trigger button" +#~ msgstr "トリガーボタン" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "ジャンル" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "ホットキー" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" + +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "オーディオトラック: %s" + +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "字幕 トラック: %s" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: modules/codec/faad.c:38 #, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "縁取り" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "画像ファイル" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "ビデオの最大の幅" +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "ビデオの最大の高さ" +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景のアスペクト比" +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "文字セット" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "ノンインタレース化モード" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "ハンドラー" -#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "ノンインタレース化モード" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "ノンインタレース化モード" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the lirc configuration file." +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "なし" +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "リニア" +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "選択" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "なし" +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "すべて" +#, fuzzy +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "ビット" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "ネットワーク: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "シンプル" +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Windows サービスへインストール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Windows サービスへインストール" + +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "出k-土中" +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 #, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg クロマ変換" +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコード中" +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "設定オプション" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール" +#~ "が選択されます。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 #, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール" +#~ "が選択されます。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "ストリーム位置表示" + +#~ msgid "" +#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#~ msgstr "直ちに現在の位置を示します。" + +#~ msgid "Fake TTY" +#~ msgstr "疑似 TTY" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" +#~ msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "バグ回避" +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "RC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "急いで" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 #, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "後処理" +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +#~ msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" +#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" +#~ msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "ビジュアル化モーションベクター" +#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +#~ msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" +#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "キーフレームの割合" +#, fuzzy +#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "オーディオ" +#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "オーディオ" +#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 #, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "モーション補正モジュール" +#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 #, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 #, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "リモート・コントロール" +#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "ノイズリダクション" +#, fuzzy +#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Quality level" -msgstr "品質レベル" +#, fuzzy +#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "スケールクオンタイズ" +#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 #, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "スケールクオンタイズ" +#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 #, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "ビジュアル化" +#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 #, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "スケールクオンタイズ" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 #, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "自動縁取り" +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "後処理" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (低い)" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (高い)" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/flac.c:171 #, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/codec/flac.c:176 #, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/flac.c:182 #, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +#~ msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: modules/codec/lpcm.c:82 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" +#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" + +#~ msgid "+----[ end of help ]" +#~ msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/codec/lpcm.c:87 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/codec/mash.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" +#~ msgid "goto is deprecated" +#~ msgstr "出力デバイス" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/codec/png.c:54 #, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "ポート番号" + +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "VLM リモート制御インターフェース" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/realaudio.c:61 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/codec/speex.c:105 #, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/codec/speex.c:110 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/speex.c:115 #, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Always fix" +#~ msgstr "常に最前面" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 #, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "スクリーン" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "インデックス" -#: modules/codec/speex.c:552 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "モジュール" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Fixing AVI Index..." +#~ msgstr "インデックス" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "ログ・ファイル名" -#: modules/codec/subsdec.c:131 #, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/codec/subsdec.c:132 #, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/subsdec.c:133 #, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "字幕" +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/subsdec.c:134 #, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/subsdec.c:135 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "字幕" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/codec/subsdec.c:138 #, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Podcast 字幕" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: modules/codec/subsdec.c:145 #, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "字幕デコーダー" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" +#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 #, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD 字幕 %i" +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "HTTP 入力" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "RTSP authentication" +#~ msgstr "RTP マルチキャスト" -#: modules/codec/tarkin.c:75 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" - -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/theora.c:99 #, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/theora.c:105 #, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/codec/theora.c:111 #, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" - -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/codec/twolame.c:55 #, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "ステレオ" +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "ダミー要素" -#: modules/codec/twolame.c:57 -#, fuzzy -msgid "VBR mode" -msgstr "ネットワーク" +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "--- DVD メニュー" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "ビデオ管理" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "--- 題名" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/twolame.c:66 #, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "モノラル" +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/codec/twolame.c:66 #, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "ステレオ" +#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#, fuzzy +#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "エンコードの最小ビットレート" +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "リバーブ" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" -#: modules/codec/vorbis.c:165 #, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100)" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass cutoff" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "サラウンド" -#: modules/codec/vorbis.c:182 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis コメント" +#, fuzzy +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:44 #, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "再生と停止" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:49 #, fuzzy -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lua Playlist" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "製作者メタデータ" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip ads" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "M3U 再生一覧からインポート" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/codec/x264.c:92 #, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "行数" - -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "ロゴサブフィルター" - -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast parser" +#~ msgstr "Podcast カテゴリ" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Podcast リンク" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Summary" +#~ msgstr "Podcast 要約" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Podcast サイズ" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Trust MPEG timestamps" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: modules/codec/x264.c:126 #, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "オーディオ" +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/codec/x264.c:127 #, fuzzy -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +#~ msgid "Raw video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/codec/x264.c:133 #, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "サイズオフセット" +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:134 #, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" - -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "ストリームの転送" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA キー" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "システム ID" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "ダンプのファイル名" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "追加する" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "ログ・ファイル名" -#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/codec/x264.c:153 #, fuzzy -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" +#~ msgid "Teletext subtitles" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "スコープ効果" -#: modules/codec/x264.c:174 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:175 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VC1 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:180 #, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "BeOS標準APIモジュール" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "開く" -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "設定" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "メッセージ" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "字幕を開く" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "VideoLAN について" -#: modules/codec/x264.c:221 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "前のタイトル" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "次のタイトル" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "タイトルに行く" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "チャプターに行く" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "速度" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編集" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "すべてを選択" -#: modules/codec/x264.c:253 -#, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "極性" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "選択なし" -#: modules/codec/x264.c:254 -#, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "極性" +#~ msgid "Sort Reverse" +#~ msgstr "逆ソート" -#: modules/codec/x264.c:256 -#, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "持続期間" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "名前でソート" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "パスでソート" -#: modules/codec/x264.c:260 -#, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "なし" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "ランダム" -#: modules/codec/x264.c:261 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "削除" -#: modules/codec/x264.c:264 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "ネットワーク" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "すべて削除" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "ネットワーク" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "表示" -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "パス" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" -#: modules/codec/x264.c:274 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "ディスク" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "適用" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" -msgstr "" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" -msgstr "" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "デフォルト" -#: modules/codec/x264.c:274 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "はい" +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "早送り" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "なし" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: modules/codec/x264.c:281 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "スロー" +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" -msgstr "すべて" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "垂直同期" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" -msgstr "" +#~ msgid "Stay On Top" +#~ msgstr "常に最前面" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "自動" +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "スクリーンショットを取る" -#: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/control/corba/corba.c:687 #, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "コントロール" +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "コメディ" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "ブックマーク" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." -msgstr "" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "追加" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "クリア" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "展開" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "時間" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "トリガーボタン" +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "タイトルなし" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/control/gestures.c:86 #, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "モジュール" +#~ msgid "Input has changed" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/control/gestures.c:89 #, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "ジャンル" +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/control/gestures.c:97 #, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/control/hotkeys.c:94 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "ホットキー" +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/control/hotkeys.c:98 #, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "オーディオトラック: %s" +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "ランダムオン" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "字幕 トラック: %s" +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "1 回繰り返す" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "" +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "すべて繰り返す" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "アスペクト比" +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "繰り返しオフ" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "縁取り" +#~ msgid "Half Size" +#~ msgstr "1/2 サイズ" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "ノンインタレース化モード" +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "通常サイズ" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "ビデオズーム" +#~ msgid "Double Size" +#~ msgstr "2倍サイズ" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "ホストアドレス" +#~ msgid "Float on Top" +#~ msgstr "常に前面" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "画面にあわせる" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "文字セット" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "巻き戻す" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "ハンドラー" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "一時停止" -#: modules/control/http/http.c:50 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "バス" -#: modules/control/http/http.c:53 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/control/http/http.c:55 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/control/http/http.c:58 #, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" +#, fuzzy +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "波形" -#: modules/control/lirc.c:58 #, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "ファイル" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "サイケデリック" -#: modules/control/motion.c:62 #, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "選択" +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "緑" -#: modules/control/motion.c:64 #, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "リモート制御インターフェース" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "一般オーディオ設定" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/control/netsync.c:61 #, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "青" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "画像縁取り" -#: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "画像の縁取り" -#: modules/control/netsync.c:70 #, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "ネットワーク: " - -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows サービスへインストール" +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/control/ntservice.c:41 #, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Windows サービスへインストール" +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows サービスからアンインストール" +#, fuzzy +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "インターフェースメニュー" -#: modules/control/ntservice.c:44 #, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Windows サービスからアンインストール" +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "ビジュアル化" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "サービスの名前を表示" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtualization" +#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "サービスの名前を表示" +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "品質レベル" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "設定オプション" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "デフォルトの復元" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "ガンマ" -#: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/control/ntservice.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/control/ntservice.c:61 #, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "サーバーなし" +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows サービスインターフェース" +#, fuzzy +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "グルジア語" -#: modules/control/rc.c:156 -msgid "Show stream position" -msgstr "ストリーム位置表示" +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "パスワード" -#: modules/control/rc.c:157 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "直ちに現在の位置を示します。" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Fake TTY" -msgstr "疑似 TTY" +#, fuzzy +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr " クリア " -#: modules/control/rc.c:161 #, fuzzy -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/control/rc.c:163 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP のコマンド入力" +#~ msgid "Open CrashLog" +#~ msgstr "クラッシュログを開く" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Update..." +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "設定..." -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "サービス" -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "VLCを隠す" -#: modules/control/rc.c:184 -msgid "Remote control interface" -msgstr "リモート制御インターフェース" +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "インタフェースを隠す" -#: modules/control/rc.c:325 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "すべてを表示" -#: modules/control/rc.c:850 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:ファイル" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" - -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く..." -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "最近使った項目を開く" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "メニューをクリアする" -#: modules/control/rc.c:892 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "カット" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "コピー" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "再生一時停止" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "ウィンドウを最小化" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "コントローラー" -#: modules/control/rc.c:904 #, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/control/rc.c:905 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Bring All to Front" +#~ msgstr "すべてを前に" -#: modules/control/rc.c:907 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ヘルプ" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "読んでください..." -#: modules/control/rc.c:909 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "バグ報告" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "ライセンス" -#: modules/control/rc.c:913 #, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "マケドニア語" -#: modules/control/rc.c:914 #, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/control/rc.c:916 #, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" - -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/control/rc.c:919 #, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/control/rc.c:921 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "選択" -#: modules/control/rc.c:922 #, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "ソースを開く" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "参照..." -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/control/rc.c:931 #, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "アドレス" + +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "タイムシフトを許可する" + +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "読み込む字幕ファイル:" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "設定..." -#: modules/control/rc.c:932 #, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "上書き" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "ディレイ" -#: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "PS" + +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "字幕エンコンコード中" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "フォントサイズ" -#: modules/control/rc.c:934 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/control/rc.c:935 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: modules/control/rc.c:936 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" -#: modules/control/rc.c:940 #, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/control/rc.c:941 #, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/control/rc.c:942 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "ストリーミング中の表示" + +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/control/rc.c:943 #, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/control/rc.c:944 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "ビットレート (kb/秒)" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "スケール" -#: modules/control/rc.c:947 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" + +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/control/rc.c:948 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" + +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "HTTP アナウンス" + +#~ msgid "Export SDP as file" +#~ msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" + +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "チャンネル名" + +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "SDP URL" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ファイルの保存" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/control/rc.c:949 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/control/rc.c:950 #, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "ストリーム入力" -#: modules/control/rc.c:952 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "demuxモジュール" -#: modules/control/rc.c:953 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/control/rc.c:954 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "デコーダ" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "すとリー民具" -#: modules/control/rc.c:958 #, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "グループパケット" -#: modules/control/rc.c:959 #, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" - -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "グループパケット" -#: modules/control/rc.c:961 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/control/rc.c:962 #, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/control/rc.c:963 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧の保存..." -#: modules/control/rc.c:966 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" +#~ msgid "Expand Node" +#~ msgstr "ノードを展開する" -#: modules/control/rc.c:970 #, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "メタ情報" -#: modules/control/rc.c:971 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "名前でノードをソートする" -#: modules/control/rc.c:972 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "著者でノードをソートする" -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "再生一覧に項目がありません" -#: modules/control/rc.c:975 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" +#, fuzzy +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/control/rc.c:1082 #, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "再生一覧に追加" -#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811 -#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930 -#: modules/control/rc.c:2029 #, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/control/rc.c:1463 #, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +#~ msgid "Extended M3U" +#~ msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "閾値" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/control/showintf.c:63 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/control/telnet.c:72 #, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "ハウス" +#~ msgid "Please enter a name for the new node." +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "すべてリセット" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "設定をリセットする" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "続ける" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM リモート制御インターフェース" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/demux/a52.c:44 -#, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選択" -#: modules/demux/aiff.c:45 #, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/demux/asf/asf.c:52 #, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" - -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "トラック設定" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "有効" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ノンインタレース化モード" +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "ノンインタレース化モード" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "位置" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "サイズ:" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 #, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "常に最前面" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "開く:" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(in pixels)" +#~ msgstr "ピクセル指定の幅" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 #, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "インデックス" +#~ msgid "Marquee:" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "時間" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 #, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "ファイルの選択" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黒" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88 -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "灰" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "インデックス" +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "銀" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "白" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 #, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "ログ・ファイル名" +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "赤" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 #, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "ファイルに追加する" +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "フュージョン" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黄" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "オリーブ" -#: modules/demux/dts.c:40 -#, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "緑" -#: modules/demux/flac.c:38 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "メタル" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "ライム" -#: modules/demux/live555.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "紫" -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#~ msgid "Navy" +#~ msgstr "ネイビー" -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "青" + +#~ msgid "Aqua" +#~ msgstr "アクア" -#: modules/demux/live555.cpp:73 #, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: modules/demux/live555.cpp:74 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/demux/live555.cpp:76 #, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "FTP パスワード" +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "ダウンロード中..." -#: modules/demux/live555.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "なし" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/live555.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "ビデオポート" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/live555.cpp:107 #, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP 入力" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/live555.cpp:752 #, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP マルチキャスト" +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 #, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 #, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Use this to stream to a single computer." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "次のチャプターを選択" +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +#~ "stream" +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "チャプター %d" - -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "入力の選択" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "ダミー要素" +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "ストリームを選択する" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD メニュー" +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "存在する再生一覧の項目" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "選択..." -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "ビデオ管理" +#, fuzzy +#~ msgid "To" +#~ msgstr "上" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "--- 題名" +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/mod.c:49 #, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "オーディオを有効にする" +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/demux/mod.c:50 #, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" +#~ msgid "Address of the computer to stream to." +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "UDP ユニキャスト" + +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "UDP マルチキャスト" -#: modules/demux/mod.c:54 #, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "ピークを有効にする" +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "追加ストリーミングオプション" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "リバーブ" +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "生存時間 (TTL):" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" + +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "ローカル再生" -#: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" +#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/demux/mod.c:86 #, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "メガバスレベル (0〜100)" +#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/demux/mod.c:88 #, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "サラウンド" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "要約" -#: modules/demux/mod.c:93 #, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "ストリーム入力" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/demux/mpc.c:46 #, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "再生と停止" +#~ msgid "Include subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "入力は選択されていません" -#: modules/demux/mpc.c:59 #, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "No folder selected" +#~ msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 #, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "終了" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "いいえ" -#: modules/demux/nuv.c:46 #, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/demux/ogg.c:44 #, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "ビデオズーム" +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "ncurses インタフェース" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "製作者メタデータ" +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "選択されたファイルを自動再生" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U 再生一覧からインポート" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "パーミッション" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "所有者" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "グループ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast カテゴリ" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "インデックス" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "再生一覧に追加" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ポート:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "アドレス:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "ユニキャスト" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "マルチキャスト" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast リンク" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast 要約" +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast サイズ" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 #, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/demux/pva.c:43 -#, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "プロトコル:" -#: modules/demux/real.c:40 #, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "字幕デコーダー" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "有効" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "ビデオ:" + +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "オーディオ:" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "チャンネル:" -#: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "字幕" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "なし" -#: modules/demux/subtitle.c:74 #, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "字幕" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "品質:" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "チューナー:" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "サウンド:" + +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/demux/ts.c:96 #, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "ストリームの転送" +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "説明" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/demux/ts.c:103 -#, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA キー" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#: modules/demux/ts.c:106 -#, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "湾曲モード" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "QSIF" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "QCIF" -#: modules/demux/ts.c:109 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "システム ID" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "SIF" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "CIF" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "VGA" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Filename of dump" -msgstr "ダンプのファイル名" +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/秒" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Append" -msgstr "追加する" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "ステレオ" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "カメラ" -#: modules/demux/ts.c:125 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "ログ・ファイル名" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "ビデオコーデック:" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#: modules/demux/ts.c:131 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "ストリームの再生" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "エフェクトの選択" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" + +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" + +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "ビデオビットレート:" -#: modules/demux/ty.c:70 #, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "ブルース" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "キーフレーム間隔:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "クラッシックロック" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "国" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "ノンインタレース化:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "ディスコ" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "アクセス:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "ファンク" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "ヒップホップ" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "生存時間 (TTL):" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "ジャズ" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "メタル" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "ニューエイジ" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "オールディーズ" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#~ msgid "PS" +#~ msgstr "PS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "ラップ" +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "インダストリアル" +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "オルタナティブ" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "デスメタル" +#~ msgid "MP4" +#~ msgstr "MP4" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -#, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "再生" +#~ msgid "MOV" +#~ msgstr "MOV" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "サウンドトラック" +#~ msgid "ASF" +#~ msgstr "ASF" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "ユーロ・テクノ" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "MGPA" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "アンビエント" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "MP3" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "トリップ・ホップ" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "A52" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "ボーカル" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "VORB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "ジャズ+ファンク" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bits/秒" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "フュージョン" +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "オーディオビットレート :" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "トランス" +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "インストルメンタル" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "SLP アナウンス:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "アシッド" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "アナウンスチャンネル:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "ハウス" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -#, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " クリア " -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "オーディオクリップオーディオ" +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " 保存 " -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "ゴスペル" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " 適用 " -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " 取り消し " -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "オルタナティブロック" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "バス" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "ソウル" +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "パンク" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "保存" +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 #, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "メディア" +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "インストルメンタルポップ" +#, fuzzy +#~ msgid "Track number/Position" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "インストルメンタルロック" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent bitrates" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "エスニック" +#, fuzzy +#~ msgid "Current visualization:" +#~ msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "ゴシック" +#, fuzzy +#~ msgid "Normal rate" +#~ msgstr "通常サイズ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Take a snapshot" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "テクノ-インダストリアル" +#, fuzzy +#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "エレクトロニック" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "フィルター" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "ポップ・フォーク" +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "ユーロダンス" +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device Name " +#~ msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 #, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "西海岸ロック" +#~ msgid "Audio Device Name " +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "コメディ" +#~ msgid "Update List" +#~ msgstr "更新" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 #, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "カルト" +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "トップ 40" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "トップ 40" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "ポップ/ファンク" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "ホットキー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "ジャングル" +#, fuzzy +#~ msgid "Input and Codecs" +#~ msgstr "入力 / コーデック" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "純アメリカ人" +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codecs settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface settings" +#~ msgstr "一般インターフェース設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "ニューウェーブ" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & OSD settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "サイケデリック" +#, fuzzy +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "レイヴ" +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "閉じる(&C)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "クリア" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "タイトル" +#~ msgid "Hide future errors" +#~ msgstr "インタフェースを隠す" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "ロー・ファイ" +#, fuzzy +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "イコライザー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Adjustments and Effects" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "アシッドパンク" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to time" +#~ msgstr "タイトルに行く" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "アシッドジャズ" +#, fuzzy +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "なし" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 #, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "再生" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "取り消し" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "レトロ" +#, fuzzy +#~ msgid "Information about VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "ミュージカル" +#, fuzzy +#~ msgid "General Info" +#~ msgstr "一般" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "ロック & ロール" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "ハードロック" +#, fuzzy +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "トラック" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "DTS パーサー" +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/demux/vobsub.c:48 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "字幕の選択" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "グルジア語" -#: modules/demux/voc.c:42 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Media information" +#~ msgstr "メタ情報" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "一般" -#: modules/demux/xa.c:42 #, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD メニューを使用" +#, fuzzy +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS標準APIモジュール" +#~ msgid "&Stats" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Metadata" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 -msgid "Open" -msgstr "開く" +#, fuzzy +#~ msgid "Location :" +#~ msgstr "ラテン語" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "ディスクを開く" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "字幕を開く" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN について" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "前のタイトル" +#, fuzzy +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "冗長 (0,1,2)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "次のタイトル" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "タイトルに行く" +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "ファイル(&F)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "チャプターに行く" +#, fuzzy +#~ msgid "&Disc" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" +#, fuzzy +#~ msgid "Capture &Device" +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "再生(&P)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "字幕の選択" +#~ msgid "&Stream" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "字幕の選択" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 #, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "リスト" +#~ msgid "Manage" +#~ msgstr "管理(&M)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#, fuzzy +#~ msgid "Open playlist file" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+X" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Select All" -msgstr "すべてを選択" +#, fuzzy +#~ msgid "Dock playlist" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "選択なし" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+U" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "逆ソート" +#, fuzzy +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "バシキール語" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "名前でソート" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "保存(&S)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "パスでソート" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Preferences" +#~ msgstr "設定をリセットする" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "ランダム" +#, fuzzy +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a filename to save playlist" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "すべて削除" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "表示" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "パス" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "インターフェース表示" +#, fuzzy +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "メディア" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist Files" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "垂直同期" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "常に最前面" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "スクリーンショットを取る" +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "一時停止" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "コメディ" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "メニュー" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "前のトラック" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "追加" +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "次のトラック" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" +#, fuzzy +#~ msgid "&Media" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "展開" +#, fuzzy +#~ msgid "&Playlist" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "ビデオ(&I)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "入力がありません。\n" +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "オーディオ(&A)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(&N)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "ヘルプ(&H)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 #, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "選択" +#~ msgid "Open Directory..." +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "%@s は見つかりません" +#~ msgid "Open &Network..." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741 #, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "指定時間へジャンプ: " +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 #, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "SECAM" +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "終了" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 #, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "指定時間へジャンプ: " - -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "ランダムオン" +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 -msgid "Random Off" -msgstr "ランダムオフ" +#, fuzzy +#~ msgid "Undock from interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "1 回繰り返す" +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "インタフェース" -#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186 -msgid "Repeat Off" -msgstr "繰り返しオフ" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced controls" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "すべて繰り返す" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Menus..." +#~ msgstr "ビデオメニュー" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "1/2 サイズ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "通常サイズ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "2倍サイズ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761 -#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "常に前面" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "画面にあわせる" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Random" -msgstr "ランダム" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+H" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545 #, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "転送" +#~ msgid "Visualizations selector" +#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "逆転再生" +#~ msgid "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "巻き戻す" +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to skins" +#~ msgstr "スキン選択" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 #, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "転送" +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 #, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "バス" +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Open Media" +#~ msgstr "ディスクメディアを開く" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "空" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 #, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "ストリーム" +#~ msgid "Show columns" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "リモート・コントロール" +#~ msgid "Show advanced prefs over simple" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "ビデオタイトル" +#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "画像調整" +#~ msgid "path to use in file dialog" +#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "デバイス名" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "波形" +#, fuzzy +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 #, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "ファイル" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 #, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "緑" +#~ msgid "2 pass" +#~ msgstr "バス" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "一般オーディオ設定" +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "青" +#~ msgid "Capture Mode" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "オプション" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "サイズ" +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "画像縁取り" +#, fuzzy +#~ msgid "Disc selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 #, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "画像の縁取り" +#~ msgid "Select the device" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 #, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "逆転" +#~ msgid "Disk device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No DVD Menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 #, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "バージョン情報の印刷" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "インターフェースメニュー" +#~ msgid "File Names:" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 #, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "ビジュアル化" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 #, fuzzy -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the subtitle file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 #, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "品質レベル" +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "デフォルトの復元" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ" +#, fuzzy +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "持続期間" +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "開始!" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 #, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "評価" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 #, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "グルジア語" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 #, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "パスワード" +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 #, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr " クリア " +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "出力" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 #, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "ツールチップを表示" +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 #, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "コントロール" +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC メディアプレイヤー" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcoding" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "クラッシュログを開く" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "グループ情報" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "設定..." +#, fuzzy +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "サービス" +#, fuzzy +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLCを隠す" +#, fuzzy +#~ msgid "General Audio" +#~ msgstr "一般" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "インタフェースを隠す" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred audio language" +#~ msgstr "オーディオ言語" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "すべてを表示" +#, fuzzy +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLCを終了" +#, fuzzy +#~ msgid "OSS Device" +#~ msgstr "OSS DSP デバイス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1:ファイル" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX Device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +#, fuzzy +#~ msgid "Alsa Device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "ディスクを開く..." +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "ネットワークを開く" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "最近使った項目を開く" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957 -msgid "Clear Menu" -msgstr "メニューをクリアする" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "ストリームの情報..." +#~ msgid "Default Network caching in ms" +#~ msgstr "削除" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "カット" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP プロキシ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#, fuzzy +#~ msgid "Server Default Port" +#~ msgstr "サーバーポート" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "ペースト" +#, fuzzy +#~ msgid "Post-Processing Quality" +#~ msgstr "後処理" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 #, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "再生一時停止" +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Up" -msgstr "ボリュームを上げる" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Interface" +#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Volume Down" -msgstr "ボリュームを下げる" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin File" +#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "ビデオデバイス" +#~ msgid "Skins" +#~ msgstr "スキン" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "ウィンドウを最小化" +#, fuzzy +#~ msgid "Always display the video" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +#, fuzzy +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "インタフェース" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable OSD" +#~ msgstr "有効" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "コントローラー" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles languages" +#~ msgstr "字幕言語" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "リモート・コントロール" +#~ msgid "Subtitles preferred language" +#~ msgstr "字幕言語" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "すべてを前に" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Encoding" +#~ msgstr "出k-土中" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "ReadMe..." -msgstr "読んでください..." +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Online Documentation" -msgstr "オンラインドキュメント" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "Report a Bug" -msgstr "バグ報告" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "フォント" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN ウェブサイト" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "表示" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 #, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "マケドニア語" +#~ msgid "Accelerated video output" +#~ msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 #, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "オンラインドキュメント" +#~ msgid "Skip Frames" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "音量 %d%%" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlay" +#~ msgstr "オーバーレイ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s は見つかりません" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Device" +#~ msgstr "ディスプレイ名" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 #, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" +#~ msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video snapshots" +#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "ビデオデバイス" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "前" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "なし" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "オーディオ設定" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "制御" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 #, fuzzy -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "全画面表示の切替え" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit input" +#~ msgstr "FTP 入力" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear list" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "選択" +#~ msgid "Sigma" +#~ msgstr "小さい" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "" +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "ソースを開く" +#, fuzzy +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" +#, fuzzy +#~ msgid "Color extraction" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "参照..." +#, fuzzy +#~ msgid "Color invert" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD メニューを使用" +#, fuzzy +#~ msgid "Some random name" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 #, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "ビットレート" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "アングル" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "アドレス" +#, fuzzy +#~ msgid "Puzzle game" +#~ msgstr "紫" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +#, fuzzy +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "黒" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "音量" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "タイムシフトを許可する" +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "参照..." -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "読み込む字幕ファイル:" +#, fuzzy +#~ msgid "Image modification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." +#, fuzzy +#~ msgid "Water effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" -msgstr "" +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "ノイズ" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "ディレイ" +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "モーション検知" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 #, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "PS" +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" - -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" +#, fuzzy +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 #, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "字幕ファイル" +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 #, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "プロパティ" +#~ msgid "Find a name" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 #, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "字幕ファイル" +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s は見つかりません" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "ストリーム名" +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "すべて" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "ストリームの情報..." +#~ msgid "Add text" +#~ msgstr "次" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "ストリーミング中の表示" +#~ msgid "Add logo" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "ストリーム" +#, fuzzy +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "持続期間" +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "ビットレート (kb/秒)" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "スケール" +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "スキンファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "ストリーム出力" +#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#~ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP アナウンス" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 #, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "SAP アナウンス" +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP アナウンス" +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin to use" +#~ msgstr "スキン" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "チャンネル名" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#~ msgid "Config of last used skin" +#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "ファイルの保存" +#, fuzzy +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "再生一覧の保存..." +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Expand Node" -msgstr "ノードを展開する" +#~ msgid "Enable transparency effects" +#~ msgstr "透過エフェクトを有効にする" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 #, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "メタ情報" +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "名前でノードをソートする" +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "スキン化インターフェース" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "著者でノードをソートする" +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "スキン選択" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "再生一覧に項目がありません" +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "スキンを開く" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE インタフェース)\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 #, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "再生一覧を開く" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Standard Play" -msgstr "標準再生" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 #, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "コメディ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "字幕" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 #, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "拡張 GUI を表示する" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN チーム \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "開く:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" +#~ msgstr "" +#~ "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構" +#~ "成できます。:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:703 -msgid "Save Playlist" -msgstr "再生一覧を保存" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "ファイルを選択する" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 #, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "ニューエイジ" +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "新規グループ名前を入力:" +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "WinCE ダイアログ提供" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "ブックマーク編集" + +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "バイト" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "高度なオプション" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "削除" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "ストリーム入力" +#~ msgid "Removes the selected bookmarks" +#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 #, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "demuxモジュール" +#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧" + +#~ msgid "You must select two bookmarks" +#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "ストリームとメディアの情報" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "デコーダ" +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 #, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "フレームを飛ばす" +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 #, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "キーフレームを使用" +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "なし" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "すとリー民具" +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "再生一覧項目情報" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "グループパケット" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "サンプルレート" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "メッセージ..." + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "オプション:" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "開く..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "早送り再生" +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "すべてリセット" +#, fuzzy +#~ msgid "Customize:" +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "設定をリセットする" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "続ける" +#, fuzzy +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "DVD(メニュー)" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルを瀬何託する" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 #, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "字幕ファイル" +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "DVD デバイス" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 #, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "ループ" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "" +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 #, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "トラック設定" +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "チューナー番号" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "シャッフル" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 #, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "サイズ" +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "シンプル追加(&S)..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "位置" +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "MRL 追加(&A)..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 #, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "タイムシフト" +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧を開く(&O)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "閉じる" +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "開く:" +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "タイトルでソート(&T)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 #, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "ピクセル指定の幅" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 #, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "オンスクリーンディスプレイ" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "時間" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "黒" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "灰" +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "シャッフル" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "銀" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "白" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maroon" -msgstr "モノラル" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "赤" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "フュージョン" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "オリーブ" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "緑" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "メタル" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "ライム" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "紫" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "ネイビー" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "青" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "アクア" - -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -#, fuzzy -msgid "Download now" -msgstr "ダウンロード中..." - -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "削除(&E)" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "管理(&M)" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "" +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "ソート(&O)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "選択(&S)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "情報" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "root" +#~ msgstr "ルート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "再生一覧が空です" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "保存できません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "通常" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 #, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "New node" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力 MRL" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "ターゲットを開く:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "チャンネル名" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 #, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "ストリームの再生" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "VCD フォーマット" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "ネットワークを開く" +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "字幕オプション" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "ネットワークを開く" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "逆転" +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 #, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "ストリームの情報..." +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "更新" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" +#~ msgid "Broadcasts" +#~ msgstr "ブロードキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "ネットワークを開く" +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "キャンセル" +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "入力の選択" +#~ msgid "New broadcast" +#~ msgstr "新規ブロードキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "選択..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "ストリームを選択する" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在する再生一覧の項目" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "作成" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "VLM ストリーム" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 #, fuzzy -msgid "To" -msgstr "上" +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 #, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 #, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "ストリームの停止" +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 #, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP ユニキャスト" +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP マルチキャスト" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:190 #, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "キャンセル" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "ファイルへ保存する" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 #, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "ストリームの一時停止" +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 #, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "ストリームの一時停止" +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Adds distortion effects" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "出力フォーマット" +#~ msgid "Puzzle" +#~ msgstr "紫" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "ビデオオプション" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "追加ストリーミングオプション" +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP アナウンス" +#, fuzzy +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -msgid "Local playback" -msgstr "ローカル再生" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "停止" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "ストリームの一時停止" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "再生中" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "要約" +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "出力フォーマット" +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "ストリーム入力" +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -#, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "ファイルの保存" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -msgid "No input selected" -msgstr "入力は選択されていません" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" + +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 #, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 #, fuzzy -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 #, fuzzy -msgid "No folder selected" -msgstr "ファイルは選択されていません" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "表示(&V)" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 #, fuzzy -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "前の再生一覧項目" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "ファイルは選択されていません" +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -msgid "Finish" -msgstr "終了" +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items" -msgstr "ビデオタイトル" +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(wxWidgets インタフェース)\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN チーム \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s について" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 #, fuzzy -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "ネットワークを開く" +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "インターフェース表示/非表示" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "メディア情報(&I)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "メッセージ(&M)..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "設定(&P)..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "RTP ユニキャスト" -#: modules/gui/ncurses.c:101 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "ネットワークを開く" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "RTP マルチキャスト" -#: modules/gui/ncurses.c:106 #, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses インタフェース" +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "選択されたファイルを自動再生" +#, fuzzy +#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" +#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 #, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" +#~ msgid "Extended GUI" +#~ msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "最小化インターフェース" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#, fuzzy +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "パーミッション" +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "インデックス" +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "転送" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "フィルター" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "タイトルメタデータ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "ブルース" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "クラッシックロック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "国" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "アドレス:" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "ディスコ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "ユニキャスト" +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "ファンク" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "マルチキャスト" +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "ヒップホップ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "ネットワーク: " +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "ジャズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "メタル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "オールディーズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "その他" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "ラップ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -#, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "VideoLANについて" +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "インダストリアル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "オルタナティブ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "プロトコル:" +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "デスメタル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 #, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "キャンセル" +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "有効" +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "サウンドトラック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "ビデオ:" +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "ユーロ・テクノ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "オーディオ:" +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "アンビエント" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "チャンネル:" +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "トリップ・ホップ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -#, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "なし" +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "ボーカル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -#, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "周波数" +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "ジャズ+ファンク" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -#, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "シンボル・レート" +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "フュージョン" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "トランス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "チューナー:" +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "インストルメンタル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "サウンド:" +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "アシッド" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG" +#, fuzzy +#~ msgid "House" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 #, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "説明" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "ゲーム" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "PAL" +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "NTSC" +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "ゴスペル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "SECAM" +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "オルタナティブロック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "バス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "ソウル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "QSIF" +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "パンク" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "QCIF" +#, fuzzy +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "保存" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "SIF" +#, fuzzy +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "メディア" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "CIF" +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "インストルメンタルポップ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "VGA" +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "インストルメンタルロック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "エスニック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/秒" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "ゴシック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "モノラル" +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "テクノ-インダストリアル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "ステレオ" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "エレクトロニック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "カメラ" +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "ポップ・フォーク" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "ビデオコーデック:" +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "ユーロダンス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "西海岸ロック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#, fuzzy +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "コメディ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#, fuzzy +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "カルト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "トップ 40" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "トップ 40" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "ポップ/ファンク" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "ジャングル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "ビデオビットレート:" +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "純アメリカ人" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -#, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "オーディオ" +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "ニューウェーブ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "キーフレーム間隔:" +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "レイヴ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "オーディオコーデック" +#, fuzzy +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "タイトル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "ノンインタレース化:" +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "ロー・ファイ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "アクセス:" +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "アシッドパンク" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -#, fuzzy -msgid "Muxer:" -msgstr "ミュートする" +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "アシッドジャズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#, fuzzy +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "生存時間 (TTL):" +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "レトロ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "ミュージカル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "ロック & ロール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "ハードロック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#, fuzzy +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "DTS パーサー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz" +#~ msgstr "ミュージカル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "説明メタデータ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩" +#~ "フォーマットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的" +#~ "に選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#~ msgid "Save raw codec data" +#~ msgstr "生コーデックデータを保存する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な" +#~ "値を設定できます。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "ダミーのインターフェース機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "ダミーインタフェース" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "ダミーのアクセス機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "MGPA" +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "ダミーのデコーダー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "MP3" +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "ダミーのデコーダー機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "A52" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "ダミーのエンコーダー機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "VORB" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/秒" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "ダミーのビデオ出力機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "オーディオビットレート :" +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "ダミーのビデオ出力" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP アナウンス:" +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP アナウンス:" +#, fuzzy +#~ msgid "Filename for the font you want to use" +#~ msgstr "" +#~ "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "アナウンスチャンネル:" +#~ msgid "Font size in pixels" +#~ msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#, fuzzy +#~ msgid "Text default color" +#~ msgstr "テキストのデフォルト色" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " クリア " +#, fuzzy +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " 保存 " +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "とても小さい" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " 適用 " +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小さい" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " 取り消し " +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大きい" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "設定" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "とても大きい" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 #, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" -"ソースから再生できるプレイヤーです。" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 #, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "エラー" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "オリーブ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "メタ情報" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246 #, fuzzy -msgid "Open directory" -msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45 #, fuzzy -msgid "QT interface" -msgstr "Qtインタフェース・モジュール" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保" +#~ "持する場合には、-1を指定してください。" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "スキンファイルを開く" +#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 -msgid "Open playlist" -msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "ログフォーマット" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #, fuzzy -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 -msgid "Save playlist" -msgstr "再生一覧を保存" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で" +#~ "きます。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 #, fuzzy -msgid "Skin to use" -msgstr "スキン" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で" +#~ "きます。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 #, fuzzy -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "出力ファイルのパス" +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "ファイルロギングインターフェース" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "最後に使用したスキンの設定" +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "ログファイル名" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Systray icon" -msgstr "システムトレイアイコンを表示する" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "システムトレイアイコンを表示する" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "透過エフェクトを有効にする" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 -msgid "Skins" -msgstr "スキン" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX 拡張memcpy" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "スキン化インターフェース" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "リバーブ" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "スキン選択" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "スキンを開く" +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "(タイトルなし)" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(WinCE インタフェース)\n" -"\n" +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(アーティストなし)" + +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(アルバムなし)" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" -"\n" +#~ msgid "Title format string" +#~ msgstr "MSN 題名書式文字列" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 #, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "コメディ" +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 -msgid "Compiler: " -msgstr "コンパイラー: " +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "時間" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "(アーティストなし)" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 #, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"VideoLAN チーム \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "(アルバムなし)" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 -msgid "Open:" -msgstr "開く:" +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" -"きます。:" +#, fuzzy +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 -msgid "Choose directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "垂直オフセット" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 -msgid "Choose file" -msgstr "ファイルを選択する" +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "陰のオフセット" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "WinCE インターフェースモジュール" +#, fuzzy +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "XOSD インターフェース" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE ダイアログ提供" +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "ブックマーク編集" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "HAL デバイス検知" + +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "バイト" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy -msgid "&OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 #, fuzzy -msgid "&Cancel" -msgstr "取り消し" +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 #, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "削除" +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 #, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "クリア" +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "RTSP VoD サーバー" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "Cモジュール(何もしません)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "ストリームとメディアの情報" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "その他 負荷テスト" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Advanced information" -msgstr "高度なオプション" +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" +#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" +#~ msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170 #, fuzzy -msgid "&Yes" -msgstr "はい" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "&No" -msgstr "なし" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "コメント" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "" +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "パケットサイズ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 #, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "閉じる(&C)" +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "再生一覧項目情報" +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "不明のビデオ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "名前を付けて保存..." +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "メッセージ..." +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "高度なオプション..." +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "ビデオ PID" + +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "オーディオ PID" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "高度なオプション" +#~ msgid "SPU PID" +#~ msgstr "SPU PID" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "オプション:" +#~ msgid "PMT PID" +#~ msgstr "PMT PID" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "開く..." +#~ msgid "TS ID" +#~ msgstr "TS ID" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 #, fuzzy -msgid "Stream/Save" -msgstr "ストリーム名" +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "" +#~ msgid "NET ID" +#~ msgstr "NET ID" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 #, fuzzy -msgid "Caching" -msgstr "評価" +#~ msgid "PMT Program numbers" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "キャッシング値 (ms)" +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Customize:" -msgstr "コンパイラー: " +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "字幕ファイルを使う" +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "字幕ファイルを使う" +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "高度なオプション..." +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 #, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "ファイル" +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD(メニュー)" +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "ディスクタイプ" +#~ msgid "CSA Key" +#~ msgstr "CSA キー" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 #, fuzzy -msgid "DVD device to use" -msgstr "DVD デバイス" +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 #, fuzzy -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "デバイス名" +#~ msgid "Sync on Intra Frame" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 #, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "字幕の選択" +#~ msgid "VC-1 packetizer" +#~ msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 #, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "チューナー番号" +#~ msgid "Bonjour services" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#~ msgid "Podcast URLs list" +#~ msgstr "Podcast URL 一覧" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "ペースト" + +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "SAP マルチキャストアドレス" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 #, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "トラック番号" +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" +#~ msgid "SAP timeout (seconds)" +#~ msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "SAP 厳密モード" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "シャッフル" +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "SAP キャッシュを使う" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 #, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "シンプル追加(&S)..." +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SDP Descriptions parser" +#~ msgstr "説明ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "セッション" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "セッション" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "ツール" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ユーザー" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 #, fuzzy -msgid "&Add URL..." -msgstr "MRL 追加(&A)..." +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "自動" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 #, fuzzy -msgid "Services Discovery" -msgstr "ソースディレクトリ" +#~ msgid "Automatically add/delete input streams" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "再生一覧を開く(&O)" +#, fuzzy +#~ msgid "ID Offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "再生一覧を保存(&S)..." +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "ブリッジ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 #, fuzzy -msgid "Sort by &Title" -msgstr "タイトルでソート(&T)" +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 #, fuzzy -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" +#~ msgid "Bridge out" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 #, fuzzy -msgid "&Shuffle" -msgstr "シャッフル" +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 -msgid "D&elete" -msgstr "削除(&E)" +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -msgid "&Manage" -msgstr "管理(&M)" +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力の表示" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "S&ort" -msgstr "ソート(&O)" +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力の複製" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "&Selection" -msgstr "選択(&S)" +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "出力アクセス方法" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 #, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "ビデオタイトル" +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -msgid "Play this Branch" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "準備" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "" +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 #, fuzzy -msgid "Add Node" -msgstr "オーディオエンコーダー" +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 #, fuzzy -msgid "root" -msgstr "ルート" +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "再生一覧を保存" +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "再生一覧が空です" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 -msgid "Can't save" -msgstr "保存できません" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Normal" -msgstr "通常" +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "出力 URL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 #, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "最大レベル" +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 -msgid "Please enter node name" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 #, fuzzy -msgid "New node" -msgstr "ニューエイジ" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "ビデオ出力 URL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#, fuzzy +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "サンプルのアスペクト比" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "ストリームの出力 MRL" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Target:" -msgstr "ターゲットを開く:" +#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image chroma" +#~ msgstr "画像の形式" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 #, fuzzy -msgid "Outputs" -msgstr "出力" +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 #, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "スロー再生" +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "" +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "SDP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 #, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "グループ情報" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "チャンネル名" +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "セッションの説明" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 #, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "ビデオコーデック" +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "セッション URL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "オーディオコーデック" +#, fuzzy +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 #, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "オーディオポート" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 #, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "字幕" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "ファイルの保存" +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "字幕オプション" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "字幕ファイル" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output method to use for the stream." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "字幕の選択" +#~ msgid "Muxer to use for the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "ファイルを開く" +#, fuzzy +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Updates" -msgstr "更新" +#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "セッショングループ名" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "ファイルの保存" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "ブロードキャスト" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "セッションの説明" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Load Configuration" -msgstr "YLM 設定" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Save Configuration" -msgstr "YLM 設定" +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "新規ブロードキャスト" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "選択..." +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "標準" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "ループ" +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "標準ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 -msgid "VLM stream" -msgstr "VLM ストリーム" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 #, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "ネットワークを開く" +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "コマンド UDP ポート" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "コマンド" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "ストリームを選択しなければなりません" +#~ msgid "GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" + +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "ビデオエンコーダー" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "ストリームの一時停止" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "ビデオビットレート" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Please enter an address" -msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "ビデオスケーリング" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "" +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 #, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 #, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +#~ msgid "Maximum output video width." +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 -msgid "Save to file" -msgstr "ファイルへ保存する" +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "ストリームの一時停止" +#~ msgid "Maximum output video height." +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "湾曲モード" +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "次のチャプターを選択" +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "サイズ" +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "ビデオオプション" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "ビデオの幅" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "アスペクト比" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 -msgid "Stopped" -msgstr "停止" +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Playing" -msgstr "再生中" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 -msgid "Previous track" -msgstr "前のトラック" +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 -msgid "Next track" -msgstr "次のトラック" +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "オーディオチャンネル数" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニュー" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "スレッドの数" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" +#~ msgid "High priority" +#~ msgstr "高優先度" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 #, fuzzy -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 #, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "VideoLANについて(_A)..." +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Settings" -msgstr "設定(&S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Audio" -msgstr "オーディオ(&A)" +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 -msgid "&Video" -msgstr "ビデオ(&I)" +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 conversions from " +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "&Navigation" -msgstr "ナビゲーション(&N)" +#, fuzzy +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" +#~ msgid "Image contrast (0-2)" +#~ msgstr "画像コントラスト (0〜2)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 #, fuzzy -msgid "Embedded playlist" -msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "前の再生一覧項目" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -msgid "Next playlist item" -msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 -msgid "Play slower" -msgstr "スロー再生" +#~ msgid "Image brightness (0-2)" +#~ msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -msgid "Play faster" -msgstr "早送り再生" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" +#~ msgid "Image gamma (0-10)" +#~ msgstr "画像ガンマ (0〜10)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "ビデオプロパティフィルター" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"(wxWidgets インタフェース)\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Transparency mask" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"VideoLAN チーム \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha mask video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s について" +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513 #, fuzzy -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "インターフェース表示/非表示" +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "ファイルを開く(&O)..." - -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Open &File..." -msgstr "ファイルを開く(&F)..." - -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "ディスクを開く(&D)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "全画面化" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Media &Info..." -msgstr "メディア情報(&I)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "&Messages..." -msgstr "メッセージ(&M)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Preferences..." -msgstr "設定(&P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 -msgid "Empty" -msgstr "空" +#, fuzzy +#~ msgid "Saturaton threshold" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Similarity threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "縁取りジオメトリ" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "RTP ユニキャスト" +#, fuzzy +#~ msgid "Luminance threshold " +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "ネットワークを開く" +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 #, fuzzy -msgid "RTP Multicast" -msgstr "RTP マルチキャスト" +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "ブックマークダイアログを表示" +#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "ブックマークダイアログを表示" +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Extended GUI" -msgstr "拡張 GUI を表示する" +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Taskbar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the mask." +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "最小化インターフェース" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the mask." +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "ビデオズーム" +#~ msgid "Erase video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Playlist view" -msgstr "再生一覧" +#~ msgid "Gaussian blur video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "ロシア語" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" +#, fuzzy +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" -"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" -"ます。" +#, fuzzy +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "生コーデックデータを保存する" +#, fuzzy +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" -"を設定できます。" +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "ロゴファイル名" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo animation # of loops" +#~ msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "ダミーのインターフェース機能" +#~ msgid "Transparency of the logo" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "ダミーインタフェース" +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "ロゴの位置" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "ダミーのアクセス機能" +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "ロゴビデオフィルター" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "ダミーの機能モジュール" +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "ダミーのデコーダー" +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "ダミーのデコーダー機能" +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "ダミーのエンコーダー機能" +#, fuzzy +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" +#, fuzzy +#~ msgid "X offset, from the left screen edge." +#~ msgstr "左からの X 座標オフセット" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "ダミーのビデオ出力機能" +#, fuzzy +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "ダミーのビデオ出力" +#, fuzzy +#~ msgid "Y offset, down from the top." +#~ msgstr "上からの Y 座標オフセット" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "時間" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 #, fuzzy -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/misc/freetype.c:86 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Marquee display" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 #, fuzzy -msgid "Text default color" -msgstr "テキストのデフォルト色" +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 #, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "ビデオの幅" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Smaller" -msgstr "とても小さい" +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Small" -msgstr "小さい" +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "位置決定方法" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Large" -msgstr "大きい" +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "行数" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Larger" -msgstr "とても大きい" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "列数" -#: modules/misc/freetype.c:107 #, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "テキストレンダラー設定" +#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +#~ msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#~ msgid "Keep original size" +#~ msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/misc/freetype.c:110 #, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "取出し" - -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements." +#~ msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/misc/freetype.c:119 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "逆転再生" +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/misc/freetype.c:119 #, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "オリーブ" +#~ msgid "Offsets in order" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/misc/freetype.c:120 #, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "早送り" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 #, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "テキストレンダラー設定" - -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "" +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "モザイクビデオサブフィルター" -#: modules/misc/gnutls.c:69 -msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "" +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "モザイク" -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Blur factor (1-127)" +#~ msgstr "かすませる要素" -#: modules/misc/gnutls.c:75 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +#~ msgstr "かすませる割合い(1から127)" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/misc/gnutls.c:80 #, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持" -"する場合には、-1を指定してください。" +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "モーション検知" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" +#, fuzzy +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/misc/growl.c:59 #, fuzzy -msgid "Growl server" -msgstr "サーバーなし" +#~ msgid "Display the processed video" +#~ msgstr "ストリーミング中の表示" -#: modules/misc/growl.c:60 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/misc/growl.c:63 #, fuzzy -msgid "Growl password" -msgstr "FTP パスワード" +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "開く" -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +#~ msgstr "かすませる要素" -#: modules/misc/growl.c:66 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port" -msgstr "UDP ポート" +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/misc/growl.c:68 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "UDP ポート" +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/misc/growl.c:73 #, fuzzy -msgid "Growl" -msgstr "グループ" +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "設定オプション" -#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 -msgid "(no title)" -msgstr "(タイトルなし)" +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "OSD メニュー画像へのパス" -#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no artist)" -msgstr "(アーティストなし)" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "OSD メニューの位置" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 -msgid "(no album)" -msgstr "(アルバムなし)" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "時間" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "キー間隔:" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "ログフォーマット" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/misc/logger.c:120 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" -"ます。" +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "アクティブ・ウィンドウ" -#: modules/misc/logger.c:124 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" -"ます。" +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "プログラム" -#: modules/misc/logger.c:130 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "ファイルロギングインターフェース" +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "ログファイル名" +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" +#, fuzzy +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/misc/logger.c:141 #, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "出力フォーマット" +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "行数" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "列数" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX 拡張memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +#~ msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +#~ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "MSN 題名書式文字列" +#, fuzzy +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/misc/msn.c:65 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#: modules/misc/msn.c:71 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "一覧の再描画" -#: modules/misc/msn.c:72 #, fuzzy -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "再生" +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "時間の位置" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" +#~ msgid "Title display mode" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/misc/network/ipv6.c:81 #, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" +#~ msgid "Always visible" +#~ msgstr "常に最前面" -#: modules/misc/notify.c:55 #, fuzzy -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "時間" +#~ msgid "RSS and Atom feed display" +#~ msgstr "RSS フィード表示" -#: modules/misc/notify.c:56 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "" +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "RV32 変換フィルター" -#: modules/misc/notify.c:61 -msgid "Notify" -msgstr "" - -#: modules/misc/notify.c:62 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "" - -#: modules/misc/notify.c:158 #, fuzzy -msgid "no artist" -msgstr "(アーティストなし)" - -#: modules/misc/notify.c:161 -#, fuzzy -msgid "no album" -msgstr "(アルバムなし)" - -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" - -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" +#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy -msgid "HAL devices detection" -msgstr "HAL デバイス検知" +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "変換の種類" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#~ msgid "Rotate by 90 degrees" +#~ msgstr "90 度回転" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" +#~ msgid "Rotate by 180 degrees" +#~ msgstr "180 度回転" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "ビデオ" +#~ msgid "Rotate by 270 degrees" +#~ msgstr "270 度回転" -#: modules/misc/rtsp.c:48 #, fuzzy -msgid "RTSP host address" -msgstr "ホストアドレス" - -#: modules/misc/rtsp.c:51 -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "水平" -#: modules/misc/rtsp.c:56 #, fuzzy -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "クローンの数" - -#: modules/misc/rtsp.c:57 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" - -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" - -#: modules/misc/rtsp.c:63 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" - -#: modules/misc/rtsp.c:64 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD サーバー" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/misc/screensaver.c:81 #, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "ノンインタレース化モジュール" +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "イメージ変換モジュール" -#: modules/misc/svg.c:66 #, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "ファイルの保存" - -#: modules/misc/svg.c:67 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 #, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "再生一覧が空です" +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Cモジュール(何もしません)" +#, fuzzy +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "その他 負荷テスト" +#, fuzzy +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/misc/win32text.c:58 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/misc/win32text.c:91 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Win32 フォントレンダラー" +#, fuzzy +#~ msgid "Image wall" +#~ msgstr "大きい" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" +#, fuzzy +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 #, fuzzy -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "フルスクリーン出力" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Packet Size" -msgstr "パケットサイズ" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "HD1000 ビデオ出力" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "画像の形式" -#: modules/mux/asf.c:62 #, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "不明のビデオ" +#, fuzzy +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." -msgstr "" +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "ファイル名の接頭語" -#: modules/mux/mp4.c:57 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "画像ビデオ出力" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" +#, fuzzy +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "" +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使" +#~ "用する場合には何の効果もありません。" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Video PID" -msgstr "ビデオ PID" +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオ" +#~ "メモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、" +#~ "このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使" +#~ "用する場合には何の効果もありません。" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#~ msgid "Use triple buffering for overlays" +#~ msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "Audio PID" -msgstr "オーディオ PID" +#~ msgid "Enable wallpaper mode " +#~ msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "壁紙" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "" +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "OpenGL ビデオ出力" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "" +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "Windows GDI ビデオ出力" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "TS ID" -msgstr "TS ID" +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "キューブ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 #, fuzzy -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "ストリームの再生" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "NET ID" -msgstr "NET ID" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "" +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 #, fuzzy -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "トラック番号" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 #, fuzzy -msgid "Data alignment" -msgstr "モザイクの位置" +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "速度" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 #, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ms)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Use keyframes" -msgstr "キーフレームを使用" +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 -msgid "Crypt audio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 #, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 #, fuzzy -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" +#~ msgid "SDL chroma format" +#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA キー" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " +#~ "to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "スナップショット幅" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "スナップショット" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " -"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "クロマ" -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 #, fuzzy -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "出力フォーマット" +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" -#: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" -#: modules/mux/wav.c:42 #, fuzzy -msgid "WAV muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "スナップショットモジュール" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "SVGAlib ビデオ出力" -#: modules/packetizer/h264.c:47 -#, fuzzy -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "XVideoアダプタ番号" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 #, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 #, fuzzy -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "インターフェース表示" - -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠" +#~ "点があります。\n" +#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +#~ " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +#~ " ビデオの上に何も表示されません。" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 #, fuzzy -msgid "Bonjour services" -msgstr "サーバーなし" +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 -msgid "Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "共有メモリの使用" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 -msgid "DAAP shares" -msgstr "DAAP 共有" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" -#: modules/services_discovery/daap.c:61 -msgid "DAAP access" -msgstr "DAAP アクセス" +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "X11 ビデオ出力" -#: modules/services_discovery/hal.c:130 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast URL 一覧" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/services_discovery/podcast.c:63 #, fuzzy -msgid "Podcasts" -msgstr "ペースト" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/services_discovery/podcast.c:153 -#: modules/services_discovery/podcast.c:155 #, fuzzy -msgid "Podcast" -msgstr "ペースト" +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "XVideoアダプタ番号" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP マルチキャストアドレス" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 #, fuzzy -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv6 SAP スコープ" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 #, fuzzy -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP スコープ" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP スコープ" +#~ msgid "Goom display width" +#~ msgstr "Goom 表示の幅" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "" +#~ msgid "Goom display height" +#~ msgstr "Goom 表示の高さ" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP タイムアウト (秒)" +#~ msgid "Goom animation speed" +#~ msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to " +#~ "6)." +#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "Goom エフェクト" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "SAP 厳密モード" +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "エフェクト一覧" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" +#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "SAP キャッシュを使う" +#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "バンド数" -#: modules/services_discovery/sap.c:113 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "バンドセパレータ" -#: modules/services_discovery/sap.c:124 #, fuzzy -msgid "SAP Announcements" -msgstr "SAP アナウンス:" +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/services_discovery/sap.c:151 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "" +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/services_discovery/sap.c:316 #, fuzzy -msgid "SAP sessions" -msgstr "セッション" - -#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847 -msgid "Session" -msgstr "セッション" - -#: modules/services_discovery/sap.c:843 -msgid "Tool" -msgstr "ツール" - -#: modules/services_discovery/sap.c:848 -msgid "User" -msgstr "ユーザー" - -#: modules/services_discovery/shout.c:67 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/services_discovery/shout.c:79 -msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/services_discovery/shout.c:147 -msgid "Shoutcast TV" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "選択" -#: modules/services_discovery/shout.c:206 #, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "設定..." +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "星の数" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "ビジュアライザーフィルター" -#: modules/stream_out/bridge.c:42 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "スペクトラム解析" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 #, fuzzy -msgid "ID Offset" -msgstr "時間オフセット" - -#: modules/stream_out/bridge.c:47 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/bridge.c:59 -msgid "Bridge" -msgstr "ブリッジ" +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "上書き" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 #, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "字幕ファイルを使用" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 #, fuzzy -msgid "Bridge out" -msgstr "ビデオポート" - -#: modules/stream_out/bridge.c:73 -msgid "Bridge in" -msgstr "" +#~ msgid "Workaround for France" +#~ msgstr "バグ回避" -#: modules/stream_out/description.c:48 #, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +#~ msgid "Ctrl+Z" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ msgstr "" +#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し" +#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す" +#~ "る可能性があります。" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Display" -msgstr "表示" +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "ストリーム出力の表示" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " +#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " +#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " +#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#~ msgstr "" +#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生" +#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実" +#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択" +#~ "可能です。" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "ストリーム出力の複製" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39 -msgid "Output access method" -msgstr "出力アクセス方法" +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/stream_out/es.c:40 #, fuzzy -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/stream_out/es.c:42 -msgid "Audio output access method" -msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: modules/stream_out/es.c:44 #, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Video output access method" -msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Halve sample rate" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 #, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "出力フォーマット" +#~ msgid "Video monitoring filter" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" -#: modules/stream_out/es.c:51 #, fuzzy -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" +#~ msgid "Video Monitor" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/stream_out/es.c:52 #, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "オーディオ出力モジュール" +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/stream_out/es.c:54 #, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "" -"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" -"です。" +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/stream_out/es.c:55 #, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/stream_out/es.c:57 #, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "" -"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" -"です。" - -#: modules/stream_out/es.c:59 -msgid "Output URL" -msgstr "出力 URL" - -#: modules/stream_out/es.c:61 -#, fuzzy -msgid "This is the default output URI." -msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" - -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Audio output URL" -msgstr "オーディオ出力 URL" - -#: modules/stream_out/es.c:64 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "" -"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" -"です。" - -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Video output URL" -msgstr "ビデオ出力 URL" - -#: modules/stream_out/es.c:67 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "" -"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" -"です。" - -#: modules/stream_out/es.c:76 -#, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" - -#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/gather.c:40 -#, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "サンプルのアスペクト比" - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "設定" - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" - -#: modules/stream_out/rtp.c:48 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:49 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" - -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:55 -#, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "ミュートする" - -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Session name" -msgstr "セッション名" - -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:64 -msgid "Session description" -msgstr "セッションの説明" - -#: modules/stream_out/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "Session URL" -msgstr "セッション URL" - -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "セッション名" - -#: modules/stream_out/rtp.c:75 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Audio port" -msgstr "オーディオポート" - -#: modules/stream_out/rtp.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/rtp.c:83 -msgid "Video port" -msgstr "ビデオポート" - -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/rtp.c:89 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/rtp.c:102 -msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP ストリーム出力" - -#: modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "This is the output access method that will be used." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/standard.c:46 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used." -msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" - -#: modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "Output destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" - -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "Session groupname" -msgstr "セッショングループ名" - -#: modules/stream_out/standard.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" - -#: modules/stream_out/standard.c:61 -#, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "ストリーム出力" - -#: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/standard.c:70 -msgid "Standard" -msgstr "標準" - -#: modules/stream_out/standard.c:71 -msgid "Standard stream output" -msgstr "標準ストリーム出力" - -#: modules/stream_out/switcher.c:81 -msgid "Files" -msgstr "ファイル" - -#: modules/stream_out/switcher.c:83 -#, fuzzy -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "出力ファイルのパス" - -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy -msgid "Sizes" -msgstr "サイズ" - -#: modules/stream_out/switcher.c:86 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "アスペクト比" - -#: modules/stream_out/switcher.c:89 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" - -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Command UDP port" -msgstr "コマンド UDP ポート" - -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" - -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" - -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "GOP size" -msgstr "GOP サイズ" - -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "スケールクオンタイズ" - -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -#, fuzzy -msgid "Mute audio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" - -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" - -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -msgid "Video encoder" -msgstr "ビデオエンコーダー" - -#: modules/stream_out/transcode.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -#, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -#, fuzzy -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" - -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "Video bitrate" -msgstr "ビデオビットレート" - -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -#, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Video scaling" -msgstr "ビデオスケーリング" - -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "ビデオフレームレート" - -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Maximum video width" -msgstr "ビデオの最大の幅" - -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video width." -msgstr "ビデオの最大の幅" - -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Maximum video height" -msgstr "ビデオの最大の高さ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video height." -msgstr "ビデオの最大の高さ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -#, fuzzy -msgid "Video filter" -msgstr "ビデオフィルター" - -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video crop (top)" -msgstr "設定" - -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:88 -#, fuzzy -msgid "Video crop (left)" -msgstr "DVDデバイス" - -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "設定" - -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:94 -#, fuzzy -msgid "Video crop (right)" -msgstr "ビデオの高さ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:98 -#, fuzzy -msgid "Video padding (top)" -msgstr "設定" - -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Video padding (left)" -msgstr "DVDデバイス" - -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy -msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "設定" - -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -#, fuzzy -msgid "Video padding (right)" -msgstr "ビデオの高さ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:111 -#, fuzzy -msgid "Video canvas width" -msgstr "ビデオの幅" - -#: modules/stream_out/transcode.c:113 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -#, fuzzy -msgid "Video canvas height" -msgstr "ビデオの高さ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:117 -#, fuzzy -msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" - -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "" -"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " -"accordingly." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "Audio encoder" -msgstr "オーディオエンコーダー" - -#: modules/stream_out/transcode.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/transcode.c:126 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:128 -#, fuzzy -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" - -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "オーディオビットレート" - -#: modules/stream_out/transcode.c:131 -#, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/stream_out/transcode.c:132 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "シンボルサンプルレート" - -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:135 -msgid "Audio channels" -msgstr "オーディオチャンネル数" - -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:138 -#, fuzzy -msgid "Audio filter" -msgstr "オーディオフィルター" - -#: modules/stream_out/transcode.c:140 -msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:143 -#, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/stream_out/transcode.c:145 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/transcode.c:147 -#, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/stream_out/transcode.c:149 -msgid "This is the subtitles coded that will be used." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:153 -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119 -msgid "OSD menu" -msgstr "OSD メニュー" - -#: modules/stream_out/transcode.c:160 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -msgid "Number of threads" -msgstr "スレッドの数" - -#: modules/stream_out/transcode.c:164 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:165 -msgid "High priority" -msgstr "高優先度" - -#: modules/stream_out/transcode.c:167 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:170 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:172 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:176 -msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:191 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "ストリームの一時停止" - -#: modules/stream_out/transcode.c:270 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "オーバーレイ/字幕" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "変換元 " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX 変換元 " - -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "変換元 " - -#: modules/video_filter/adjust.c:57 -#, fuzzy -msgid "Brightness threshold" -msgstr "ブライトネス" - -#: modules/video_filter/adjust.c:58 -msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "画像コントラスト (0〜2)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -#, fuzzy -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" - -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -#, fuzzy -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" - -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -#, fuzzy -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" - -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -#, fuzzy -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" - -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "画像ガンマ (0〜10)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -#, fuzzy -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" - -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "ビデオプロパティフィルター" - -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image adjust" -msgstr "画像調整" - -#: modules/video_filter/blend.c:67 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" - -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "クローンの数" - -#: modules/video_filter/clone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" - -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "Video output modules" -msgstr "ビデオ出力モジュール" - -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/clone.c:64 -#, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" - -#: modules/video_filter/clone.c:66 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "閉じる" - -#: modules/video_filter/crop.c:55 -#, fuzzy -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "縁取りジオメトリ" - -#: modules/video_filter/crop.c:56 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "自動縁取り" - -#: modules/video_filter/crop.c:59 -#, fuzzy -msgid "Automatic black border cropping." -msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" - -#: modules/video_filter/crop.c:62 -#, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346 -#, fuzzy -msgid "Cropping failed" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "ビデオ出力モジュール" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 -#, fuzzy -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" - -#: modules/video_filter/gradient.c:56 -#, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "湾曲モード" - -#: modules/video_filter/gradient.c:57 -#, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" - -#: modules/video_filter/gradient.c:59 -msgid "Gradient image type" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/gradient.c:60 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -#, fuzzy -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "次のチャプターを選択" - -#: modules/video_filter/gradient.c:64 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/gradient.c:68 -#, fuzzy -msgid "Edge" -msgstr "ブライトネス" - -#: modules/video_filter/gradient.c:68 -msgid "Hough" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -#, fuzzy -msgid "Gradient video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" - -#: modules/video_filter/invert.c:47 -#, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" - -#: modules/video_filter/invert.c:48 -#, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "変換元 " - -#: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Logo filenames" -msgstr "ロゴファイル名" - -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Goom アニメーションの速度" - -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:76 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -#, fuzzy -msgid "X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" - -#: modules/video_filter/logo.c:79 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" - -#: modules/video_filter/logo.c:82 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "ロゴの透過" - -#: modules/video_filter/logo.c:85 -msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:87 -msgid "Logo position" -msgstr "ロゴの位置" - -#: modules/video_filter/logo.c:89 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:99 -msgid "Logo video filter" -msgstr "ロゴビデオフィルター" - -#: modules/video_filter/logo.c:101 -msgid "Logo overlay" -msgstr "ロゴオーバーレイ" - -#: modules/video_filter/logo.c:122 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "ロゴサブフィルター" - -#: modules/video_filter/magnify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" - -#: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 -#: modules/video_filter/time.c:73 -#, fuzzy -msgid "X offset" -msgstr "時間オフセット" - -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 -#, fuzzy -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "左からの X 座標オフセット" - -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 -#: modules/video_filter/time.c:75 -#, fuzzy -msgid "Y offset" -msgstr "時間オフセット" - -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 -#, fuzzy -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "上からの Y 座標オフセット" - -#: modules/video_filter/marq.c:82 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "時間" - -#: modules/video_filter/marq.c:83 -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" - -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 -#: modules/video_filter/time.c:81 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" - -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 -#: modules/video_filter/time.c:82 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 -#: modules/video_filter/time.c:86 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/marq.c:99 -#, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "垂直方向位置" - -#: modules/video_filter/marq.c:101 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 -#, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "ディスク" - -#: modules/video_filter/marq.c:141 -#, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "オンスクリーンディスプレイ" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -#, fuzzy -msgid "Transparency" -msgstr "ロゴの透過" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -#, fuzzy -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -#, fuzzy -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -#, fuzzy -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Video x コーディネート" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -#, fuzzy -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Video x コーディネート" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -#, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -#, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "モザイクの位置" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "Positioning method" -msgstr "位置決定方法" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "行数" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:123 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\"." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "列数" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 -#, fuzzy -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "Keep original size" -msgstr "元サイズを維持する" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 -#, fuzzy -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "元サイズを維持する" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 -#, fuzzy -msgid "Elements order" -msgstr "湾曲モード" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen" -msgstr "全画面化" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " -"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " -"blending (blue by default)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "オーディオ" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:158 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:161 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "オーディオ" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -#, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "ファイル" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "モザイクビデオサブフィルター" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic" -msgstr "モザイク" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -#, fuzzy -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "かすませる要素" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -#, fuzzy -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "かすませる割合い(1から127)" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#, fuzzy -msgid "Motion blur" -msgstr "モーションをかすませるフィルタ" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -#, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "モーションをかすませるフィルタ" - -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 -msgid "Description file" -msgstr "説明ファイル" - -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -msgid "A file containing a simple playlist" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -msgid "History parameter" -msgstr "履歴パラメーター" - -#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 -msgid "The umber of frames used for detection." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 -#, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" - -#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 -msgid "Motion detect" -msgstr "モーション検知" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -#, fuzzy -msgid "Configuration file" -msgstr "VLM 設定ファイル" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -#, fuzzy -msgid "Configuration file for the OSD Menu" -msgstr "設定オプション" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "OSD メニュー画像へのパス" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -#, fuzzy -msgid "Menu position" -msgstr "OSD メニューの位置" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -#, fuzzy -msgid "Menu timeout" -msgstr "時間" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -#, fuzzy -msgid "Menu update interval" -msgstr "キー間隔:" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -#, fuzzy -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "オンスクリーンディスプレイ" - -#: modules/video_filter/psychedelic.c:51 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/video_filter/ripple.c:50 -#, fuzzy -msgid "Ripple video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" - -#: modules/video_filter/rss.c:121 -msgid "Feed URLs" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/rss.c:122 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" - -#: modules/video_filter/rss.c:123 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/rss.c:124 -#, fuzzy -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." -msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" - -#: modules/video_filter/rss.c:125 -#, fuzzy -msgid "Max length" -msgstr "最大レベル" - -#: modules/video_filter/rss.c:126 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" - -#: modules/video_filter/rss.c:128 -#, fuzzy -msgid "Refresh time" -msgstr "一覧の再描画" - -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Feed images" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 -#, fuzzy -msgid "Text position" -msgstr "時間の位置" - -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/rss.c:197 -#, fuzzy -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "RSS フィード表示" - -#: modules/video_filter/rv32.c:52 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "RV32 変換フィルター" - -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "ビデオスケーリングフィルター" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 -msgid "Scaling mode" -msgstr "スケーリングモード" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -#, fuzzy -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "スケーリングモード" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "早送り" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "リニア" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "実験的" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Area" -msgstr "範囲" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Gauss" -msgstr "ガウス" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/time.c:72 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/time.c:93 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" -"right)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/time.c:107 -msgid "Time overlay" -msgstr "時間のオーバーレイ" - -#: modules/video_filter/time.c:124 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "変換の種類" - -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" - -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "90 度回転" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "180 度回転" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "270 度回転" - -#: modules/video_filter/transform.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "水平" - -#: modules/video_filter/transform.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "垂直方向位置" - -#: modules/video_filter/transform.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "イメージ変換モジュール" - -#: modules/video_filter/wall.c:54 -#, fuzzy -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" - -#: modules/video_filter/wall.c:58 -#, fuzzy -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" - -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "アクティブ・ウィンドウ" - -#: modules/video_filter/wall.c:62 -#, fuzzy -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" - -#: modules/video_filter/wall.c:65 -#, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/video_filter/wall.c:71 -#, fuzzy -msgid "Image wall" -msgstr "大きい" - -#: modules/video_filter/wave.c:50 -#, fuzzy -msgid "Wave video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII Art" -msgstr "" - -#: modules/video_output/aa.c:58 -#, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" - -#: modules/video_output/caca.c:80 -#, fuzzy -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" - -#: modules/video_output/directfb.c:69 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" - -#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 -#, fuzzy -msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "DirectX ビデオ出力" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:125 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" -"する場合には何の効果もありません。" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:130 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:132 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" -"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" -"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" -"場合には何の効果もありません。" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:137 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:139 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:143 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:148 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "壁紙モードを有効にする" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:150 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:176 -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX ビデオ出力" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:316 -msgid "Wallpaper" -msgstr "壁紙" - -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "OpenGL ビデオ出力" - -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "フレームバッファーデバイス" - -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" - -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" - -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -#, fuzzy -msgid "X11 display" -msgstr "X11 ディスプレイ名" - -#: modules/video_output/ggi.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" - -#: modules/video_output/glide.c:64 -#, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "フルスクリーン出力" - -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 ビデオ出力" - -#: modules/video_output/image.c:48 -msgid "Image format" -msgstr "画像の形式" - -#: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "出力画像の形式を設定します" - -#: modules/video_output/image.c:51 -#, fuzzy -msgid "Image width" -msgstr "画像調整" - -#: modules/video_output/image.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" - -#: modules/video_output/image.c:56 -#, fuzzy -msgid "Image height" -msgstr "ビデオの高さ" - -#: modules/video_output/image.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" - -#: modules/video_output/image.c:61 -msgid "Recording ratio" -msgstr "" - -#: modules/video_output/image.c:62 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" - -#: modules/video_output/image.c:65 -msgid "Filename prefix" -msgstr "ファイル名の接頭語" - -#: modules/video_output/image.c:66 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form." -msgstr "" - -#: modules/video_output/image.c:70 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "" - -#: modules/video_output/image.c:71 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" - -#: modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image video output" -msgstr "画像ビデオ出力" - -#: modules/video_output/mga.c:59 -#, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" - -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "Cube" -msgstr "キューブ" - -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -#, fuzzy -msgid "Cylinder" -msgstr "リニア" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "Torus" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -#, fuzzy -msgid "Sphere" -msgstr "速度" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUARER" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINXY" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINR" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINEXY" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINER" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:148 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:149 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:150 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:151 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:152 -#, fuzzy -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:153 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:155 -#, fuzzy -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:158 -#, fuzzy -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:159 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:162 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:163 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:165 -#, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "取出し" - -#: modules/video_output/opengl.c:167 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded display" -msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QT埋め込みモジュール" - -#: modules/video_output/sdl.c:108 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" - -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -#, fuzzy -msgid "Snapshot width" -msgstr "スナップショット幅" - -#: modules/video_output/snapshot.c:61 -#, fuzzy -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "ビデオスナップショットの形式" - -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -#, fuzzy -msgid "Snapshot height" -msgstr "スナップショット" - -#: modules/video_output/snapshot.c:64 -#, fuzzy -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "出力画像の形式を設定します" - -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -#, fuzzy -msgid "Chroma" -msgstr "クロマ" - -#: modules/video_output/snapshot.c:67 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" - -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -#, fuzzy -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" - -#: modules/video_output/snapshot.c:71 -#, fuzzy -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" - -#: modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy -msgid "Snapshot module" -msgstr "スナップショットモジュール" - -#: modules/video_output/svgalib.c:56 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib ビデオ出力" - -#: modules/video_output/wingdi.c:220 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" - -#: modules/video_output/wingdi.c:224 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI ビデオ出力" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideoアダプタ番号" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" -"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "代替えフルスクリーン方法" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点" -"があります。\n" -"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" -" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" -"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" -" ビデオの上に何も表示されません。" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "全画面表示の切替え" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." -msgstr "" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "共有メモリの使用" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 ビデオ出力" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" -"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage色彩フォーマット" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" -"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -#, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" - -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" - -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Goom 表示の幅" - -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Goom 表示の高さ" - -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" - -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Goom アニメーションの速度" - -#: modules/visualization/goom.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" - -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" - -#: modules/visualization/goom.c:71 -msgid "Goom effect" -msgstr "Goom エフェクト" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "エフェクト一覧" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." -msgstr "" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "バンド数" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "ビデオフィルター設定" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Band separator" -msgstr "バンドセパレータ" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "CDDB アーティスト" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "CDDB カテゴリ" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -#, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "このアプリケーションについて" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB ディスク ID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "CDDB 拡張データ" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Enable peaks" -msgstr "ピークを有効にする" +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "CDDB ジャンル" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "CDDB 年" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "CDDB タイトル" -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD テキストアレンジャー" -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 -#, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "オーディオを有効にする" +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD テキストコンポーサー" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD テキストディスク ID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -#, fuzzy -msgid "Enable base" -msgstr "ピークを有効にする" +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD テキストジャンル" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD テキストメッセージ" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD テキストソングライター" -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "float32 conversion" +#~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "ビジュアライザーフィルター" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/visual/visual.c:120 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "スペクトラム解析" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "垂直方向位置" +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:64 #, fuzzy -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "垂直オフセット" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:72 -msgid "Shadow offset" -msgstr "陰のオフセット" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:77 #, fuzzy -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:79 #, fuzzy -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/visualization/xosd.c:84 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "XOSD インターフェース" +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "作成" +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力" -#~ msgid " to " -#~ msgstr " 先 " +#, fuzzy +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "コントロール" #, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "はい" +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" #, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "なし" +#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" +#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #, fuzzy -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" +#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "やり直し" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #, fuzzy -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "なし" +#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #, fuzzy -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "参照..." +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "再生一覧を開く" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "分割ファイル名" #, fuzzy -#~ msgid "Justification" +#~ msgid "Muxing application" #~ msgstr "このアプリケーションについて" #, fuzzy -#~ msgid "Send bitrate" -#~ msgstr "サンプルレート" +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "垂直方向位置" #, fuzzy -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "グルジア語" +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Podcast リンク" @@ -18300,168 +13516,162 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #~ msgstr "Podcast 期間" #, fuzzy -#~ msgid "Dummy video filter" -#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy VF" -#~ msgstr "ダミー" +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "ディスクタイプ" #, fuzzy -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" #, fuzzy -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" -#, fuzzy -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "ディスクタイプ" +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "リニア" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "やり直し" #, fuzzy -#~ msgid "Center-Center" -#~ msgstr "中央" +#~ msgid "Crop borders in fullscreen" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" #, fuzzy -#~ msgid "Left-Center" -#~ msgstr "中央" +#~ msgid "Enable skinned playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #, fuzzy -#~ msgid "Right-Center" -#~ msgstr "中央" +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Top" -#~ msgstr "中央" +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "M3U ファイル" #, fuzzy -#~ msgid "Left-Top" -#~ msgstr "左" +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "タイトルでソート(&T)" #, fuzzy -#~ msgid "Right-Top" -#~ msgstr "右" +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "名前でソート" #, fuzzy -#~ msgid "Center-Bottom" -#~ msgstr "下" +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" #, fuzzy -#~ msgid "Left-Bottom" -#~ msgstr "下" +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" #, fuzzy -#~ msgid "Right-Bottom" -#~ msgstr "下" - -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "M3U ファイル" - -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "CDDB アーティスト" - -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "CDDB カテゴリ" - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB ディスク ID" +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "再生一覧が空です" -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "CDDB 拡張データ" +#~ msgid "DAAP shares" +#~ msgstr "DAAP 共有" -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "CDDB ジャンル" +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "DAAP アクセス" #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "CDDB 年" +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "CDDB タイトル" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "CD テキストアレンジャー" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic black border cropping." +#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "CD テキストコンポーサー" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" +#~ "\" and \"psychedelic\"." +#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "CD テキストディスク ID" +#, fuzzy +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "CD テキストジャンル" +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "履歴パラメーター" -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "CD テキストメッセージ" +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "時間のオーバーレイ" -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "CD テキストソングライター" +#~ msgid "Standard Play" +#~ msgstr "標準再生" -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "