X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=0beb284e4860a924467dddcf4447b4418910e593;hb=7d648f63d8ece03e673973aad16c0db14afdcb94;hp=4412bd197d33b1bb72c1292bdbe354035d8993db;hpb=1ab821185658122f556eeb0c6233fef135d73a45;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4412bd197d..0beb284e48 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,255 +1,243 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002 VideoLAN project +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. # Tadashi Jokagi , 2004. +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +#: include/vlc/vlc.h:587 +#, fuzzy +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC ÀßÄê" +msgstr "VLC 設定" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 -#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +msgstr "インタフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "°ìÈÌÀßÄê" +msgid "General interface settings" +msgstr "一般インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:48 #, fuzzy -msgid "Control interfaces" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Main interfaces" +msgstr "最小化インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:49 #, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¥×¥é¥°¥¤¥óÀßÄê" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +msgid "Control interfaces" +msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:52 #, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼ÀßÄê" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174 +msgstr "ホットキー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgstr "オーディオ" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼ÀßÄê" +msgstr "オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" -msgstr "°ìÈÌÀßÄê" +msgstr "一般オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:435 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" -msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +msgstr "フィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" -msgstr "¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë²½" +msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" -msgstr "¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë²½" +msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" -msgstr "½ÐÎÏÊýË¡" +msgstr "出力モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224 -#: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 -#: modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" -msgstr "¤½¤Î¾" +msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:145 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +msgstr "ビデオ" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼ÀßÄê" +msgstr "ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" -msgstr "°ìÈÌÀßÄê" +msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 #, fuzzy msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 #, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "»úËë" - -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "¥À¥¤¥ì¥¯¥È¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°" +msgstr "字幕" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "アクセスモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filter modules" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "アクセスフィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:119 #, fuzzy msgid "Demuxers" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "demuxモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:122 #, fuzzy msgid "Video codecs" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:125 #, fuzzy msgid "Audio codecs" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +msgstr "ステレオ" -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:119 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:132 #, fuzzy -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -257,1133 +245,1482 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:145 #, fuzzy msgid "General stream output settings" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:147 #, fuzzy msgid "Muxers" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +msgstr "ミュートする" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:142 +#: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë¥¢¥¯¥»¥¹" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy msgid "Packetizers" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:170 #, fuzzy msgid "Sout stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +msgstr "ストリームの停止" -#: include/vlc_config_cat.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114 -#: modules/services_discovery/sap.c:360 +#: include/vlc_config_cat.h:176 #, fuzzy msgid "SAP" msgstr "SDP" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:165 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +msgstr "再生一覧" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:191 +#, fuzzy msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "再生一覧を開く" -#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +#: include/vlc_config_cat.h:192 #, fuzzy msgid "Services discovery" -msgstr "¥½¡¼¥¹¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" +msgstr "ソースディレクトリ" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:179 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "¤½¤Î¾" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度なオプション..." -#: include/vlc_config_cat.h:185 +#: include/vlc_config_cat.h:205 #, fuzzy msgid "Other advanced settings" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +msgstr "ネットワーク" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "¥¯¥í¥Þ¥â¥¸¥å¡¼¥ëÀßÄê" +msgstr "クロマモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:216 #, fuzzy msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "¥Ç¥³¡¼¥É¥â¥¸¥å¡¼¥ëÀßÄê" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 -msgid " " -msgstr "" +msgstr "デコードモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:220 #, fuzzy msgid "Encoders settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼ÀßÄê" +msgstr "オーディオエンコーダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼ÀßÄê" +msgstr "ダイアログ提供設定" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:229 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "ÀßÄê" +msgstr "設定" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Video filters settings" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼ÀßÄê" - -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥Ø¥ë¥×¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:239 #, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:146 #, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"·Ù¹ð¡§¤â¤·¡¢GUI¤¬¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢DOS¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¡¦¥×¥í¥ó¥×¥È¤ò³«¤¤¤Æ¡¢VLC" -"¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¡¢\"vlc -I win32\"¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À" -"¤µ¤¤¡£\n" +"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" +"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" +"さい。\n" -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC ¤Ï¥ª¡¼¥×¥ó¥½¡¼¥¹¤Ç¥¯¥í¥¹¥×¥é¥Ã¥È¥Õ¥©¡¼¥à¤Ê¥Þ¥ë¥Á¥á¥Ç¥£¥¢¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¡¢" -"ÍÍ¡¹¤Ê¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤È¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ...)¤ÈDVD¡¦VCD¡¦CD ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤ÈÍÍ¡¹¤Ê¥¹¥È¥ê¡¼¥ß¥ó¥°¥×¥í¥È¥³¥ë¤ËÂбþ¤·¤Þ" -"¤¹¡£\n" -"\n" -"¤µ¤é¤Ë¡¢VLC ¤Ï¡¢¹âÂÓ°è¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯ÍѤ˼ç¤È¤·¤ÆÀ߷פµ¤ì¤¿¡¢Å¾Á÷ǽÎÏ(UDP ¥æ¥Ë" -"¥­¥ã¥¹¥È¤ª¤è¤Ó¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È(HTTP)...)¤òÈ÷¤¨¤¿¥¹¥È¥ê¡¼¥ß¥ó¥°¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤¹¡£\n" -"¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ï¡¢¥¦¥§¥Ö¤ò¸«¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" - -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "¥¢¡¼¥Æ¥£¥¹¥È" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&O)..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251 -msgid "Genre" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥ë" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "¥³¥Ô¡¼¥é¥¤¥È" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "ÀâÌÀ" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "ɾ²Á" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "メタ情報" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "ÆüÉÕ" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "ÀßÄê" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "メッセージ..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "テキストレンダラー設定" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "¸À¸ì" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "特定位置を直接指定" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 #, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "ºÆÀ¸" +msgid "Bookmarks..." +msgstr "ブックマーク" -#: include/vlc_meta.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy -msgid "CDDB Artist" -msgstr "¥¢¡¼¥Æ¥£¥¹¥È" +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "YLM 設定" -#: include/vlc_meta.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB ¥Ç¥£¥¹¥¯¥«¥Æ¥´¥ê" +msgid "About VLC media player..." +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB ¥Ç¥£¥¹¥¯ ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +msgid "Information..." +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +msgid "Sort" +msgstr "ソート(&O)" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +msgid "Add node" +msgstr "オーディオエンコーダー" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "ストリーム" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CDDB ¥Ç¥£¥¹¥¯ ID" +msgid "Repeat one" +msgstr "1 回繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "ランダムオフ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "再生一覧に追加" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "字幕" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +msgid "Additional sources" +msgstr "追加ストリーミングオプション" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "サイズ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "このアプリケーションについて" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "波形" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "¼¡¤Î¥¿¥¤¥È¥ë" +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó" +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "½àÈ÷" +msgid "Image colors inversion" +msgstr "サイズ" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:62 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "²»ÎÌÀßÄê" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" -msgstr "¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯Ì¾¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +msgstr "コーデック名デバイス名" -#: include/vlc_meta.h:65 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" -msgstr "¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯ÀâÌÀ" +msgstr "コーデック説明" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" -msgstr "̵¸ú" +msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242 -msgid "Random" -msgstr "¥é¥ó¥À¥à" +#: src/audio_output/input.c:93 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×" +msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" -msgstr "¥¹¥Ú¥¯¥È¥é¥à" +msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +msgstr "オーディオフィルター" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "再生と停止" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +msgstr "ステレオ" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" -msgstr "º¸" +msgstr "å·¦" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" -msgstr "±¦" +msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" -msgstr "¥É¥ë¥Ó¡¼¥µ¥é¥¦¥ó¥É" +msgstr "ドルビーサラウンド" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" -msgstr "¥ê¥Ð¡¼¥¹¥¹¥Æ¥ì¥ª" +msgstr "リバースステレオ" + +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ´Ö°ã¤Ã¤¿¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/input/control.c:278 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯ %i" +msgstr "ブックマーク %i" + +#: src/input/decoder.c:106 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: src/input/decoder.c:160 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377 -#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007 +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯ %i" +msgstr "トラック %i" + +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553 -#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" - -#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251 -#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 +msgstr "プログラム" + +#: src/input/es_out.c:1413 #, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +msgid "Closed captions 1" +msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: src/input/es_out.c:1509 +#: src/input/es_out.c:1414 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à %d" +msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" -msgstr "¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +msgstr "コーデック" + +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" -msgstr "¥¿¥¤¥×" +msgstr "タイプ" -#: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:1529 +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" -msgstr "¥µ¥ó¥×¥ë¥ì¡¼¥È" +msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:1530 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1534 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" -msgstr "¥Ó¥Ã¥È/¥µ¥ó¥×¥ë" +msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:347 +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" -msgstr "¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:1539 +#: src/input/es_out.c:2015 #, c-format -msgid "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1548 +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" -msgstr "²òÁüÅÙ" +msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤²òÁüÅÙÁªÂò" +msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" -msgstr "¥µ¥ó¥×¥ë¥ì¡¼¥È" +msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" -msgstr "»úËë" +msgstr "字幕" -#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à" +#: src/input/input.c:2229 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:238 -msgid "Duration" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#: src/input/input.c:2230 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" -msgstr "¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯" +#: src/input/input.c:2325 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:135 -#, fuzzy -msgid "Programs" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" - -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669 -msgid "Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#: src/input/input.c:2326 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -msgid "Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó" +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Video Track" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥È¥é¥Ã¥¯" +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Audio Track" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥È¥é¥Ã¥¯" +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "»úËë¥È¥é¥Ã¥¯" +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" -#: src/input/var.c:263 -msgid "Next title" -msgstr "¼¡¤Î¥¿¥¤¥È¥ë" +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" -#: src/input/var.c:268 -msgid "Previous title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë" +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" -#: src/input/var.c:291 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë %i" +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ %i" +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:54 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "ネットワーク: " + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "トラック " + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: src/input/var.c:145 +msgid "Chapter" +msgstr "チャプター" + +#: src/input/var.c:151 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: src/input/var.c:166 +msgid "Video Track" +msgstr "ビデオトラック" + +#: src/input/var.c:172 +msgid "Audio Track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/input/var.c:178 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/input/var.c:260 +msgid "Next title" +msgstr "次のタイトル" + +#: src/input/var.c:265 +msgid "Previous title" +msgstr "前のタイトル" + +#: src/input/var.c:288 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "タイトル %i" + +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225 +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224 +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +msgstr "前のチャプター" + +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:326 +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¤òÀÚ¤êÂؤ¨" +msgstr "インターフェースを切り替え" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +#: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤òÄɲÃ" +msgstr "インタフェースを追加" + +#: src/interface/interface.c:253 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet インターフェースのホスト" + +#: src/interface/interface.c:256 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "インタフェース" -#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686 -#: src/misc/modules.c:1989 +#: src/interface/interface.c:259 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: src/interface/interface.c:262 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "ジャンル" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc.c:304 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" -msgstr "¥Ø¥ë¥×¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +msgstr "ヘルプオプション" -#: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" -msgstr "ʸ»úÎó" +msgstr "文字列" -#: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" -msgstr "À°¿ô" +msgstr "整数" -#: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" -msgstr "ÉâÆ°¾®¿ôÅÀ" +msgstr "浮動小数点" -#: src/libvlc.c:2058 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥ÈÍ­¸ú)" +msgstr " (デフォルト有効)" -#: src/libvlc.c:2059 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È̵¸ú)" +msgstr " (デフォルト無効)" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc-common.c:1827 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC バージョン %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1828 #, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "エラー" + +#: src/libvlc-common.c:1830 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "コンパイラー: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1832 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"ˡΧ¤Ë¤è¤Ã¤Æµö²Ä¤µ¤ì¤ëÈϰϤǤ³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ï²¿¤ÎÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"¤¢¤Ê¤¿¤Ï¡¢GNU GPL¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤ÆºÆÇÛÉÛ¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"COPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¾ÜºÙ¤¬½ñ¤«¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡¢»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -#: src/libvlc.c:2290 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"³¤±¤ë¤Ë¤ÏEnter¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" -msgstr "¼«Æ°" +msgstr "自動" + +#: src/libvlc-module.c:80 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "アメリカ英語" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "¥¢¥á¥ê¥«±Ñ¸ì" +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "¥¤¥®¥ê¥¹±Ñ¸ì" +#: src/libvlc-module.c:82 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/libvlc-module.c:83 #, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgid "British English" +msgstr "英語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 #, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "ʸ»úÎó" +msgstr "文字列" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "¥É¥¤¥Ä¸ì" +msgstr "ディスク" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Greek" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "¥¹¥Ú¥¤¥ó¸ì" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì" +msgstr "フランス語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:91 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "イタリア語" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "¥Ï¥ó¥¬¥ê¡¼¸ì" +msgstr "ハンガリー語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "¥¤¥¿¥ê¥¢¸ì" +msgstr "イタリア語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "ÆüËܸì" +msgstr "日本語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "¥Î¥ë¥¦¥§¥¤¸ì" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Pashto" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" - -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "¥Ö¥é¥¸¥ë¸ì" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "¥í¥·¥¢¸ì" +msgstr "ロシア語" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Chinese Traditional" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" msgstr "" -#: src/libvlc.h:49 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "キャンセル" + +#: src/libvlc-module.c:130 #, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" -#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "インタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:55 +#: src/libvlc-module.c:136 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" -#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" -msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "その他のインタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:149 #, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "VLC¤¬¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¸¡º÷¤µ¤ì¤ëÄɲäΥѥ¹¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc-module.c:151 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "¾éĹ (0,1,2)" +msgstr "冗長 (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc-module.c:153 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"¾éĹ¥ì¥Ù¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (0=¥¨¥é¡¼¤Èɸ½à¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ß¡¢1=·Ù¹ð¡¢2=¥Ç¥Ð¥Ã¥°)" +"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Be quiet" -msgstr "¥¨¥é¡¼¤Î¤ß" +msgstr "エラーのみ" + +#: src/libvlc-module.c:158 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" + +#: src/libvlc-module.c:160 +msgid "Default stream" +msgstr "デフォルトストリーム" -#: src/libvlc.h:77 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î·Ù¹ð¤È¾ðÊó¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÍ޻ߤ·¤Þ¤¹¡£" +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" -msgstr "¥«¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:171 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤹ¤ë¤È¡¢¥³¥ó¥½¡¼¥ë¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥«¥é¡¼²½¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£¤³¤ÎÆ°ºî¤ÏüËö¤¬Linux¥«¥é¡¼¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" +"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" -msgstr "¹âÅ٤ʥª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "インターフェースを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:185 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:205 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" -#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è" -"¤ê¡¢¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" +"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" -msgstr "¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë²»À¼" +msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:215 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" -#: src/libvlc.h:116 -msgid "Audio output volume" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥܥê¥å¡¼¥à" +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "Default audio volume" +msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Î´ûÄêÃͤò0¤«¤é1024¤Î´Ö¤ÇÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:222 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +msgstr "オーディオ・ボリューム" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:227 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "オーディオ出力ボリューム" + +#: src/libvlc-module.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϼþÇÈ¿ô(Hz)" +msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:234 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤμþÇÈ¿ô¤ò¶¯À©Åª¤ËÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£\n" -"°ìÈÌŪ¤ÊÃͤϡ¢48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000¤Ç¤¹¡£" +"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" +"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "¹âÉʼÁ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥ê¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°" +msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:245 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "AltiVec ¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:247 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤÎÃÙ¤ì¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤È²»À¼¤Î¥º¥ì¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ÊÃÍ" -"¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc-module.c:250 #, fuzzy -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¤é S/PDIF ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò»È¤¦" +#: src/libvlc-module.c:256 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:258 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" + +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " -msgstr "¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë²½" +msgstr "ビジュアル化" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "Channel mixer" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¥ß¥­¥µ¡¼" +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "ディレイの設定 (秒)" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "ストリームの再生" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "デフォルトストリーム" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1392,484 +1729,666 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:317 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï»ÈÍѤ¹¤ë¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇ" -"Ŭ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" +"適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:322 #, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú²½¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¤¤¤¯" -"¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" +"らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -#: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý" +msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:327 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" +"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ" +msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:199 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video x ¥³¡¼¥Ç¥£¥Í¡¼¥È" +#: src/libvlc-module.c:335 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:204 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª y ¥³¡¼¥Ç¥£¥Í¡¼¥È" +#: src/libvlc-module.c:340 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥¿¥¤¥È¥ë" +msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" -msgstr "ÀßÄê" +msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" -msgstr "Ãæ±û" +msgstr "中央" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" -msgstr "¾å" +msgstr "上" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" -msgstr "²¼" +msgstr "下" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" -msgstr "º¸¾å" +msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" -msgstr "±¦¾å" +msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" -msgstr "º¸²¼" +msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" -msgstr "±¦²¼" +msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥º¡¼¥à" +msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Ǥ°Õ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥º¡¼¥à¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" -msgstr "¥°¥ì¡¼¥¹¥±¡¼¥ë¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏ" +msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:366 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤È¡¢VLC¤Ï¥«¥é¡¼¾ðÊó¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢" -"¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£)" +"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" +"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" + +#: src/libvlc-module.c:369 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:371 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏ" +msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¤È¡¢VLC¤Ï¾ï¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#: src/libvlc-module.c:375 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏ" +msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc.h:239 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤Î¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤µ¡Ç½¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" -msgstr "¾ï¤ËºÇÁ°ÌÌ" +msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:384 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "Window decorations" +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "Video filter module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥¯¥í¡¼¥ó¡¢ÏѶʲ½¤µ¤ì¤¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É" -"¥¦¤Î±ÇÁü¥¯¥©¥ê¥Æ¥£¤Ë¸ú²Ì¤ò²Ã¤¨¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy -msgid "Video snapshot format" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªÆþÎϤΥ¯¥í¥Þ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +msgid "Video output filter module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥ÈÈæ" +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "Video filter module" +msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:419 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥½¡¼¥¹¤ËÂФ·¤Æ¡¢¶¯À©Åª¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Ç¤Ï¡¢¤¤¤¯¤Ä" -"¤«¤ÎDVD¤Ï¡¢4:3¤Î¤â¤Î¤Ç¤â16:9¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª¾ðÊó¤ò»ý" -"¤¿¤Ê¤¤¥à¡¼¥Ó¡¼¤Î¥Ò¥ó¥È¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë»ö¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢" -"x:y (4:3, 16:9, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¤«¡¢ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ (1.25, " -"1.3333, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥Ô¥¯¥»¥ë¤Î¶ë·Á¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc-module.c:423 #, fuzzy -msgid "Skip frames" -msgstr "¥­¡¼¥Õ¥ì¡¼¥à¤ò»ÈÍÑ" +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:425 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Clock reference average counter" +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:295 -#, fuzzy -msgid "Clock synchronisation" -msgstr "¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯ÀâÌÀ" +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Video cropping" +msgstr "ビデオ縁取り" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/vout.m:155 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 -msgid "Default" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 -msgid "Enable" -msgstr "Í­¸ú" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy -msgid "UDP port" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" - -#: src/libvlc.h:305 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£´ûÄêÃͤÏ1234¤Ç¤¹¡£" +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ" +"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持" +"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、" +"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " +"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ÎMTU" +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"´üÂÔ¤¹¤ëŵ·¿Åª¤ÊUDP¥Ñ¥±¥Ã¥È¤Î¥µ¥¤¥º¤Ç¤¹¡£¥¤¡¼¥µ¥Í¥Ã¥È¤Ç¤Ï¡¢¤½¤ÎÃͤϡ¢Ä̾ï1500" -"¤Ç¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:312 -msgid "Network interface address" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¢¥É¥ì¥¹" +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¡¦¥½" -"¥ê¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤ª¤½¤é¤¯¡¢IP¥¢¥É¥ì¥¹¤«¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¤ò¹Ô¤Ã¤Æ" -"¤¤¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" -#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV の高さを固定にする" -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò (SID)" +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Skip frames" +msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc-module.c:486 #, fuzzy -msgid "Choose audio track" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥È¥é¥Ã¥¯" +msgid "Drop late frames" +msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" -#: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "»úËë¥È¥é¥Ã¥¯¤ÎÁªÂò" +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤»úËë¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "平均カウンターの参照クロック" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "時刻同期" + +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:532 #, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" + +#: src/libvlc-module.c:536 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" +"です。" + +#: src/libvlc-module.c:541 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:547 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:551 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "Audio track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc-module.c:577 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:580 +msgid "Subtitles track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc-module.c:582 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "Audio language" +msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:587 #, fuzzy -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "Subtitle language" +msgstr "字幕言語" + +#: src/libvlc-module.c:592 #, fuzzy msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤»úËë¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:600 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc-module.c:602 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:604 #, fuzzy msgid "Input repetitions" -msgstr "½ÐÎÏ¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "ÆþÎϳ«»Ï»þ´Ö (ÉÃ)" +#: src/libvlc-module.c:608 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "開始!" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "ストリームの停止" -#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "ÆþÎÏÄä»ß»þ´Ö (ÉÃ)" +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "オーディオ" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" -msgstr "ÆþÎÏ" +msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:622 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " -"all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1877,56 +2396,74 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" -msgstr "»úËë¤Î°ÌÃÖ" +msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï±ÇÁüÃæ¤Î»úËë¤Î°ÌÃÖ¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°ÌÃÖ¤ò»î¤·¤Æ¤ß¤Æ" -"¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" +"ください。" -#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993 -msgid "On Screen Display" +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "On Screen Display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:659 #, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "テキストレンダリング" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +msgstr "字幕ファイルの自動検知" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "»úËë" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1937,548 +2474,532 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:683 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "»úËë" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" -msgstr "»úËë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ÈÍÑ" +msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" -msgstr "DVD ¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:696 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë´ûÄê¤ÎDVD¥É¥é¥¤¥Ö(¤Þ¤¿¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë)¤Ç¤¹¡£¥É¥é¥¤¥Öʸ»ú¤Î¸å¤Ë¥³¥í¥ó¤òÉÕ²Ã" -"¤¹¤ë¤³¤È¤ò˺¤ì¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£(Îã D:)" +"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" +"することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤòÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" -msgstr "VCD ¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:713 #, fuzzy msgid "Audio CD device" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª CD ¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:720 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" -msgstr "¶¯À©Åª¤Ë IPv6" +msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc.h:458 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"¤³¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ª¥ó¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢IPv6¤¬¤¹¤Ù¤Æ¤ÎUDP¤ÈHTTP¤ÎÀܳ¤Ç´ûÄêÃͤȤ·" -"¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" -#: src/libvlc.h:461 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" -msgstr "¶¯À©¤Ç IPv4" +msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc.h:463 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:729 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" + +#: src/libvlc-module.c:731 +msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -"¤³¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ª¥ó¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢IPv4¤¬¤¹¤Ù¤Æ¤ÎUDP¤ÈHTTP¤ÎÀܳ¤Ç´ûÄêÃͤȤ·" -"¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc-module.c:733 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy msgid "SOCKS server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +msgstr "CDDB サーバー" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" -msgstr "FTP ¥æ¡¼¥¶¡¼Ì¾" +msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:742 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" -msgstr "FTP ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" +msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:746 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +msgstr "タイトルメタデータ" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" -msgstr "À½ºî¼Ô¥á¥¿¥Ç¡¼¥¿" +msgstr "製作者メタデータ" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" -msgstr "¥¢¡¼¥Æ¥£¥¹¥È¥á¥¿¥Ç¡¼¥¿" +msgstr "アーティストメタデータ" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥ë¥á¥¿¥Ç¡¼¥¿" +msgstr "ジャンルメタデータ" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +msgstr "著作権メタデータ" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" -msgstr "ÀâÌÀ¥á¥¿¥Ç¡¼¥¿" +msgstr "説明メタデータ" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" -msgstr "ÆüÉե᥿¥Ç¡¼¥¿" +msgstr "日付メタデータ" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" -msgstr "URL ¥á¥¿¥Ç¡¼¥¿" +msgstr "URL メタデータ" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:786 #, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:525 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:795 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:534 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎϤÎÊ£À½" +msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:820 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:824 #, fuzzy -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:828 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎϵ¡¹½¤ÎºÇ¸å¤Î¤â¤Î¤¬Í­¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à" -"¤¬½ÐÎϵ¡¹½¤Ë¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤µ¤ì¤ë¤Ù¤­¾ì¹ç¡¢ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:833 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:836 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:838 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:841 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: src/libvlc-module.c:852 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" -msgstr "Mux ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "mux¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÀßÄꤹ¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë¥¢¥¯¥»¥¹" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë¤òÀßÄꤹ¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë SAP ¥Õ¥í¡¼" +msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:590 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" -msgstr "CPU ¤Î MMX ¥µ¥Ý¡¼¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:887 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬AltiVec¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸" -"¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "CPU ¤Î MMX ¥µ¥Ý¡¼¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬MMX¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼" -"¥¸¤òÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£" +"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用できます。" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "CPU ¤Î 3D Now! ¥µ¥Ý¡¼¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬3D Now!µ¡Ç½¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸¤ò" -"ÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£" +"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" +"利用できます。" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU ¤Î MMX ³ÈÄ¥µ¡Ç½¥µ¥Ý¡¼¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬MMX¤Î³ÈÄ¥µ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó" -"¥Æ¡¼¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" +"テージを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "CPU ¤Î SSE ¥µ¥Ý¡¼¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬SSE¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼" -"¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU ¤Î SSE2 ¥µ¥Ý¡¼¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:912 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬SSE¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼" -"¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU ¤Î AltiVec ¥µ¥Ý¡¼¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬AltiVec¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸" -"¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" - -#: src/libvlc.h:626 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:629 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: src/libvlc.h:631 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:634 -#, fuzzy -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸" - -#: src/libvlc.h:636 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤ë¤ÈVLC¤Ï¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ" -"¤¹¡£" - -#: src/libvlc.h:639 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ·«¤êÊÖ¤¹" - -#: src/libvlc.h:641 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÆÀ¸¤ò·«¤êÊÖ¤·¤Æ¹Ô¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" - -#: src/libvlc.h:644 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "¸½ºß¤Î¹àÌܤò·«¤êÊÖ¤¹" - -#: src/libvlc.h:646 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:649 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "¾ï¤ËºÇÁ°ÌÌ" - -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" -msgstr "¥á¥â¥ê¥³¥Ô¡¼¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "メモリコピーモジュール" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥á¥â¥ê¡¼¡¦¥³¥Ô¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ï¡¼¥É" -"¥¦¥§¥¢¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëºÇ¤â®¤¤¤â¤Î¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" +"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:664 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#: src/libvlc-module.c:932 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:936 #, fuzzy msgid "Access filter module" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:941 #, fuzzy msgid "Demux module" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "demuxモジュール" -#: src/libvlc.h:672 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2486,591 +3007,1044 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤ÎºÇ¾¯¿ô" +msgstr "スレッドの最少数" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" +msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "VLC¤¬¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¸¡º÷¤µ¤ì¤ëÄɲäΥѥ¹¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:697 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:699 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "VLC¤¬¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¸¡º÷¤µ¤ì¤ëÄɲäΥѥ¹¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" +msgstr "プラグインキャッシュを使う" + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:980 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:711 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "ファイル" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:719 -msgid "Increase the priority of the process" +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1021 #, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "¹â®mutex¤Î»ÈÍÑ NT/2K/XP (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +msgid "One instance when started from file" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1023 #, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "プロセスの優先度を増やす" + +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -"Windows NT/2K/XP¤Ë¤ª¤¤¤ÆÃÙ¤¯¤Æ¤âÀµ³Î¤Ë¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëmutex¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«" -"¤·¡¢¤è¤ê®¤¤mutex¤Î¼ÂÁõ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¤½¤Î¾ì¹ç¡¢ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤¹¤ë²Äǽ" -"À­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:735 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x¸þ¤±¾ò·ïÃͤμÂÁõ (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:738 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -"Windows 9x/Me¾å¤Ç¹â®¤Ç¤¹¤¬¡¢Àµ¤·¤¯¤Ê¤¤¾ò·ïÃͤμÂÁõ(¤è¤êÀµ³Î¤Ë¤Ï¶¥¹ç¤¬È¯À¸¤¹" -"¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢ÂåÂؤ¨¤È¤Ê¤ëÃÙ¤¯¤Æ¤â°ÂÄꤷ¤¿¼ÂÁõ¤òÁª" -"Âò¤¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¸½»þÅÀ¤Ç¤Ï¡¢0(´ûÄêÃͤκÇ®¤Î¤â¤Î), 1, 2¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:746 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½" +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "ファイルの自動再生" -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534 -msgid "Play/Pause" -msgstr "ºÆÀ¸/°ì»þÄä»ß" +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Album art policy" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc.h:753 -msgid "Pause only" -msgstr "°ì»þÄä»ß¤Î¤ß" +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Manual download only" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:754 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "°ì»þÄä»ß¤Ë»È¤¦¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Play only" -msgstr "ºÆÀ¸¤Î¤ß" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "ºÆÀ¸¤Ë»È¤¦¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò" +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593 -#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:1071 +#, fuzzy +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "ファイルをランダムに再生" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Repeat current item" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Play and stop" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "常に最前面" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "リバーブ" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "Pause only" +msgstr "一時停止のみ" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play only" +msgstr "再生のみ" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Faster" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "ÁáÁ÷¤ê¤Ë»È¤¦¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò" +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +msgstr "スロー" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "¥¹¥í¡¼¥â¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë»È¤¦¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò" - -#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" -msgstr "¼¡" +msgstr "次" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574 -#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" -msgstr "Á°" +msgstr "前" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" -msgstr "Ää»ß" +msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "ºÇÄã¤òÄä»ß¤¹¤ë¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437 -#: modules/video_filter/marq.c:120 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" -msgstr "°ÌÃÖ" +msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "10 ÉÃÁ°¤ËÌá¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" -#: src/libvlc.h:771 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "10 ÉÃÁ°¤ËÌá¤ë¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "逆転再生" -#: src/libvlc.h:773 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "1 ʬÁ°¤ËÌá¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:774 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "1 ʬÁ°¤ËÌá¤ë¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "5 ʬÁ°¤ËÌá¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "5 ʬÁ°¤ËÌá¤ë¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò¤¹¤ë<" +#: src/libvlc-module.c:1146 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "逆転再生" -#: src/libvlc.h:777 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "10 ÉÃÀè¤Ë¿Ê¤à" +#: src/libvlc-module.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "10 Éÿʤà¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:780 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "1 ʬÀè¤Ë¿Ê¤à" +#: src/libvlc-module.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:781 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "1 ʬÀè¤Ë¿Ê¤à¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò¤¹¤ë<" +#: src/libvlc-module.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "転送" -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "5 ʬÀè¤Ë¿Ê¤à" +#: src/libvlc-module.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:784 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "5 ʬÀè¤Ë¿Ê¤à¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 -msgid "Quit" -msgstr "½ªÎ»" +#: src/libvlc-module.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1169 #, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy msgid "Navigate up" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "Navigate down" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Navigate left" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1180 #, fuzzy msgid "Navigate right" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1181 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD メニューに移動する" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "前の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "次の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "前の DVD チャプターを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +msgstr "ボリュームを上げる" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +msgstr "ボリュームを下げる" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:803 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1200 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" -msgstr "»úËë" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1201 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1202 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1203 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy msgid "Audio delay up" -msgstr "»úËë" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1205 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy msgid "Audio delay down" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1207 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1218 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc.h:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc.h:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc.h:829 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc.h:831 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc.h:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1240 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥È¥é¥Ã¥¯" +msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:841 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "»úËë¥È¥é¥Ã¥¯¤ÎÁªÂò" +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹É½¼¨" +msgstr "インターフェースを表示する" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò±£¤¹" +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1261 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "インタフェースを隠す(_H)" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" -msgstr "¥Ö¥ì¥ó¥É" +msgstr "レコード" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "ジャンプ" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3086,12342 +4060,11290 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È ¹àÌÜ:\n" -" *.mpg, *.vob MPEG-1/2¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" +"再生一覧 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" -" DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" +" DVDデバイス\n" " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" +" VCDデバイス\n" " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª CD ¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" +" オーディオ CD デバイス\n" " udpstream:[[]@[][:]]\n" -" ¥¹¥È¥ê¡¼¥ß¥ó¥°¥µ¡¼¥Ð¡¼¤«¤éÁ÷¿®¤µ¤ì¤¿ UDP ¥¹" -"¥È¥ê¡¼¥à\n" -" vlc:pause ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¹àÌܤκÆÀ¸Ää»ß\n" -" vlc:quit VLC ¤ò½ªÎ»\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc.h:962 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1518 #, fuzzy msgid "Subpictures" -msgstr "»úËë" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" -msgstr "»úËë" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1014 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Overlays" -msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¤" +msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1550 #, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "ÆþÎÏ" +msgid "France" +msgstr "トランス" -#: src/libvlc.h:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼ÀßÄê" +msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc.h:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +msgstr "再生制御" -#: src/libvlc.h:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È" +msgstr "デフォルトデバイス" -#: src/libvlc.h:1077 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" -msgstr "¥Ç¥³¡¼¥É¥â¥¸¥å¡¼¥ëÀßÄê" +msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Sock プロキシ" -#: src/libvlc.h:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" -msgstr "URL ¥á¥¿¥Ç¡¼¥¿" +msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" -msgstr "¥Ç¥³¡¼¥À" +msgstr "デコーダ" -#: src/libvlc.h:1171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1658 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: src/libvlc-module.c:1698 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1186 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" -msgstr "¥×¥é¥°¥¤¥ó" +msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc.h:1199 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc.h:1283 +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" -msgstr "¥Û¥Ã¥È¥­¡¼" +msgstr "ホットキー" + +#: src/libvlc-module.c:2275 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc.h:1552 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥×¥í¥°¥é¥à" +msgstr "メインプログラム" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc-module.c:2364 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë (--advanced ¤ÈÊ»ÍѽÐÍè¤Þ¤¹)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc-module.c:2370 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë (--advanced ¤ÈÊ»ÍѽÐÍè¤Þ¤¹)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1563 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "¹âÅ٤ʥª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë" +msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1567 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc.h:1569 +#: src/libvlc-module.c:2397 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë (--advanced ¤ÈÊ»ÍѽÐÍè¤Þ¤¹)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1571 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1573 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1575 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "¸½ºß¤Î¹àÌܤò·«¤êÊÖ¤¹" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/misc/configuration.c:1222 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +msgstr "真偽値" -#: src/misc/configuration.c:1233 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" -msgstr "¥­¡¼" +msgstr "キー" + +#: src/playlist/tree.c:61 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "アファール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "アブハーズ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "アフリカーンス語" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "アルバニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "¿âľ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "アムハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "¿âľ" +msgstr "アルメニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +msgstr "アッサム語" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "アベスタ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "アイマラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "¿âľ" +msgstr "アゼルバイジャン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "バシキール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "バスク語" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "ベラルーシ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル語" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "ビハール語" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "ビスラマ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "ボスニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "ブルトン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "ブルガリア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "ビルマ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "チャモロ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "チェチェン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Ãæ¹ñ¸ì" +msgstr "中国語" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "古期教会スラブ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "チュヴァシュ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +msgstr "コーニシュ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "¿âľ" +msgstr "コルシカ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英語" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "国際語" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "エストニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +msgstr "フェロー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "フィジー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "ʸ»úÎó" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "ゲール語 (スコットランド)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "アイルランド語" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "ガルシア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +msgstr "マン島語" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +msgstr "グアラニー語" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "»ý³´ü´Ö" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "グジャラート語" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +msgstr "ヘレロ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "ÀßÄê" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "ʸ»úÎó" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 #, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +msgstr "インタフェースを隠す" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "クルド語" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "ラオ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "¥é¥Æ¥ó¸ì" +msgstr "ラテン語" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "ʸ»úÎó" +msgstr "ラトビア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "À°¿ô" +msgstr "リンガラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "リトアニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "ルクセンブルク方言" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +msgstr "マケドニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "マラヤーラム語" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "マオリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "ºÆÀ¸" +msgstr "マラーティ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +msgstr "マダガスカル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "マルタ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "モルダビア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +msgstr "ナバホ" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "¤Ê¤·" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェイ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "オーリヤ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "オロモ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "¿âľ" +msgstr "パンジャブ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +msgstr "パーリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +msgstr "ポルトガル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +msgstr "パシュト語" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "ケチュア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgstr "オーディオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 #, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "¿âľ" +msgstr "垂直" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +msgstr "持続期間" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "¥¹¥í¡¼" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "シンハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +msgstr "サモア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "ショナ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "¤Ê¤·" +msgstr "ソマリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" -msgstr "±ÒÀ±" +msgstr "衛星" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 #, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +msgstr "タイトル" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 #, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +msgstr "キャンセル" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "¥¿¥¤¸ì" +msgstr "タイ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 #, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "ʸ»úÎó" +msgstr "文字列" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +msgstr "ログ・ファイル名" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 #, fuzzy msgid "Volapuk" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +msgstr "ボリュームを上げる" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921 +#: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "CDDB ¥Ç¥£¥¹¥¯¥«¥Æ¥´¥ê" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 -msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "不明" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½" +msgstr "ノンインタレース化" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +msgstr "破棄する" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" -msgstr "¥Ö¥ì¥ó¥É" +msgstr "ブレンド" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101 +#: src/video_output/video_output.c:419 #, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +msgstr "メディア" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢" - -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "¥º¡¼¥à" +msgstr "リニア" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Ⱦʬ" +msgstr "1:2 半分" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 ¥ª¥ê¥¸¥Ê¥ë" +msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 ÆóÇÜ" +msgstr "2:1 二倍" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (¥ß¥êÉÃ)" +#: src/video_output/vout_intf.c:276 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" + +#: src/video_output/vout_intf.c:371 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "ランダム" + +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "Audio CD" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª CD" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "反転モード" -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª CD ÆþÎÏ" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: modules/access/cdda.c:55 #, fuzzy -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/access/cdda.c:380 #, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥È¥é¥Ã¥¯" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥È¥é¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "ネットワーク設定" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "none" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¤" +#~ msgid "High LNB voltage" +#~ msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" + +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 #, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "¥³¥ó¥Ñ¥¯¥È¥Ç¥£¥¹¥¯¥Ç¥¸¥¿¥ë¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª (CD-DA)ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 #, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 #, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 #, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¿ô" +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"CDDB ¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Î¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î \"title\" ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ç»ÈÍѤ¹¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "ビジュアル化" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 #, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "æ°´å¹³" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直" + +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 #, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB ¸¡º÷¤ò¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤·¤Þ¤¹¤«?" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "オーディオ CD 入力" + +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 #, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"CDDB ¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Î¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î \"title\" ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ç»ÈÍѤ¹¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 #, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "オーディオトラック" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "オーディオトラック" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "なし" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 #, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB ¥µ¡¼¥Ð¡¼¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "ディレイ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "ÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤ò CDDB ¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ËÊó¹ð¤¹¤ë" +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB ¸¡º÷¤ò¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤·¤Þ¤¹¤«?" +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "オーディオオプション" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP ¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ë¤è¤ë CDDB Àܳ" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "スレッドの数" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB ¥µ¡¼¥Ð¡¼¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 -msgid "Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯" - -#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244 -msgid "Track" -msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB å¹´" -#: modules/access/cdda/info.c:396 -msgid "MRL" -msgstr "" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access/cdda/info.c:856 #, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯ " +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/directory.c:67 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "collapse" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/directory.c:76 -msgid "expand" -msgstr "Ÿ³«" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "CDDB サーバータイムアウト" -#: modules/access/directory.c:86 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "ディスク" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "持続期間" + +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "トラック" + +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/access/directory.c:88 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "閉じる" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "展開" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "Í­¸ú" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "有効" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "ビデオデバイス名" + +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "ビデオサイズ" + +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "ビデオフレームレート" + +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "デバイスのプロパティ" + +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "チューナーのプロパティ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "チューナー番号" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "ビデオオプション" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "オーディオ CD 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "ビデオ出力 URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" + +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "DirectShow" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "DirectShow 入力" + +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "一覧の再描画" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" + +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "HTTP ユーザー名" + +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP SSL" + +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "証明書ファイル" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "秘密鍵のファイル" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "ルート CA ファイル" + +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "HTTP ユーザー名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "出力デバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "ビジュアル化" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "追加" + +#~ msgid "DVD angle" +#~ msgstr "DVD アングル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "DVD アングル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "DVD とメニュー" + +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "DVDnav 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "再生一時停止" + +#, fuzzy +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" + +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +#~ "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから" +#~ "推測されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しか" +#~ "し、時々失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れませ" +#~ "ん。このメソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイト" +#~ "ルの途中で鍵が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +#~ "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キー" +#~ "が即時に複合化できます。\n" +#~ "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じで" +#~ "す。ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。" +#~ "libcssによって使用されるものの一つです。\n" +#~ "既定値は\"key:\"です。" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "タイトル" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "キー" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "DVD メニュー" + +#, fuzzy +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "アクセスモジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "フレームレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "持続期間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "疑似 TTY" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "FTP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#, fuzzy +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "FTP 入力" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "ビデオの幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "出k-土中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "出k-土中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "垂直方向位置" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" + +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "タイムシフト" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "FTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "FTP アカウント" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "FTP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP プロキシ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してく" +#~ "ださい。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられま" +#~ "す。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "HTTP ユーザーエージェント" + +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "自動再接続" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" + +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "HTTP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "ダンス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "自動再接続" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" + +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "ダミーストリーム出力" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "ダミー" + +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "ファイルに追加する" + +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "ファイルストリーム出力" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ユーザー名" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "パスワード" + +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Mime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "ストリーム名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "コーデック説明" + +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "ストリーム MP3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "コーデック説明" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "説明" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "シンボル・レート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "クローンの数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "ストリーム出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "グループパケット" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "セッション名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "自動縁取り" + +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "UDP ストリーム出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "デバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "DVDデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "右" + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "周波数" + +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "キー間隔:" + +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "B フレーム" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "ビットレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "湾曲モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "オーディオビットレート" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "音量" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "チャンネル" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" + +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" + +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" + +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RTSP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "セッション名" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "画面入力" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "スクリーン" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "FTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "SLP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "RTP" + +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "TCP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "UDP/RTP 入力" + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "デバイス名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Video4Linux 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "オーディオチャンネル" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "ブライトネス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "閉じる" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "閉じる" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "コントラスト" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "チューナー:" + +#, fuzzy +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "説明" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "品質:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" + +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Video4Linux 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "VCD 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "エントリ" + +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "分割" + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "分割" + +#, fuzzy +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "PBC LID" + +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "アプリケーション" + +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "準備" + +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "音量 #" + +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "最大音量 #" + +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "音量設定" + +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "システム ID" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "エントリ" + +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "最初のエントリポイント" + +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "最後のエントリポイント" + +#, fuzzy +#~ msgid "type" +#~ msgstr "タイプ" + +#, fuzzy +#~ msgid "end" +#~ msgstr "ブレンド" + +#, fuzzy +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "リスト" + +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "<不明>" + +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "一覧 ID" + +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "スレッドの数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "ドルビーサラウンド" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いている" +#~ "かのような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時" +#~ "間のリスニングでも安心して聞いていられます。\n" +#~ "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで" +#~ "動作します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "空間の特性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の" +#~ "距離をメートルで指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "ドルビーサラウンド" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "å·¦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "右" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" + +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。" +#~ "これによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなり" +#~ "ます。\n" +#~ "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再" +#~ "生により適切になります。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "イコライザーのプリセット" + +#~ msgid "Bands gain" +#~ msgstr "バンドゲイン" + +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "2 パス" + +#~ msgid "Global gain" +#~ msgstr "全体のゲイン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "10 バンドイコライザー" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "フラット" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "クラシカル" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "クラブ" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "ダンス" + +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "フルベース" + +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "フルベースとトレブル" + +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "フルトレブル" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "ヘッドフォン" + +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "大きなホール大きい" + +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "ライブ" + +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "パーティ" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "ポップ" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "レゲイ" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "ロック" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "スカ" + +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "ソフト" + +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "ソフトロック" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "テクノ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "オーディオバッファの数" + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "最大レベル" + +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "音量ノーマライザー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "イコライザー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "デフォルト" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "ALSA デバイス名" + +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "オーディオデバイス" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "モノラル" + +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "フロント 2, リア 2" + +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "オーディオデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "不明のビデオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" + +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "出力デバイス" + +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" + +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "DirectX オーディオ出力" + +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "フロント 3, リア 2" + +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "EsounD オーディオ出力" + +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Esound サーバー" + +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "出力フォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "クローンの数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "wave ヘッダーを追加" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" + +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" + +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically connect to writable clients" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" + +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウン" +#~ "ドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場" +#~ "合、このオプションを有効にする必要があります。" + +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力" + +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "OSS DSP デバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" + +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" + +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" + +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "A/52 パーサー" + +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "生オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "エンコード品質" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#~ msgid "DirectMedia Object decoder" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#~ msgid "DirectMedia Object encoder" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "DTS パーサー" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "DTS オーディオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "字幕の位置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "画像ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "画像ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト比" + +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "背景のアスペクト比" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "クロマ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "すべて" + +#~ msgid "rd" +#~ msgstr "rd" + +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "ビット" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "シンプル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Video size" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥µ¥¤¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "リニア" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "実験的" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "範囲" + +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "ガウス" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "出k-土中" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "エンコード中" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "ダイレクトレンダリング" + +#~ msgid "Workaround bugs" +#~ msgstr "バグ回避" + +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "急いで" + +#, fuzzy +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "後処理" + +#~ msgid "Debug mask" +#~ msgstr "デバグマスク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" + +#~ msgid "Ratio of key frames" +#~ msgstr "キーフレームの割合" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "オーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "リモート・コントロール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "ノイズリダクション" + +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "品質レベル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "ビジュアル化" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "自動縁取り" + +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "スケーリングモード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "スケーリングモード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "後処理" + +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (低い)" + +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (高い)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "スクリーン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "字幕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "字幕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "Podcast 字幕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "字幕デコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "ビデオを有効にする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "SVCD 字幕 %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "ステレオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "ネットワーク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "モノラル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "ステレオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最小ビットレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "字幕エンコンコード中" + +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Vorbis コメント" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "行数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "ロゴサブフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "最大レベル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "インタフェースモジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªÆþÎϤΥ¯¥í¥Þ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#, fuzzy +#~ msgid "VBV buffer" +#~ msgstr "サイズオフセット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "リモート・コントロール" + +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode." +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "スレッドの最少数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "極性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." +#~ msgstr "極性" + +#, fuzzy +#~ msgid "PSNR computation" +#~ msgstr "持続期間" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "湾曲モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "ネットワーク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "アクセスフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "ディスク" + +#, fuzzy +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "はい" + +#, fuzzy +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "早送り" + +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "スロー" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "すべて" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "自動" + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#~ msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext page" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "制御インターフェース" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Motion threshold (10-100)" +#~ msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Device properties" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£" +#~ msgid "Trigger button" +#~ msgstr "トリガーボタン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "ジャンル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "ホットキー" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "オーディオトラック: %s" + +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "字幕 トラック: %s" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "ÆþÎÏ" +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "縁取り" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow ÆþÎÏ" +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156 -msgid "Refresh list" -msgstr "°ìÍ÷¤ÎºÆÉÁ²è" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "ÀßÄê" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/dvb/access.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "文字セット" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "ハンドラー" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/dvb/access.c:81 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" + +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "Change the lirc configuration file." +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "選択" -#: modules/access/dvb/access.c:97 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "ネットワーク: " -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Windows サービスへインストール" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Windows サービスへインストール" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール" + +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz ¥È¡¼¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0:¥ª¥Õ 1:¥ª¥ó -1:¼«Æ°]" +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "設定オプション" -#: modules/access/dvb/access.c:113 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール" +#~ "が選択されます。" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール" +#~ "が選択されます。" -#: modules/access/dvb/access.c:116 #, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "¥â¥¸¥å¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È¥¨¥ó¥É¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î¥â¥¸¥å¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "ストリーム位置表示" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#~ msgstr "直ちに現在の位置を示します。" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "Fake TTY" +#~ msgstr "疑似 TTY" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" +#~ msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "RC" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +#~ msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" + +#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" +#~ msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: modules/access/dvdnav.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +#~ msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" -#: modules/access/dvdnav.c:78 #, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD ¥á¥Ë¥å¡¼" +#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" -#: modules/access/dvdread.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" -#: modules/access/dvdread.c:66 #, fuzzy -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss¤ò¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»ÈÍÑ" +#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ëlibdvdcss¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥á¥½¥Ã¥É¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"title: Ê£¹ç²½¤µ¤ì¤¿¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤Ï¥¹¥È¥ê¡¼¥àÃæ¤Î°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥»¥¯¥¿¡¼¤«¤é¿ä¬" -"¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¤è¤¯ÃΤé¤ì¤Æ¤¤¤ëDVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤ÏÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢»þ¡¹" -"¼ºÇÔ¤·¤¿¤ê¡¢¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»þ´Ö¤òÍפ·¤¿¤ê¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥á" -"¥½¥Ã¥É¤Ë¤è¤Ã¤Æ¸°¤Ï¥¿¥¤¥È¥ë¤Î³«»Ï»þ¤Ë¤Î¤ß¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÅÓÃæ¤Ç¸°" -"¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ê¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n" -"disc: ¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤¬ºÇ½é¤Ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤½¤·¤Æ¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤¬" -"¨»þ¤ËÊ£¹ç²½¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"key: ËÝÌõ»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¡¦¥­¡¼¤ò»ý¤Ä¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢\"disc:\"¤ÈƱ¤¸¤Ç¤¹¡£" -"¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤ÎÊýË¡¤¬°ìÈÖ®¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£libcss¤Ë" -"¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¤â¤Î¤Î°ì¤Ä¤Ç¤¹¡£\n" -"´ûÄêÃͤÏ\"key:\"¤Ç¤¹¡£" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "¥­¡¼" - -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ¥á¥Ë¥å¡¼" - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" - -#: modules/access/fake.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/fake.c:49 #, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "µ¿»÷ TTY" +#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/fake.c:50 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "FTP ÆþÎÏ" +#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/file.c:80 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:88 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" - -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456 -msgid "File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/access/ftp.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP ¥æ¡¼¥¶¡¼Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" +#, fuzzy +#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP ¥¢¥«¥¦¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP ¥×¥í¥­¥·" +#, fuzzy +#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/http.c:46 #, fuzzy -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ëHTTP¥×¥í¥­¥·¤ò http://myproxy.mydomain:myport/ ¤Î·Á¼°¤Ç»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ" -"¤¤¡£none ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢HTTP_PROXYenvironmentÊÑ¿ô¤¬»î¤ß¤é¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/http.c:52 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP ¥æ¡¼¥¶¡¼Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/http.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/http.c:59 #, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" +#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP ¥æ¡¼¥¶¡¼¥¨¡¼¥¸¥§¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:67 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/mms/mms.c:53 #, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "±¦" +#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "¥­¡¼¥Õ¥ì¡¼¥à´Ö³Ö:" +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +#~ msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#~ msgid "+----[ end of help ]" +#~ msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#~ msgid "goto is deprecated" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 #, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "ポート番号" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "VLM リモート制御インターフェース" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#~ msgid "Always fix" +#~ msgstr "常に最前面" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "インデックス" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 #, fuzzy -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 #, fuzzy -msgid "Satellite input" -msgstr "±ÒÀ±ÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Fixing AVI Index..." +#~ msgstr "インデックス" -#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "ログ・ファイル名" -#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó %d" +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166 -msgid "Screen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP °À­¼±ÊÌ»Ò" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP ¥¹¥³¡¼¥×°ìÍ÷" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP LDAP ¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP authentication" +#~ msgstr "RTP マルチキャスト" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/access/smb.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP ¥æ¡¼¥¶¡¼Ì¾" +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" + +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "ダミー要素" + +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "--- DVD メニュー" + +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "ビデオ管理" + +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "--- 題名" -#: modules/access/smb.c:66 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" +#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/access/smb.c:69 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/access/smb.c:70 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP ÆþÎÏ" +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP ÆþÎÏ" +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "リバーブ" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100)" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass cutoff" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "サラウンド" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP ÆþÎÏ" +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "再生と停止" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "¥Ö¥é¥¤¥È¥Í¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "¹ñ" +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "¥³¥ó¥È¥é¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Lua Playlist" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "製作者メタデータ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "¥Á¥å¡¼¥Ê¡¼:" +#~ msgid "Skip ads" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "M3U 再生一覧からインポート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "¥µ¥ó¥×¥ë¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 #, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#~ msgid "Podcast parser" +#~ msgstr "Podcast カテゴリ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "ÉʼÁ:" +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 #, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Podcast リンク" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#~ msgid "Podcast Summary" +#~ msgstr "Podcast 要約" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux ÆþÎÏ" +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Podcast サイズ" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Trust MPEG timestamps" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcdx/access.c:364 #, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 #, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840 #, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "ʬ³ä" +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -msgid "Track " -msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯ " +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "ストリームの転送" -#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" -msgstr "ʬ³ä" +#, fuzzy +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA キー" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "¥¢¥ë¥Ð¥à" +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "システム ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "ダンプのファイル名" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "½àÈ÷" +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "追加する" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "²»ÎÌ #" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "ログ・ファイル名" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "ºÇÂç²»ÎÌ #" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "²»ÎÌÀßÄê" +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext subtitles" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416 -msgid "Volume" -msgstr "²»ÎÌ" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à ID" +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê" +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" -msgstr "ºÇ½é¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¥Ý¥¤¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "スコープ効果" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "ºÇ¸å¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¥Ý¥¤¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 #, fuzzy -msgid "type" -msgstr "¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 #, fuzzy -msgid "end" -msgstr "¥Ö¥ì¥ó¥É" +#~ msgid "VC1 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 #, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/access/vcdx/info.c:164 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "<ÉÔÌÀ>" +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "BeOS標準APIモジュール" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "°ìÍ÷ ID" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "開く" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "設定" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ÆþÎÏ" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "メッセージ" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¿ô" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "字幕を開く" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "VideoLAN について" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "前のタイトル" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry" -msgstr "" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "次のタイトル" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "タイトルに行く" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." -msgstr "" +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "チャプターに行く" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "速度" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/access_filter/record.c:42 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/access_filter/record.c:44 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "¥À¥ß¡¼¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/access_output/file.c:65 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編集" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "すべてを選択" -#: modules/access_output/file.c:70 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "選択なし" -#: modules/access_output/http.c:48 -msgid "Username" -msgstr "¥æ¡¼¥¶¡¼Ì¾" +#~ msgid "Sort Reverse" +#~ msgstr "逆ソート" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "名前でソート" -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "パスでソート" -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "ランダム" -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "»þ´Ö" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "削除" -#: modules/access_output/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "すべて削除" -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "»úËë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "表示" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "パス" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "適用" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "デフォルト" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "PLS ¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (¥ß¥êÉÃ)" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "垂直同期" -#: modules/access_output/udp.c:68 #, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" +#~ msgid "Stay On Top" +#~ msgstr "常に最前面" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¥Ñ¥±¥Ã¥È" +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "スクリーンショットを取る" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/access_output/udp.c:78 #, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "コメディ" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "ブックマーク" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "追加" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "クリア" -#: modules/access_output/udp.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "展開" -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "時間" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´°Á´¤Ê5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤¿Éô²°¤Çʹ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤«¤Î" -"¤è¤¦¤Ê¸ú²Ì¤ò¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²»À¼¤ËÍ¿¤¨¤è¤êÎ׾촶¤ò»ý¤¿¤»¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢Ä¹»þ´Ö¤Î¥ê" -"¥¹¥Ë¥ó¥°¤Ç¤â°Â¿´¤·¤Æʹ¤¤¤Æ¤¤¤é¤ì¤Þ¤¹¡£\n" -"¤³¤Îµ¡Ç½¤Ï¡¢¥â¥Î¥é¥ë¤«¤é5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤Þ¤Ç¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÇÆ°ºî" -"¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "タイトルなし" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "¶õ´Ö¤ÎÆÃÀ­" +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 #, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì¡§¥Õ¥í¥ó¥Èº¸Â¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤È¥ê¥¹¥Ê¡¼¤Î´Ö¤Îµ÷" -"Î¥¤ò¥á¡¼¥È¥ë¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Input has changed" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 #, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Èù̯¤Ê¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥ß¥­¥·¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Èù̯¤Ê¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥ß¥­¥·¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì¤ÏÂ礭¤Ê²»Î̤ò¾®¤µ¤¯¤·¡¢¾®¤µ¤Ê²»Î̤òÂ礭¤¯¤·¤Þ¤¹¡£¤³" -"¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ»¨²»¤Î¿¤¤´Ä¶­¤Ç¾¤Î¿Í¤ËÌÂÏǤò¤«¤±¤ë¤³¤È¤Ê¤¯Ê¹¤­¼è¤ê¤ä¤¹¤¯¤Ê¤ê¤Þ" -"¤¹¡£\n" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤ÆºÆÀ¸¤¹¤ì¤Ð¡¢±Ç²è´Û¤ä¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¡¦¥ë¡¼¥à¤Ê¤É¤Ç¤ÎºÆÀ¸" -"¤Ë¤è¤êŬÀڤˤʤê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS ¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 #, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "ランダムオン" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "1 回繰り返す" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "すべて繰り返す" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "繰り返しオフ" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Half Size" +#~ msgstr "1/2 サイズ" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "通常サイズ" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Double Size" +#~ msgstr "2倍サイズ" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Float on Top" +#~ msgstr "常に前面" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "画面にあわせる" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 #, fuzzy -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "巻き戻す" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 #, fuzzy -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "一時停止" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 #, fuzzy -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "バス" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 #, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "FTP ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "" +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "波形" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "サイケデリック" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 #, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "緑" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "¥¯¥é¥·¥«¥ë" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "一般オーディオ設定" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "¥­¥å¡¼¥Ö" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "¥À¥ó¥¹" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "青" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "画像縁取り" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Á´²èÌ̲½" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "画像の縁取り" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Â礭¤¤" +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢" +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "インターフェースメニュー" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "ビジュアル化" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "¥Ý¥Ã¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtualization" +#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "¥ì¥²¥¤" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "品質レベル" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "¥í¥Ã¥¯" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "デフォルトの復元" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "¥¹¥«" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "ガンマ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "¥½¡¼¥È(&O)" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "À¾³¤´ß¥í¥Ã¥¯" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "¥Æ¥¯¥Î" - -#: modules/audio_filter/format.c:201 #, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "float32->s8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "¥Ð¥ó¥É¿ô" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "グルジア語" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 #, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "ÉʼÁ¥ì¥Ù¥ë" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "パスワード" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr " クリア " -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 #, fuzzy -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 #, fuzzy -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Open CrashLog" +#~ msgstr "クラッシュログを開く" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Check for Update..." +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îspdif¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "設定..." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Èù̯¤Ê¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "サービス" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 -msgid "default" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È" +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "VLCを隠す" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "インタフェースを隠す" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA ¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "すべてを表示" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87 -#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499 -msgid "Audio Device" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:ファイル" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 2, ¥ê¥¢ 2" +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く..." -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "最近使った項目を開く" -#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "メニューをクリアする" -#: modules/audio_output/auhal.c:94 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "¥³¥¢¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "カット" -#: modules/audio_output/directx.c:210 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "コピー" -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 3, ¥ê¥¢ 2" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" - -#: modules/audio_output/esd.c:72 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "再生一時停止" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "½ÐÎÏ¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¿ô" +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "ウィンドウを最小化" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "wave ¥Ø¥Ã¥À¡¼¤òÄɲÃ" +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "コントローラー" -#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "raw¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­½Ð¤¹Âå¤ï¤ê¤Ë¡¢wav¥Ø¥Ã¥À¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÄɲ乤롣" +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#~ msgid "Bring All to Front" +#~ msgstr "すべてを前に" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ヘルプ" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "読んでください..." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS ¥É¥é¥¤¥Ð¤Î¥Ð¥°¤Î²óÈò¤ò»î¤ß¤ë" +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÉÔ°ÂÄê¤ÊOSS¥É¥é¥¤¥Ð¤ÏÆâÉô¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò´°Á´¤Ë»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤¹¡£(¥µ¥¦¥ó¥É" -"¤Ï¤«¤Ê¤êÅÓÀÚ¤ì¤Æʹ¤³¤¨¤Þ¤¹)¡¡¤â¤·¡¢¤³¤Î¤è¤¦¤Ê¥É¥é¥¤¥Ð¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "バグ報告" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP ¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "ライセンス" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 #, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "マケドニア語" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave ½ÐÎÏÍѳÈÄ¥¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "選択" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 ¥Ñ¡¼¥µ¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: modules/codec/a52.c:97 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "ソースを開く" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "参照..." -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "À¸¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "¥·¥Í¥Ñ¥Ã¥¯¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS »úËë¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥ÉÉʼÁ" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "アドレス" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "タイムシフトを許可する" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "読み込む字幕ファイル:" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "設定..." -#: modules/codec/dts.c:91 #, fuzzy -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS ¥Ñ¡¼¥µ¡¼" +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "上書き" -#: modules/codec/dts.c:98 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "ディレイ" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB »úËë¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "PS" + +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "字幕エンコンコード中" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "フォントサイズ" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB »úËë¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/codec/faad.c:38 #, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À (libfaad2)" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "¥Ó¥Ã¥È" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª/¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª/¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 #, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "»úË륨¥ó¥³¥ó¥³¡¼¥ÉÃæ" +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "ストリーミング中の表示" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 #, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "»úË륨¥ó¥³¥ó¥³¡¼¥ÉÃæ" +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "ビットレート (kb/秒)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "スケール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 #, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "¥À¥¤¥ì¥¯¥È¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°" +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "HTTP アナウンス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "¥Ð¥°²óÈò" +#~ msgid "Export SDP as file" +#~ msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -#: modules/stream_out/transcode.c:128 -msgid "Hurry up" -msgstr "µÞ¤¤¤Ç" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "チャンネル名" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -#, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "SDP URL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "¥Ç¥Ð¥°¥Þ¥¹¥¯" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë²½¥â¡¼¥·¥ç¥ó¥Ù¥¯¥¿¡¼" +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "ストリーム入力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "demuxモジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 #, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "デコーダ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "¥­¡¼¥Õ¥ì¡¼¥à¤Î³ä¹ç" +#, fuzzy +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "すとリー民具" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "グループパケット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "グループパケット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧の保存..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "" +#~ msgid "Expand Node" +#~ msgstr "ノードを展開する" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "メタ情報" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "名前でノードをソートする" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "著者でノードをソートする" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "再生一覧に項目がありません" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "再生一覧に追加" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended M3U" +#~ msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "¥Î¥¤¥º¥ê¥À¥¯¥·¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "ÉʼÁ¥ì¥Ù¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the new node." +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "すべてリセット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "設定をリセットする" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "続ける" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選択" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "トラック設定" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "有効" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "位置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Post processing" -msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "サイズ:" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Ä㤤)" +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (¹â¤¤)" +#, fuzzy +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "開く:" -#: modules/codec/flac.c:170 #, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "(in pixels)" +#~ msgstr "ピクセル指定の幅" -#: modules/codec/flac.c:175 #, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Marquee:" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/codec/flac.c:181 #, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "時間" -#: modules/codec/libmpeg2.c:93 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "mms" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黒" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "灰" + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "銀" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "白" -#: modules/codec/lpcm.c:82 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "モノラル" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "赤" -#: modules/codec/lpcm.c:87 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "フュージョン" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黄" + +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "オリーブ" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "緑" -#: modules/codec/mash.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼¤Ë openmash ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "メタル" + +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "ライム" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥ì¥¤¥ä I/II/III ¥Ñ¡¼¥µ¡¼" +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "ç´«" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Navy" +#~ msgstr "ネイビー" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV ¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "青" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Aqua" +#~ msgstr "アクア" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/codec/speex.c:105 #, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "ダウンロード中..." -#: modules/codec/speex.c:110 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/codec/speex.c:115 #, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 #, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "なし" -#: modules/codec/speex.c:551 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/subsdec.c:86 #, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/subsdec.c:87 #, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 #, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "" +#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/subsdec.c:89 #, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/codec/subsdec.c:93 #, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "»úËë¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 #, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD »úËë %i" +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Use this to stream to a single computer." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/codec/tarkin.c:75 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +#~ "stream" +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/codec/theora.c:99 #, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/codec/theora.c:105 #, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/codec/theora.c:111 #, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "入力の選択" -#: modules/codec/twolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "" +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "ストリームを選択する" + +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "存在する再生一覧の項目" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "選択..." -#: modules/codec/twolame.c:58 #, fuzzy -msgid "VBR mode" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "上" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/twolame.c:63 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/codec/twolame.c:67 #, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Address of the computer to stream to." +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤ÎºÇÂç¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "UDP ユニキャスト" -#: modules/codec/vorbis.c:133 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "UDP マルチキャスト" -#: modules/codec/vorbis.c:135 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤ÎºÇ¾®¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/codec/vorbis.c:137 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/codec/vorbis.c:139 #, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "»úË륨¥ó¥³¥ó¥³¡¼¥ÉÃæ" +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "追加ストリーミングオプション" -#: modules/codec/vorbis.c:156 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "生存時間 (TTL):" -#: modules/codec/vorbis.c:586 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis ¥³¥á¥ó¥È" +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "" +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "ローカル再生" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "要約" -#: modules/codec/x264.c:54 #, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Í­¸ú" +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "ストリーム入力" -#: modules/codec/x264.c:59 #, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥°¥ë¡¼¥×¹àÌܤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë(&E)" +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Include subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "" +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "入力は選択されていません" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/x264.c:65 #, fuzzy -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No folder selected" +#~ msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/codec/x264.c:69 #, fuzzy -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤ÎºÇÂç¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/codec/x264.c:70 #, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -msgstr "" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "終了" -#: modules/codec/x264.c:73 -msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "いいえ" -#: modules/codec/x264.c:80 #, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/codec/x264.c:84 #, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "ncurses インタフェース" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." -msgstr "" +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "選択されたファイルを自動再生" -#: modules/codec/x264.c:94 #, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "¥­¡¼¥Õ¥ì¡¼¥à¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -msgstr "" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "パーミッション" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." -msgstr "" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "所有者" -#: modules/codec/x264.c:107 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "グループ" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "インデックス" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." -msgstr "" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." -msgstr "" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "再生一覧に追加" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "all" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ポート:" -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "アドレス:" -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "ユニキャスト" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "h264 ¥Ó¥Ç¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤Ë x264 ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "マルチキャスト" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥ó¥¹¥ì¥Ã¥·¥ç¥ë¥É (10¡Á100)" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "¥È¥ê¥¬¡¼¥Ü¥¿¥ó" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥ë" +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/control/gestures.c:97 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "プロトコル:" -#: modules/control/hotkeys.c:83 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "有効" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "ビデオ:" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "オーディオ:" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "チャンネル:" -#: modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "なし" -#: modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "品質:" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "チューナー:" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "サウンド:" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥È¥é¥Ã¥¯: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "説明" -#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "»úËë ¥È¥é¥Ã¥¯: %s" +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/control/hotkeys.c:526 -msgid "N/A" -msgstr "" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "¥Û¥¹¥È¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/control/http.c:78 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 -msgid "Source directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "QSIF" -#: modules/control/http.c:85 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "QCIF" -#: modules/control/http.c:87 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "SIF" -#: modules/control/http.c:90 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "CIF" -#: modules/control/http.c:94 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "VGA" -#: modules/control/http.c:99 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/秒" -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "ステレオ" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "カメラ" -#: modules/control/joystick.c:144 -#, fuzzy -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "ビデオコーデック:" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#: modules/control/joystick.c:149 -#, fuzzy -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#: modules/control/joystick.c:157 -#, fuzzy -msgid "Action mapping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "ビデオビットレート:" -#: modules/control/joystick.c:175 #, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/control/lirc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "キーフレーム間隔:" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/control/netsync.c:82 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "ノンインタレース化:" -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "アクセス:" -#: modules/control/netsync.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Netsync" -msgstr "" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: modules/control/netsync.c:91 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "生存時間 (TTL):" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows ¥µ¡¼¥Ó¥¹¤Ø¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows ¥µ¡¼¥Ó¥¹¤«¤é¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "¥µ¡¼¥Ó¥¹¤Î̾Á°¤òɽ¼¨" +#~ msgid "PS" +#~ msgstr "PS" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "MP4" +#~ msgstr "MP4" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows ¥µ¡¼¥Ó¥¹¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "MOV" +#~ msgstr "MOV" -#: modules/control/rc.c:124 -msgid "Show stream position" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à°ÌÃÖɽ¼¨" +#~ msgid "ASF" +#~ msgstr "ASF" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "ľ¤Á¤Ë¸½ºß¤Î°ÌÃÖ¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "MGPA" -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Fake TTY" -msgstr "µ¿»÷ TTY" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "MP3" -#: modules/control/rc.c:129 -#, fuzzy -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTY¤Î¾ì¹ç¡¢¶¯À©Åª¤Ëɸ½àÆþÎϤòrc¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "A52" -#: modules/control/rc.c:131 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "VORB" -#: modules/control/rc.c:132 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bits/秒" -#: modules/control/rc.c:135 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP ÆþÎÏ" +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "オーディオビットレート :" -#: modules/control/rc.c:136 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "DOS ¥³¥Þ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò³«¤«¤Ê¤¤" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "SLP アナウンス:" -#: modules/control/rc.c:142 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "アナウンスチャンネル:" -#: modules/control/rc.c:149 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "ja" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" -#: modules/control/rc.c:152 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " クリア " -#: modules/control/rc.c:289 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " 保存 " -#: modules/control/rc.c:671 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ ¥ê¥â¡¼¥ÈÀ©¸æ¥³¥Þ¥ó¥É ]\n" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " 適用 " -#: modules/control/rc.c:673 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¤ò¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ\n" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " 取り消し " -#: modules/control/rc.c:674 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . ¸½ºß¤Î¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥ÈÃæ¤Î¹àÌܤòɽ¼¨\n" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "設定" -#: modules/control/rc.c:675 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" -#: modules/control/rc.c:676 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/control/rc.c:677 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" -#: modules/control/rc.c:678 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" -#: modules/control/rc.c:679 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/control/rc.c:680 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track number/Position" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/control/rc.c:681 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent bitrates" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/control/rc.c:682 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Current visualization:" +#~ msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: modules/control/rc.c:683 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Normal rate" +#~ msgstr "通常サイズ" -#: modules/control/rc.c:684 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Take a snapshot" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/control/rc.c:685 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/control/rc.c:687 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "フィルター" -#: modules/control/rc.c:688 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/control/rc.c:689 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/control/rc.c:690 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¤ò¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ\n" +#~ msgid "Video Device Name " +#~ msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/control/rc.c:691 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Device Name " +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/control/rc.c:692 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Update List" +#~ msgstr "更新" -#: modules/control/rc.c:694 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/control/rc.c:695 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/control/rc.c:696 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/control/rc.c:697 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/control/rc.c:698 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "ホットキー" -#: modules/control/rc.c:703 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input and Codecs" +#~ msgstr "入力 / コーデック" -#: modules/control/rc.c:704 #, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¤ò¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ\n" +#~ msgid "Input & Codecs settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/control/rc.c:705 #, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Interface settings" +#~ msgstr "一般インターフェース設定" -#: modules/control/rc.c:706 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & OSD settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/control/rc.c:707 #, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/control/rc.c:708 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "閉じる(&C)" -#: modules/control/rc.c:709 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "クリア" -#: modules/control/rc.c:710 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¤ò¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ\n" +#~ msgid "Hide future errors" +#~ msgstr "インタフェースを隠す" -#: modules/control/rc.c:712 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "イコライザー" -#: modules/control/rc.c:713 #, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¤ò¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ\n" +#~ msgid "Video Adjustments and Effects" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/control/rc.c:714 #, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Go to time" +#~ msgstr "タイトルに行く" -#: modules/control/rc.c:715 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "なし" -#: modules/control/rc.c:716 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "取り消し" -#: modules/control/rc.c:717 #, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Information about VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/control/rc.c:718 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "General Info" +#~ msgstr "一般" -#: modules/control/rc.c:720 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" -msgstr "" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/control/rc.c:721 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "トラック" -#: modules/control/rc.c:722 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/control/rc.c:723 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "グルジア語" -#: modules/control/rc.c:724 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Media information" +#~ msgstr "メタ情報" -#: modules/control/rc.c:726 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "一般" -#: modules/control/rc.c:727 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/control/rc.c:728 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ¥¹¥È¥ê¡¼¥àºÆÀ¸\n" +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/control/rc.c:729 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stats" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/control/rc.c:730 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Metadata" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/control/rc.c:731 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Location :" +#~ msgstr "ラテン語" -#: modules/control/rc.c:732 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/control/rc.c:733 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "冗長 (0,1,2)" -#: modules/control/rc.c:734 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "ファイル(&F)" -#: modules/control/rc.c:735 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¤ò¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ\n" +#~ msgid "&Disc" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/control/rc.c:736 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/control/rc.c:737 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Capture &Device" +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." -#: modules/control/rc.c:740 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "再生(&P)" -#: modules/control/rc.c:741 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stream" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/control/rc.c:742 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/control/rc.c:743 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Manage" +#~ msgstr "管理(&M)" -#: modules/control/rc.c:745 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open playlist file" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+X" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dock playlist" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/control/showintf.c:63 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ÎMTU" +#~ msgid "Ctrl+U" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/control/showintf.c:70 #, fuzzy -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "バシキール語" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Telnet ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "保存(&S)" -#: modules/control/telnet.c:80 -msgid "Default to 4212" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Preferences" +#~ msgstr "設定をリセットする" -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Telnet ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" +#, fuzzy +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/control/telnet.c:82 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Choose a filename to save playlist" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/control/telnet.c:92 #, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/demux/a52.c:44 #, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "メディア" -#: modules/demux/aiff.c:45 #, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 #, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist Files" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "¥À¥ó¥×¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "一時停止" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "³«¤¯" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "メニュー" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "前のトラック" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "次のトラック" -#: modules/demux/dts.c:40 #, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "&Media" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/demux/flac.c:38 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "&Playlist" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "ビデオ(&I)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "オーディオ(&A)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(&N)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "ヘルプ(&H)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP ¥ª¡¼¥Ð¡¼ RTSP (TCP)¤ò»È¤¦" +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..." -#: modules/demux/m3u.c:68 #, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Open Directory..." +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "" - -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)..." -#: modules/demux/mjpeg.c:49 #, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Open &Network..." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/demux/mkv.cpp:384 -msgid "Matroska" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." -#: modules/demux/mkv.cpp:385 #, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/demux/mkv.cpp:392 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" - -#: modules/demux/mkv.cpp:393 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment" -msgstr "" +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "終了" -#: modules/demux/mkv.cpp:396 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/demux/mkv.cpp:397 -msgid "Use chapter codecs found in the segment" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Undock from interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "インタフェース" -#: modules/demux/mkv.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Advanced controls" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Menus..." +#~ msgstr "ビデオメニュー" -#: modules/demux/mkv.cpp:2934 #, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "DVD ¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Ctrl+H" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/demux/mkv.cpp:2940 -msgid "First Played" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizations selector" +#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/demux/mkv.cpp:2942 #, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/demux/mkv.cpp:2948 #, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Switch to skins" +#~ msgstr "スキン選択" -#: modules/demux/mkv.cpp:4552 -msgid "Segment filename" -msgstr "ʬ³ä¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#, fuzzy +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/demux/mkv.cpp:4556 #, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Hide VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/demux/mkv.cpp:4560 #, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Open Media" +#~ msgstr "ディスクメディアを開く" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "¥ê¥Ð¡¼¥Ö" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "空" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show columns" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "¥ê¥Ð¡¼¥Ö¥ì¥Ù¥ë (0¡Á100 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È:0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Show advanced prefs over simple" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "¥ê¥Ð¡¼¥Ö¥Ç¥£¥ì¥¤(¥ß¥êÉÃ)" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "path to use in file dialog" +#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "¥á¥¬¥Ð¥¹¥ì¥Ù¥ë (0¡Á100)" +#, fuzzy +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "¥á¥¬¥Ð¥¹¥ì¥Ù¥ë (0¡Á100 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È:0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "¥á¥¬¥Ð¥¹ ¥«¥Ã¥È¥ª¥Õ (Hz)" +#, fuzzy +#~ msgid "2 pass" +#~ msgstr "バス" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "¥á¥¬¥Ð¥¹ ¥«¥Ã¥È¥ª¥Õ (10¡Á100Hz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "準備" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround" -msgstr "¥µ¥é¥¦¥ó¥É" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "¥µ¥é¥¦¥ó¥É¥ì¥Ù¥ë (0¡Á100)" +#, fuzzy +#~ msgid "Capture Mode" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "¥µ¥é¥¦¥ó¥É¥ì¥Ù¥ë (0¡Á100 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È:0)" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "オプション" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "¥µ¥é¥¦¥ó¥É¥Ç¥£¥ì¥¤ (¥ß¥êÉÃ)" +#, fuzzy +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "高度なオプション..." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Disc selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Select the device" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Disk device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "No DVD Menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "File Names:" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/demux/nuv.c:46 #, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/demux/ogg.c:43 #, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 #, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ç¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Select the subtitle file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 #, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤«¤é¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤«¤é¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 #, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤«¤é¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 #, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "開始!" -#: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/demux/rawdv.c:39 #, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "評価" -#: modules/demux/real.c:39 #, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/demux/subtitle.c:70 #, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/demux/ts.c:81 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "出力" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/demux/ts.c:85 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcoding" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/demux/ts.c:88 #, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎžÁ÷" +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "グループ情報" -#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96 #, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ¥­¡¼" +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/demux/ts.c:98 #, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +#~ msgid "General Audio" +#~ msgstr "一般" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred audio language" +#~ msgstr "オーディオ言語" -#: modules/demux/ts.c:101 #, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à ID" +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OSS Device" +#~ msgstr "OSS DSP デバイス" -#: modules/demux/ts.c:105 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "DirectX Device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/demux/ty.c:69 -msgid "TY" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alsa Device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/demux/ty.c:70 #, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "¥Ö¥ë¡¼¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "¥¯¥é¥Ã¥·¥Ã¥¯¥í¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "¹ñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥³" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "¥Õ¥¡¥ó¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Network caching in ms" +#~ msgstr "削除" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP プロキシ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "¥Ò¥Ã¥×¥Û¥Ã¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Server Default Port" +#~ msgstr "サーバーポート" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "¥¸¥ã¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "Post-Processing Quality" +#~ msgstr "後処理" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "¥á¥¿¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¨¥¤¥¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Interface" +#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "¥ª¡¼¥ë¥Ç¥£¡¼¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin File" +#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#~ msgid "Skins" +#~ msgstr "スキン" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "¥é¥Ã¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Always display the video" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "¥¤¥ó¥À¥¹¥È¥ê¥¢¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "インタフェース" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "¥ª¥ë¥¿¥Ê¥Æ¥£¥Ö" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "¥Ç¥¹¥á¥¿¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable OSD" +#~ msgstr "有効" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Subtitles languages" +#~ msgstr "字幕言語" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "¥µ¥¦¥ó¥É¥È¥é¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles preferred language" +#~ msgstr "字幕言語" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "¥æ¡¼¥í¡¦¥Æ¥¯¥Î" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Encoding" +#~ msgstr "出k-土中" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "¥¢¥ó¥Ó¥¨¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "¥È¥ê¥Ã¥×¡¦¥Û¥Ã¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "¥Ü¡¼¥«¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "¥¸¥ã¥º+¥Õ¥¡¥ó¥¯" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "フォント" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "¥Õ¥å¡¼¥¸¥ç¥ó" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "表示" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "¥È¥é¥ó¥¹" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "出力" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¥ë¥á¥ó¥¿¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Accelerated video output" +#~ msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "¥¢¥·¥Ã¥É" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip Frames" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 #, fuzzy -msgid "House" -msgstr "¥Ï¥¦¥¹" +#~ msgid "Overlay" +#~ msgstr "オーバーレイ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 #, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "¥²¡¼¥à" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¯¥ê¥Ã¥×¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Device" +#~ msgstr "ディスプレイ名" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "¥´¥¹¥Ú¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" +#~ msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "¥Î¥¤¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "Video snapshots" +#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "¥ª¥ë¥¿¥Ê¥Æ¥£¥Ö¥í¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "前" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "¥Ð¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "なし" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "¥½¥¦¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "オーディオ設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "¥Ñ¥ó¥¯" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "制御" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 #, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¥ë¥á¥ó¥¿¥ë¥Ý¥Ã¥×" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¥ë¥á¥ó¥¿¥ë¥í¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Add input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "¥¨¥¹¥Ë¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit input" +#~ msgstr "FTP 入力" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "¥´¥·¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear list" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "¥Æ¥¯¥Î-¥¤¥ó¥À¥¹¥È¥ê¥¢¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "¥¨¥ì¥¯¥È¥í¥Ë¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Sigma" +#~ msgstr "小さい" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "¥Ý¥Ã¥×¡¦¥Õ¥©¡¼¥¯" +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "¥æ¡¼¥í¥À¥ó¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 #, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "À¾³¤´ß¥í¥Ã¥¯" +#~ msgid "Color extraction" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "¥³¥á¥Ç¥£" +#~ msgid "Color invert" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 #, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "¥«¥ë¥È" +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Some random name" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "¥È¥Ã¥× 40" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "ビットレート" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "¥È¥Ã¥× 40" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "アングル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "¥Ý¥Ã¥×/¥Õ¥¡¥ó¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Puzzle game" +#~ msgstr "ç´«" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥°¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "黒" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "½ã¥¢¥á¥ê¥«¿Í" +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "音量" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "参照..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¦¥§¡¼¥Ö" +#, fuzzy +#~ msgid "Image modification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "¥µ¥¤¥±¥Ç¥ê¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Water effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "¥ì¥¤¥ô" +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "ノイズ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "モーション検知" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "¥í¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤" +#, fuzzy +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "¥¢¥·¥Ã¥É¥Ñ¥ó¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Find a name" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "¥¢¥·¥Ã¥É¥¸¥ã¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 #, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "¥ì¥È¥í" +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥¸¥«¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "すべて" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "¥í¥Ã¥¯ & ¥í¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Add text" +#~ msgstr "次" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "¥Ï¡¼¥É¥í¥Ã¥¯" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3¥¿¥°¥Ñ¡¼¥µ¤Çlibid3tag¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Add logo" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/demux/vobsub.c:48 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/demux/voc.c:42 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" - -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/demux/xa.c:42 #, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD ¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOSɸ½àAPI¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "スキンファイルを開く" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 -msgid "Cancel" -msgstr "¼è¤ê¾Ã¤·" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311 -msgid "Open" -msgstr "³«¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189 -msgid "Preferences" -msgstr "ÀßÄê" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258 -msgid "Open File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "»úËë¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Prev Title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Next Title" -msgstr "¼¡¤Î¥¿¥¤¥È¥ë" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Go to Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤Ë¹Ô¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤Ë¹Ô¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Speed" -msgstr "®ÅÙ" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 -msgid "Edit" -msgstr "ÊÔ½¸" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:231 -msgid "Select All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "ÁªÂò¤Ê¤·" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "µÕ¥½¡¼¥È" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "̾Á°¤Ç¥½¡¼¥È" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "¥Ñ¥¹¤Ç¥½¡¼¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#~ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "¥é¥ó¥À¥à" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 -msgid "Remove" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æºï½ü" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin to use" +#~ msgstr "スキン" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "ɽ¼¨" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Config of last used skin" +#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575 -msgid "Name" -msgstr "̾Á°" +#, fuzzy +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "ŬÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213 -msgid "Save" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Enable transparency effects" +#~ msgstr "透過エフェクトを有効にする" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267 -msgid "Defaults" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹É½¼¨" +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "スキン化インターフェース" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "スキン選択" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "スキンを開く" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE インタフェース)\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "¿âľƱ´ü" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "コメディ" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "¾ï¤ËºÇÁ°ÌÌ" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥·¥ç¥Ã¥È¤ò¼è¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN チーム \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "開く:" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" +#~ msgstr "" +#~ "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構" +#~ "成できます。:" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -#, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¡¦¥Ü¥¿¥ó¾å¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "ファイルを選択する" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 #, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃÍ" +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"ÀßÄê¥á¥Ë¥å¡¼¤Î¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬Àê¤á¤ë¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃͤòÀßÄê¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 -msgid "Interface default search path" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "WinCE ダイアログ提供" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 -#, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "ブックマーク編集" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "バイト" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "削除" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥á¥Ç¥£¥¢¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Removes the selected bookmarks" +#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "You must select two bookmarks" +#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "ストリームとメディアの情報" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#, fuzzy +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à(_a)" +#, fuzzy +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "なし" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "再生一覧項目情報" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë(_T)" +#, fuzzy +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼(_C)" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "オプション:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "開く..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È(_P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë(_M)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Customize:" +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -#, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "¸À¸ì" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491 -msgid "Volume Up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Volume Down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_A)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC ¥á¥Ç¥£¥¢¥×¥ì¥¤¥ä¡¼" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "¥Í¥Ã¥È" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "±ÒÀ±" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "µÕž" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -#, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "¼è½Ð¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "ºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238 -#: modules/visualization/xosd.c:239 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "¥¹¥í¡¼" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480 -msgid "Play slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481 -msgid "Play faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934 -msgid "Open playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Á°" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "ÆÃÄê°ÌÃÖ¤òľÀÜ»ØÄê" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤È¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤«¤é¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN ¥Á¡¼¥à" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:109 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤ò³«¤¯:" +#, fuzzy +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Ê̤ÎÊýË¡¤È¤·¤Æ¡¢¤¢¤é¤«¤¸¤á°Ê²¼¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤Î°ì¤Ä¤ò»È¤Ã¤ÆMRL¤ò¹½À®¤Ç" -"¤­¤Þ¤¹¡£:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 -msgid "Disc type" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥¿¥¤¥×" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 -msgid "Device name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD ¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP ¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503 -msgid "Address" -msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "¶ËÀ­" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "¿âľ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "¿åÊ¿" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "±ÒÀ±" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¤" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "Settings..." -msgstr "ÀßÄê..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 -msgid "Modules" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"¤¹¤ß¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¤³¤Î¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤Ï¤Þ¤Àµ¡Ç½¤·¤Þ¤»¤ó¡£¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç" -"¥ó¤Ç»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "DVD(メニュー)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "¹àÌÜ" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "µÕž" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 -msgid "Select" -msgstr "ÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 -msgid "Add" -msgstr "ÄɲÃ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 -msgid "Delete" -msgstr "ºï½ü" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "DVD デバイス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "»ØÄê»þ´Ö¤Ø¥¸¥ã¥ó¥×: " +#, fuzzy +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "チューナー番号" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏ (MRL)" +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "シャッフル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "シンプル追加(&S)..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "MRL 追加(&A)..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹:" +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧を開く(&O)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "タイトルでソート(&T)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "シャッフル" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤«¤é¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¤òÀ¸À®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "削除(&E)" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ ¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "管理(&M)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)" +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "ソート(&O)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë(_C)" +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "選択(&S)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#, fuzzy +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "情報" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò±£¤¹" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "root" +#~ msgstr "ルート" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "再生一覧が空です" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÀßÄê" +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "保存できません" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "通常" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "VideoLAN ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#, fuzzy +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#, fuzzy +#~ msgid "New node" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力 MRL" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "ターゲットを開く:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "チャンネル名" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "ºÆÀ¸(_P)" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "字幕オプション" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "»úËë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»È¤¦" +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "更新" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¤¤ÎÀßÄê (ÉÃ)" +#, fuzzy +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#~ msgid "Broadcasts" +#~ msgstr "ブロードキャスト" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 #, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎϤÎÀßÄê" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "New broadcast" +#~ msgstr "新規ブロードキャスト" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "選択..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "ÉÃ" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "作成" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "ʬ:" +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "VLM ストリーム" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "»þ:" +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#, fuzzy +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê(_C)" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "µÕž(_I)" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "ÁªÂò(_S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #, fuzzy -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î¥í¡¼¥É¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/gui/gtk/menu.c:867 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë %d (%d)" +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/gtk/menu.c:934 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "PBC LID" +#, fuzzy +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß:" +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "ファイルへ保存する" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 #, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë " +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ " +#, fuzzy +#~ msgid "Adds distortion effects" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "¸À¸ì" +#, fuzzy +#~ msgid "Puzzle" +#~ msgstr "ç´«" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "ビデオオプション" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(&D)" +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯(&S)" +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸(&B)" +#, fuzzy +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "Ää»ß(&S)" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "停止" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "ºÆÀ¸(&P)" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "再生中" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "°ì»þÄä»ß(&A)" +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "¥¹¥í¡¼(&S)" +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê(&T)" +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "´û¸¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¤ÎÍ­¸ú/̵¸ú" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Ð¡¼¤ÎÍ­¸ú/̵¸ú" +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯" +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 #, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "ºÆÀ¸Ää»ß" +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "ºÆÀ¸³«»Ï" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "ºÆÀ¸°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#, fuzzy +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#, fuzzy +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "½ªÎ»..." +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "表示(&V)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 -msgid "Off" -msgstr "¥ª¥Õ" +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "前の再生一覧項目" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE ¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:57 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "ui.rc ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸:" +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë" +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "¥Ý¡¼¥È " +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "Êݸ(&S)" +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(wxWidgets インタフェース)\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC ¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN チーム \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "¥é¥ó¥À¥à¥ª¥ó" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s について" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "¥é¥ó¥À¥à¥ª¥Õ" +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "インターフェース表示/非表示" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52 -msgid "Repeat All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ·«¤êÊÖ¤¹" +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:798 -msgid "Repeat Off" -msgstr "·«¤êÊÖ¤·¥ª¥Õ" +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat One" -msgstr "1 ²ó·«¤êÊÖ¤¹" +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "メディア情報(&I)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Half Size" -msgstr "1/2 ¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "メッセージ(&M)..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Normal Size" -msgstr "Ä̾掠¥¤¥º" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "設定(&P)..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Double Size" -msgstr "2ÇÜ¥µ¥¤¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Float on Top" -msgstr "¾ï¤ËÁ°ÌÌ" +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "RTP ユニキャスト" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "²èÌ̤ˤ¢¤ï¤»¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480 #, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "žÁ÷" +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "RTP マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473 #, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "¥Ð¥¹" +#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" +#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended GUI" +#~ msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "" +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "最小化インターフェース" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 #, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à" +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 #, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" -#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "´¬¤­Ì᤹" +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 #, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "žÁ÷" +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "¥¯¥é¥Ã¥·¥å¥í¥°¤ò³«¤¯" +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 -msgid "Preferences..." -msgstr "ÀßÄê..." +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" -#: modules/gui/macosx/intf.m:449 -msgid "Services" -msgstr "¥µ¡¼¥Ó¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "フィルター" -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC¤ò±£¤¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "タイトルメタデータ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:451 -msgid "Hide Others" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "ブルース" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "Show All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "クラッシックロック" -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "国" -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 -msgid "1:File" -msgstr "1:¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "ディスコ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 -#, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "ファンク" -#: modules/gui/macosx/intf.m:458 -msgid "Open Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "ヒップホップ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:459 -msgid "Open Network..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "ジャズ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Open Recent" -msgstr "ºÇ¶á»È¤Ã¤¿¹àÌܤò³«¤¯" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "メタル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643 -msgid "Clear Menu" -msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Cut" -msgstr "¥«¥Ã¥È" +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "オールディーズ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 -msgid "Copy" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "その他" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "Paste" -msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "¥¯¥ê¥¢" +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "ラップ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Controls" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "インダストリアル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 -#: modules/gui/macosx/vout.m:149 -msgid "Video Device" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "オルタナティブ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Minimize Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºÇ¾®²½" +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "デスメタル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Close Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥é¡¼" +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "サウンドトラック" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 -msgid "Info" -msgstr "¾ðÊó" +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "ユーロ・テクノ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁ°¤Ë" +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "アンビエント" -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -msgid "Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×" +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "トリップ・ホップ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Æɤó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤..." +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "ボーカル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Online Documentation" -msgstr "¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥É¥­¥å¥á¥ó¥È" +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "ジャズ+ファンク" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Report a Bug" -msgstr "¥Ð¥°Êó¹ð" +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "フュージョン" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN ¥¦¥§¥Ö¥µ¥¤¥È" +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "トランス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "License" -msgstr "¥é¥¤¥»¥ó¥¹" +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "インストルメンタル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 -msgid "Error" -msgstr "¥¨¥é¡¼" +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "アシッド" -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿½èÍý¤Î¼Â¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ :" +#~ msgid "House" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 #, fuzzy -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "¤â¤·¡¢¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¤È»×¤ï¤ì¤ë¤Ê¤é¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ë¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ :" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "ゲーム" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Dismiss" -msgstr "¤ä¤êľ¤·" +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "ゴスペル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "" +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "オルタナティブロック" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1237 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Ï %d ¤Ç¤¹¡£\n" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "バス" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "ソウル" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "パンク" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1512 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "保存" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1512 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "メディア" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Video device" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "インストルメンタルポップ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "インストルメンタルロック" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "エスニック" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "ゴシック" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -#, fuzzy -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "テクノ-インダストリアル" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "エレクトロニック" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½" +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "ポップ・フォーク" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "ユーロダンス" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "西海岸ロック" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "コメディ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "カルト" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "トップ 40" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "トップ 40" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤Æ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¥Ñ¥¤¥×¤È¤·¤Æ°·¤¦" +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "ポップ/ファンク" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS ¥Õ¥©¥ë¥À" +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "ジャングル" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "" +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "純アメリカ人" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "ニューウェーブ" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "レイヴ" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 #, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "タイトル" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "" +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "ロー・ファイ" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "»úË륨¥ó¥³¥ó¥³¡¼¥ÉÃæ" +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "アシッドパンク" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 -msgid "Font size" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "アシッドジャズ" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 #, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£" +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -#, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "»úËë¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "レトロ" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "ミュージカル" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "ロック & ロール" + +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "ハードロック" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "DTS パーサー" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "½ÐÎÏ¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz" +#~ msgstr "ミュージカル" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 #, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "説明メタデータ" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩" +#~ "フォーマットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的" +#~ "に選択します。" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È (kb/ÉÃ)" +#~ msgid "Save raw codec data" +#~ msgstr "生コーデックデータを保存する" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な" +#~ "値を設定できます。" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -#, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "ダミーのインターフェース機能" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹" +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "ダミーインタフェース" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 -msgid "SLP announce" -msgstr "SLP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "ダミーのアクセス機能" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 #, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "SAP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 -#, fuzzy -msgid "HTTP announce" -msgstr "SAP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹" +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "ダミーのデコーダー" -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "ダミーのデコーダー機能" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "Channel Name" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë̾" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "ダミーのエンコーダー機能" -#: modules/gui/macosx/output.m:188 -#, fuzzy -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" -#: modules/gui/macosx/output.m:511 -msgid "Save File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "ダミーのビデオ出力機能" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:228 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òÊݸ..." +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "ダミーのビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -msgid "Properties" -msgstr "¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£" +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:233 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "̾Á°¤Ç¥½¡¼¥È" +#~ msgid "Filename for the font you want to use" +#~ msgstr "" +#~ "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#~ msgid "Font size in pixels" +#~ msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:234 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "ºîÀ®¼Ô¤Ç¥½¡¼¥È(&A)" +#~ msgid "Text default color" +#~ msgstr "テキストのデフォルト色" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120 #, fuzzy -msgid "no items in playlist" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315 -msgid "Search" -msgstr "¸¡º÷" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "とても小さい" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:246 -msgid "Standard Play" -msgstr "ɸ½àºÆÀ¸" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小さい" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:402 -msgid "Untitled" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤Ê¤·" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大きい" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:403 -msgid "Save Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òÊݸ" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "とても大きい" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#, fuzzy +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125 #, fuzzy -msgid "1 item in playlist" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215 -msgid "Reset All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¥ê¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "オリーブ" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "ÀßÄê¤ò¥ê¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:138 -msgid "Continue" -msgstr "³¤±¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保" +#~ "持する場合には、-1を指定してください。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:658 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." -msgstr "" +#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -#, fuzzy -msgid "Select a directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "ログフォーマット" -#: modules/gui/ncurses.c:93 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で" +#~ "きます。" -#: modules/gui/ncurses.c:95 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で" +#~ "きます。" -#: modules/gui/ncurses.c:100 #, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses ¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "ファイルロギングインターフェース" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "ログファイル名" + +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 #, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤ÇÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°Åª¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk+ ¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480 -msgid "Filename" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "½êÍ­¼Ô" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX 拡張memcpy" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "リバーブ" -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 -msgid "Time" -msgstr "»þ´Ö" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "žÁ÷" +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "(タイトルなし)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(アーティストなし)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(アルバムなし)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Title format string" +#~ msgstr "MSN 題名書式文字列" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "¥Ý¡¼¥È:" +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "Åò¤Ë¥­¥ã¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "時間" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "(アーティストなし)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯: " +#, fuzzy +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "(アルバムなし)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#, fuzzy +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "垂直オフセット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "陰のオフセット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#, fuzzy +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#, fuzzy +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 #, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "XOSD インターフェース" + +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë:" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 #, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "HAL デバイス検知" + +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -msgid "enable" -msgstr "Í­¸ú" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª:" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª:" +#, fuzzy +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 #, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "クローンの数" + +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "¥µ¥¤¥º:" +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "RTSP VoD サーバー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 #, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 #, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "ÉʼÁ:" +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "Cモジュール(何もしません)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "¥Á¥å¡¼¥Ê¡¼:" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "その他 負荷テスト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "¥µ¥¦¥ó¥É:" +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG" +#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" +#~ msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 #, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "PAL" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "コメント" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "NTSC" +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "パケットサイズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "SECAM" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "auto" -msgstr "¼«Æ°" +#, fuzzy +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "不明のビデオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#, fuzzy +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "QSIF" +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "QCIF" +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "ビデオ PID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "SIF" +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "オーディオ PID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "CIF" +#~ msgid "SPU PID" +#~ msgstr "SPU PID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "VGA" +#~ msgid "PMT PID" +#~ msgstr "PMT PID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#~ msgid "TS ID" +#~ msgstr "TS ID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/ÉÃ" +#, fuzzy +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "NET ID" +#~ msgstr "NET ID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#, fuzzy +#~ msgid "PMT Program numbers" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "¥«¥á¥é" +#, fuzzy +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯:" +#, fuzzy +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "I263" +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#~ msgid "CSA Key" +#~ msgstr "CSA キー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#, fuzzy +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È:" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "¥­¡¼¥Õ¥ì¡¼¥à´Ö³Ö:" +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½:" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹:" +#, fuzzy +#~ msgid "Sync on Intra Frame" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 #, fuzzy -msgid "Muxer:" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 packetizer" +#~ msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "À¸Â¸»þ´Ö (TTL):" +#, fuzzy +#~ msgid "Bonjour services" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#~ msgid "Podcast URLs list" +#~ msgstr "Podcast URL 一覧" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "SAP マルチキャストアドレス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#~ msgid "SAP timeout (seconds)" +#~ msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "" +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "SAP 厳密モード" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "" +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "SAP キャッシュを使う" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "MGPA" +#, fuzzy +#~ msgid "SDP Descriptions parser" +#~ msgstr "説明ファイル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "MP3" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "セッション" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "A52" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "セッション" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "VORB" +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/ÉÃ" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ユーザー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È :" +#, fuzzy +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "自動" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹:" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically add/delete input streams" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹:" +#, fuzzy +#~ msgid "ID Offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "ブリッジ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 -#: modules/stream_out/transcode.c:138 #, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "¹¹¿·" +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge out" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr " ¥¯¥ê¥¢ " +#, fuzzy +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr " Êݸ " +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr " ŬÍÑ " +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力の表示" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr " ¼è¤ê¾Ã¤· " +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力の複製" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "出力アクセス方法" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 #, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î" -"¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 -msgid "Open a skin file" -msgstr "¥¹¥­¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "¥¹¥­¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918 -msgid "Save playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òÊݸ" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 #, fuzzy -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "M3U ¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "出力 URL" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "ビデオ出力 URL" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355 -msgid "Skins" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "サンプルのアスペクト比" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Select skin" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Open skin..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"(wxWindows ¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹)\n" -"\n" +#~ msgid "Image chroma" +#~ msgstr "画像の形式" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN ¥Á¡¼¥à" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 -msgid "Open:" -msgstr "³«¤¯:" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679 -msgid "Choose directory" -msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "SDP" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688 -msgid "Choose file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î¥Ó¥Ç¥ªÁȤ߹þ¤ß" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "wxWindows ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "セッションの説明" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 #, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "wxWindows ¥À¥¤¥¢¥í¥°Äó¶¡" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Edit bookmark" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "セッション URL" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Bytes" -msgstr "¥Ö¥ë¡¼¥¹" +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201 -msgid "Bookmarks" -msgstr "¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229 -msgid "Extract" -msgstr "" +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "オーディオポート" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259 -msgid "Size offset" -msgstr "¥µ¥¤¥º¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260 -msgid "Time offset" -msgstr "»þ´Ö¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410 #, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Output method to use for the stream." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer to use for the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "ÆþÎϤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 -msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." -msgstr "" +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "セッショングループ名" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "¥µ¥¤¥º" - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "セッションの説明" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 #, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 #, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 -msgid "Crops the image" -msgstr "" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "標準" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "標準ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 -msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:67 #, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "²èÁüÄ´À°" +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÉü¸µ" +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "コマンド UDP ポート" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "¥¬¥ó¥Þ" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "コマンド" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272 -msgid "Video Options" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +#~ msgid "GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "¥¢¥¹¥Ú¥¯¥ÈÈæ" +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302 #, fuzzy -msgid "Video Filters" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319 #, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "ビデオエンコーダー" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398 #, fuzzy -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403 #, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë²½" +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "" +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "ビデオビットレート" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408 #, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "ÉʼÁ¥ì¥Ù¥ë" +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "ビデオスケーリング" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000 -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / General / Video)." -msgstr "" +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504 #, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 -msgid "Stream and media info" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤È¥á¥Ç¥£¥¢¤Î¾ðÊó" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(&F)...\tCtrl-F" +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397 #, fuzzy -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(&F)...\tCtrl-F" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(&D)...\tCtrl-D" +#~ msgid "Maximum output video width." +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯(&N)...\tCtrl-N" +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 #, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "¥­¥ã¥×¥Á¥ã¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ò³«¤¯(&C)...\tCtrl-C" +#~ msgid "Maximum output video height." +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405 #, fuzzy -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥ß¥ó¥°¥¦¥£¥¶¡¼¥É(&W)...\tCtrl-W" +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "½ªÎ»(&X)\tCtrl-X" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È(&P)...\tCtrl-P" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(&M)...\tCtrl-M" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤È¥á¥Ç¥£¥¢¾ðÊó(&I)...\tCtrl-I" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 -msgid "&File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë(&F)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -msgid "&View" -msgstr "ɽ¼¨(&V)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -msgid "&Settings" -msgstr "ÀßÄê(&S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -msgid "&Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(&A)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -msgid "&Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª(&I)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -msgid "&Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(&N)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "ビデオの幅" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -msgid "&Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(&H)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Á°¤Î¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¹àÌÜ" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479 -msgid "Next playlist item" -msgstr "¼¡¤Î¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¹àÌܥץ쥤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793 #, fuzzy -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "GUI ³ÈÄ¥(&E)" +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797 -msgid "&Undock Ext. GUI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯(&B)" +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803 #, fuzzy -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "ÀßÄê..." +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"(wxWindows ¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹)\n" -"\n" +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "オーディオチャンネル数" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543 #, fuzzy -msgid "Show/Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹É½¼¨" +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70 -msgid "Playlist item info" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¹àÌܾðÊó" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129 -msgid "Item Info" -msgstr "¹àÌܾðÊó" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(&O)..." +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 -msgid "Open &File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(&F)..." +#, fuzzy +#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(&D)..." +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニュー" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯(&N)..." +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "スレッドの数" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "¥­¥ã¥×¥Á¥ã¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ò³«¤¯(&C)..." +#~ msgid "High priority" +#~ msgstr "高優先度" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Media &Info..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 -msgid "&Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(&P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588 -msgid "Empty" -msgstr "¶õ" +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "̾Á°¤òÉÕ¤±¤ÆÊݸ..." +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 -msgid "Advanced options..." -msgstr "¹âÅ٤ʥª¥×¥·¥ç¥ó..." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219 -msgid "Advanced options" -msgstr "¹âÅ٤ʥª¥×¥·¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 -msgid "Options:" -msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó:" +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 -msgid "Open..." -msgstr "³«¤¯..." +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 conversions from " +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "" +#~ msgid "Image contrast (0-2)" +#~ msgstr "画像コントラスト (0〜2)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 #, fuzzy -msgid "Caching" -msgstr "ɾ²Á" +#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "»úË륪¥×¥·¥ç¥ó" +#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "ʬΥ¤µ¤ì¤¿»úËë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤Î¶¯À©¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD(¥á¥Ë¥å¡¼)" +#~ msgid "Image brightness (0-2)" +#~ msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675 #, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "»úËë¥È¥é¥Ã¥¯" +#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "" +#~ msgid "Image gamma (0-10)" +#~ msgstr "画像ガンマ (0〜10)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51 -msgid "Shuffle" -msgstr "" +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "ビデオプロパティフィルター" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 #, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "¥·¥ó¥×¥ëÄɲÃ(&S)..." +#~ msgid "Transparency mask" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha mask video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "MRL ÄɲÃ(&A)..." +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯(&O)" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òÊݸ(&S)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 #, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë(&C)" +#~ msgid "Bluescreen video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Sort by &title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤Ç¥½¡¼¥È(&T)" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "全画面化" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÇµÕ¥½¡¼¥È(&R)" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò¥·¥ã¥Ã¥Õ¥ë(&S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250 -msgid "D&elete" -msgstr "ºï½ü(&E)" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 -msgid "&Manage" -msgstr "´ÉÍý(&M)" +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258 -msgid "S&ort" -msgstr "¥½¡¼¥È(&O)" +#, fuzzy +#~ msgid "Saturaton threshold" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 -msgid "&Selection" -msgstr "ÁªÂò(&S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Similarity threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 #, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "縁取りジオメトリ" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -msgid "Play this branch" -msgstr "" +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276 #, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "½àÈ÷" +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 -msgid "Sort this branch" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773 #, fuzzy -msgid "root" -msgstr "¥ë¡¼¥È" +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900 -msgid "M3U file" -msgstr "M3U ¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤¬¶õ¤Ç¤¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Luminance threshold " +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906 -msgid "Can't save" -msgstr "Êݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Normal" -msgstr "Ä̾ï" +#, fuzzy +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226 #, fuzzy -msgid "Sorted by artist" -msgstr "ºîÀ®¼Ô¤Ç¥½¡¼¥È(&A)" +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204 -msgid "Shift" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437 -msgid "" -"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -"modify the resulting chain by yourself" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 #, fuzzy -msgid "MPEG-1 Video codec" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 #, fuzzy -msgid "MPEG-2 Video codec" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 Video codec" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +#~ msgid "X coordinate of the mask." +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 -msgid "DivX first version" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 #, fuzzy -msgid "DivX second version" -msgstr "MMX ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "Y coordinate of the mask." +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 -msgid "DivX third version" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Erase video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 -msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 -msgid "I263 is an Intel conferencing codec" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gaussian blur video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "ロシア語" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 -msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 -msgid "Theora is a free general-purpose codec" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 -msgid "Dummy codec (do not transcode)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 -msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 #, fuzzy -msgid "MPEG Audio Layer 3" -msgstr "MPEG ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 -msgid "Audio format for MPEG4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 #, fuzzy -msgid "DVD audio format" -msgstr "VCD ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 #, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec" -msgstr "Vorbis ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ç¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "ロゴファイル名" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 -msgid "FLAC is a lossless audio codec" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo animation # of loops" +#~ msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" -msgstr "" +#~ msgid "Transparency of the logo" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 -msgid "Uncompressed audio samples" -msgstr "" +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "ロゴの位置" + +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "ロゴビデオフィルター" + +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "ロゴオーバーレイ" + +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 #, fuzzy -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Åò¤Ë¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 -msgid "Use this to stream to a single computer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 -msgid "Enter the address of the computer to stream to" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X offset, from the left screen edge." +#~ msgstr "左からの X 座標オフセット" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 #, fuzzy -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP/RTP ¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Y offset, down from the top." +#~ msgstr "上からの Y 座標オフセット" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "時間" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send several times the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 #, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG¥×¥í¥°¥é¥à¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "Marquee display" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 #, fuzzy -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "VCD ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 -msgid "RAW" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 #, fuzzy -msgid "MPEG4" -msgstr "MPEG1" +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 #, fuzzy -msgid "WAV" -msgstr "AVI" +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏ MRL" +#, fuzzy +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "ビデオの幅" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 -msgid "Output methods" -msgstr "½ÐÎÏÊýË¡" +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "位置決定方法" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458 -msgid "MMSH" -msgstr "" +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "行数" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "列数" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576 #, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¾ðÊó" +#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +#~ msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583 -msgid "Channel name" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë̾" +#~ msgid "Keep original size" +#~ msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611 #, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements." +#~ msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 -msgid "Video codec" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810 -msgid "Audio codec" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Offsets in order" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860 #, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869 #, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993 -msgid "Save file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "モザイクビデオサブフィルター" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "»úËë¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "モザイク" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "»úË륪¥×¥·¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Blur factor (1-127)" +#~ msgstr "かすませる要素" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +#~ msgstr "かすませる割合い(1から127)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 -#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Delay" -msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¤" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 #, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 -msgid "Open file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "モーション検知" -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337 #, fuzzy -msgid "Playing" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176 #, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Ää»ß" +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "Display the processed video" +#~ msgstr "ストリーミング中の表示" -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375 #, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "開く" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +#~ msgstr "かすませる要素" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "設定オプション" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them" -msgstr "" +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "OSD メニュー画像へのパス" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 -msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "OSD メニューの位置" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Choose input" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "時間" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Choose here your input stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "キー間隔:" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Select a stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Existing playlist item" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 #, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "" +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "アクティブ・ウィンドウ" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "プログラム" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 -msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "行数" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "列数" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 #, fuzzy -msgid "You need to enter an address" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +#~ msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +#~ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 -msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "一覧の再描画" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 #, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "時間の位置" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Title display mode" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Always visible" +#~ msgstr "常に最前面" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS and Atom feed display" +#~ msgstr "RSS フィード表示" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 -msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" -msgstr "" +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "RV32 変換フィルター" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482 #, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557 -msgid "Choose..." -msgstr "ÁªÂò..." +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608 -msgid "Partial Extract" -msgstr "" +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "変換の種類" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619 -msgid "From" -msgstr "" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "¾å" +#~ msgid "Rotate by 90 degrees" +#~ msgstr "90 度回転" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799 -#, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Rotate by 180 degrees" +#~ msgstr "180 度回転" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Rotate by 270 degrees" +#~ msgstr "270 度回転" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008 #, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "æ°´å¹³" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239 #, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "ºÆÀ¸¤Ë»È¤¦¥Û¥Ã¥È¥­¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "イメージ変換モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "À¸Â¸»þ´Ö (TTL):" +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315 #, fuzzy -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹:" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97 -msgid "Show taskbar entry" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "¥¹¥­¥ó²½¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 -msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥º¡¼¥à" +#~ msgid "Image wall" +#~ msgstr "大きい" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101 -msgid "Resize VLC to match the video resolution" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102 -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Show systray icon" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à°ÌÃÖɽ¼¨" +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "wxWindows ¥À¥¤¥¢¥í¥°Äó¶¡" +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î²èÁü¥¯¥í¥Þ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥¤¥á¡¼¥¸¤òºîÀ®¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¥À¥ß¡¼¤Î¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤ËÁªÂò¤·" -"¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "À¸¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¥Ç¡¼¥¿¤òÊݸ¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤÎÃÙ¤ì¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤È²»À¼¤Î¥º¥ì¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ÊÃÍ" -"¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "フルスクリーン出力" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "HD1000 ビデオ出力" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹µ¡Ç½" +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "画像の形式" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 #, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¢¥¯¥»¥¹µ¡Ç½" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 #, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥Ç¥³¡¼¥À¡¼µ¡Ç½" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥Ç¥³¡¼¥À¡¼µ¡Ç½" +#, fuzzy +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼µ¡Ç½" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϵ¡Ç½¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "ファイル名の接頭語" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϵ¡Ç½" +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "画像ビデオ出力" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "¥À¥ß¡¼¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¥ì¥ó¥À¥é¡¼µ¡Ç½" - -#: modules/misc/externrun.c:79 -msgid "Execution of extern programs interface function" -msgstr "" +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Font filename" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "¥Ô¥¯¥»¥ëÃæ¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使" +#~ "用する場合には何の効果もありません。" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" -#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity, 0..255" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオ" +#~ "メモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、" +#~ "このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使" +#~ "用する場合には何の効果もありません。" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " -"= totally opaque. " -msgstr "" +#~ msgid "Use triple buffering for overlays" +#~ msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84 -msgid "Text Default Color" -msgstr "" +#~ msgid "Enable wallpaper mode " +#~ msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85 -msgid "" -"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " -"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" -msgstr "" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "osd ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Ç»ÈÍѤ¹¤ë¥Õ¥©¥ó¥È¤Î¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "壁紙" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Smaller" -msgstr "¤È¤Æ¤â¾®¤µ¤¤" +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "OpenGL ビデオ出力" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Small" -msgstr "¾®¤µ¤¤" +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Large" -msgstr "Â礭¤¤" +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "Windows GDI ビデオ出力" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Larger" -msgstr "¤È¤Æ¤âÂ礭¤¤" +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "キューブ" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 #, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "µÕž" - -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "" +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "¥¹¥í¡¼" - -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "¥Ö¥ì¥ó¥É" +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "速度" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "¥Õ¥å¡¼¥¸¥ç¥ó" - -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "¥ª¡¼¥ë¥Ç¥£¡¼¥º" +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "»þ´Ö" - -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "¥Ö¥ë¡¼¥¹" - -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "" +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 #, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "¥À¥¤¥ì¥¯¥È¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°" - -#: modules/misc/freetype.c:114 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:66 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:68 -msgid "" -"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " -"or SSL-based server-side encryption)." -msgstr "" +#~ msgid "SDL chroma format" +#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット" -#: modules/misc/gnutls.c:71 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "" -"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:76 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "" -"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " -"cache will hold." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "" -"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved " -"Certificate Authority)." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:92 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "" - -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI ¥Ø¥ë¥Ñ¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " +#~ "to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/misc/logger.c:95 -msgid "Text" -msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "Log format" -msgstr "¥í¥°¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "スナップショット幅" -#: modules/misc/logger.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\"text\" (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È) and \"html\"¤¬ÁªÂò¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/misc/logger.c:103 -msgid "Logging" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "スナップショット" -#: modules/misc/logger.c:104 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥í¥®¥ó¥°¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/misc/logger.c:106 -msgid "Log filename" -msgstr "¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "クロマ" -#: modules/misc/logger.c:106 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "スナップショットモジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "SVGAlib ビデオ出力" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX ³ÈÄ¥memcpy" +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "XVideoアダプタ番号" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/misc/network/ipv4.c:95 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: modules/misc/network/ipv4.c:97 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠" +#~ "点があります。\n" +#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +#~ " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +#~ " ビデオの上に何も表示されません。" -#: modules/misc/network/ipv4.c:100 #, fuzzy -msgid "Multicast output interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/misc/network/ipv4.c:102 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/misc/network/ipv4.c:106 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "共有メモリの使用" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "X11 ビデオ出力" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "¸Å¤¤¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "QT Ëä¤á¹þ¤ß GUI ¥Ø¥ë¥Ñ¡¼" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 #, fuzzy -msgid "video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" - -#: modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n" -" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port " -"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses." -msgstr "" +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "XVideoアダプタ番号" -#: modules/misc/rtsp.c:52 #, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/misc/rtsp.c:53 #, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/misc/screensaver.c:46 #, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/misc/svg.c:57 #, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/misc/svg.c:58 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" - -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 #, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤¬¶õ¤Ç¤¹" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "C¥â¥¸¥å¡¼¥ë(²¿¤â¤·¤Þ¤»¤ó)" +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "¤½¤Î¾ Éé²Ù¥Æ¥¹¥È" +#~ msgid "Goom display width" +#~ msgstr "Goom 表示の幅" -#: modules/misc/win32text.c:85 -#, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "¥À¥¤¥ì¥¯¥È¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°" +#~ msgid "Goom display height" +#~ msgstr "Goom 表示の高さ" -#: modules/misc/xml/libxml.c:43 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +#~ msgid "Goom animation speed" +#~ msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 #, fuzzy -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë¤Êid3¥¿¥°¡¦¥¹¥­¥Ã¥Ñ" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to " +#~ "6)." +#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "Goom エフェクト" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "エフェクト一覧" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Comment" -msgstr "¥³¥á¥ó¥È" +#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "バンド数" + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "バンドセパレータ" -#: modules/mux/asf.c:63 #, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/mux/asf.c:67 #, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/mux/asf.c:535 -msgid "Unknown Video" -msgstr "ÉÔÌÀ¤Î¥Ó¥Ç¥ª" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "選択" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "" +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "星の数" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "ビジュアライザーフィルター" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS ¥Ç¥£¥ì¥¤ (¥ß¥êÉÃ)" +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "スペクトラム解析" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "上書き" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "字幕ファイルを使用" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "" -"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " -"stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Workaround for France" +#~ msgstr "バグ回避" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Z" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 -msgid "Video PID" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª PID" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ msgstr "" +#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し" +#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す" +#~ "る可能性があります。" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "Audio PID" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª PID" +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " +#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " +#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " +#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#~ msgstr "" +#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生" +#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実" +#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択" +#~ "可能です。" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "SPU PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "PMT PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "TS ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "PMT Program number" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Halve sample rate" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assigns a program number to the PMT." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video monitoring filter" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Set PID to id of ES" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Monitor" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "set PID to id of es" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 #, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "Use keyframes" -msgstr "¥­¡¼¥Õ¥ì¡¼¥à¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "ビデオフィルター設定" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR ¥Ç¥£¥ì¥¤ (¥ß¥êÉÃ)" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "CDDB アーティスト" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "CDDB カテゴリ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB ディスク ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "CDDB 拡張データ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "CDDB ジャンル" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "CDDB å¹´" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Crypt audio" -msgstr "°Å¹æ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "CDDB タイトル" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "°Å¹æ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Ë CVS ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD テキストアレンジャー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA ¥­¡¼" +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD テキストコンポーサー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD テキストディスク ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD テキストジャンル" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD テキストメッセージ" -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. " -"You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD テキストソングライター" -#: modules/mux/mpjpeg.c:49 -#, fuzzy -msgid "MPJPEG" -msgstr "MJPEG" +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "float32 conversion" +#~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " -"standard address" -msgstr "" - -#: modules/services_discovery/sap.c:82 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" - -#: modules/services_discovery/sap.c:84 -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " -"standard address" -msgstr "" - -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP ¥¹¥³¡¼¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP ¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È (ÉÃ)" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:95 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -"announces will be parsed by the livedotcom module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:97 #, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:99 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:101 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 -msgid "" -"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will " -"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " -"corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:115 #, fuzzy -msgid "SAP announces" -msgstr "SAP ¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹" +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:140 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "" +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力" -#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821 #, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó̾" +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/services_discovery/sap.c:817 #, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "¾å" +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/services_discovery/sap.c:822 #, fuzzy -msgid "User" -msgstr "¥æ¡¼¥¶¡¼Ì¾" +#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/services_discovery/shout.c:60 #, fuzzy -msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô" +#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/services_discovery/shout.c:65 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/services_discovery/shout.c:137 #, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99 -msgid "ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/stream_out/bridge.c:41 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" -"caching and others." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/stream_out/bridge.c:45 -msgid "ID Offset" -msgstr "" +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "分割ファイル名" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/stream_out/bridge.c:58 #, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "¥Ö¥é¥¤¥È¥Í¥¹" +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 #, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/stream_out/bridge.c:61 -msgid "Bridge out" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Bridge in" -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Podcast リンク" -#: modules/stream_out/description.c:48 -#, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Podcast コピーライト" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Podcast カテゴリ" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°¤ÎÍ­¸ú/̵¸ú" +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Podcast キーワード" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/stream_out/display.c:50 #, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎϤÎɽ¼¨" +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Podcast 作成者" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎϤÎÊ£À½" +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "Output access method" -msgstr "½ÐÎÏ¥¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡" +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Podcast 期間" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤΥ¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Video output access method" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤΥ¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡" +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "やり直し" -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Crop borders in fullscreen" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Enable skinned playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/stream_out/es.c:53 #, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "M3U ファイル" -#: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "タイトルでソート(&T)" -#: modules/stream_out/es.c:58 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "名前でソート" -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output URL" -msgstr "½ÐÎÏ URL" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 -#: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" -#: modules/stream_out/es.c:63 -msgid "Audio output URL" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ URL" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "再生一覧が空です" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "DAAP shares" +#~ msgstr "DAAP 共有" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "Video output URL" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏ URL" +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "DAAP アクセス" -#: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" -#: modules/stream_out/es.c:78 -msgid "ES" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/es.c:79 #, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "" +#~ msgid "Automatic black border cropping." +#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" +#~ "\" and \"psychedelic\"." +#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 #, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "履歴パラメーター" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "時間のオーバーレイ" -#: modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." -msgstr "" +#~ msgid "Standard Play" +#~ msgstr "標準再生" -#: modules/stream_out/rtp.c:50 #, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "Growl" +#~ msgstr "グループ" -#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 -msgid "Session name" -msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó̾" +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MSN" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "Session description" -msgstr "¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯ÀâÌÀ" +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid " to " +#~ msgstr " 先 " -#: modules/stream_out/rtp.c:60 #, fuzzy -msgid "Session URL" -msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó̾" +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "行数" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#: modules/stream_out/rtp.c:63 #, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó̾" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "中央" -#: modules/stream_out/rtp.c:69 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "中央" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 #, fuzzy -msgid "Audio port" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "中央" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "中央" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 #, fuzzy -msgid "Video port" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "å·¦" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "右" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "下" -#: modules/stream_out/rtp.c:88 #, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "下" -#: modules/stream_out/standard.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "下" -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "Session groupname" -msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó̾" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "ディレイ" -#: modules/stream_out/standard.c:61 -msgid "Name of the group that will be announced for the session" -msgstr "" +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -#, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "更なる情報" -#: modules/stream_out/standard.c:64 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "制御インターフェース設定" -#: modules/stream_out/standard.c:66 #, fuzzy -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/standard.c:69 #, fuzzy -msgid "SLP announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/standard.c:70 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "" +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。" -#: modules/stream_out/standard.c:78 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "ɸ½àºÆÀ¸" +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま" +#~ "す。" -#: modules/stream_out/standard.c:79 -msgid "Standard stream output" -msgstr "ɸ½à¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。" -#: modules/stream_out/switcher.c:81 #, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/switcher.c:83 #, fuzzy -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "デコードのプログラム" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 #, fuzzy -msgid "Sizes" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "デコードのプログラム" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "入力開始時間 (秒)" + +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "入力停止時間 (秒)" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "¥¢¥¹¥Ú¥¯¥ÈÈæ" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/stream_out/switcher.c:89 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 #, fuzzy -msgid "Command UDP port" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Command" -msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É" +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "GOP size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:43 -msgid "Video encoder" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:45 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/stream_out/transcode.c:47 #, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/stream_out/transcode.c:49 -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "出力チャンネル数" -#: modules/stream_out/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "字幕のタイムアウト" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 #, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:58 #, fuzzy -msgid "Video frame-rate" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Telnet インターフェースポート" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "" +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード" + +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "サイズオフセット" -#: modules/stream_out/transcode.c:71 #, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "ロゴの位置" -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 #, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "出力オプション" -#: modules/stream_out/transcode.c:77 #, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:80 #, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ" +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "最後に使用したスキン" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -msgid "Audio encoder" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥¨¥ó¥³¡¼¥À¡¼" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:86 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" -#: modules/stream_out/transcode.c:88 #, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "出力方法" -#: modules/stream_out/transcode.c:92 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Ó¥Ã¥È¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "その他のオプション" + +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "字幕オプション" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#~ msgid "Show taskbar entry" +#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する" + +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "フォントファイル名" + +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¥µ¥ó¥×¥ë¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +#~ msgstr "" +#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム" +#~ "です" + +#~ msgid "MSN Title Plugin" +#~ msgstr "MSN 題名プラグイン" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "Audio channels" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¿ô" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 #, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 #, fuzzy -msgid "Subpictures filter" -msgstr "»úËë¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:115 -msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "Number of threads" -msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:121 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:123 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:125 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " -"keep up with the encoding rate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 #, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:188 #, fuzzy -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "»úËë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " Àè " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX ÊÑ´¹¸µ " +#, fuzzy +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "²èÁü¥³¥ó¥È¥é¥¹¥È (0¡Á2)" +#~ msgid "Alpha blending" +#~ msgstr "αブレンディング" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の高さ" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の幅" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "²èÁü¥Ö¥é¥¤¥È¥Í¥¹ (0¡Á2)" +#~ msgid "Timeout of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューの更新速度" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "²èÁü¥¬¥ó¥Þ (0¡Á10)" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed URLs" +#~ msgstr "RSS フィード URL" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed speed" +#~ msgstr "RSS フィード速度" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image adjust" -msgstr "" +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "エフェクトの選択" -#: modules/video_filter/blend.c:67 #, fuzzy -msgid "Video pictures blending" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼ÀßÄê" +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "¥¯¥í¡¼¥ó¤Î¿ô" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)" -#: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy -msgid "List of video output modules" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u" + +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" -#: modules/video_filter/clone.c:63 #, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_filter/clone.c:65 #, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/video_filter/crop.c:54 #, fuzzy -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "±ï¼è¤ê¥¸¥ª¥á¥È¥ê" +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" -#: modules/video_filter/crop.c:57 #, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/video_filter/crop.c:58 #, fuzzy -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "¹õ±ï¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:97 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:98 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 -msgid "X" -msgstr "" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 #, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "有効" -#: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" - -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É(\"wave\", \"ripple\")" +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/distort.c:66 #, fuzzy -msgid "Distort video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "選択" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -#, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: modules/video_filter/invert.c:53 #, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "¥µ¥¤¥º" - -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo filename" -msgstr "¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "from " +#~ msgstr "オロモ語" -#: modules/video_filter/logo.c:69 #, fuzzy -msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "項目情報" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "種類 : " -#: modules/video_filter/logo.c:74 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." -msgstr "" +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "ファイルサイズ : " -#: modules/video_filter/logo.c:77 #, fuzzy -msgid "Logo position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" - -#: modules/video_filter/logo.c:79 -msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "ミラーの選択" -#: modules/video_filter/logo.c:89 -msgid "Logo video filter" -msgstr "¥í¥´¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "生存時間" -#: modules/video_filter/logo.c:91 -#, fuzzy -msgid "Logo overlay" -msgstr "¥í¥°¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" -#: modules/video_filter/logo.c:109 -#, fuzzy -msgid "Logo sub filter" -msgstr "¥í¥´¥Ó¥Ç¥ª¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" +#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し" +#~ "ます。\n" +#~ "\n" +#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ" +#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで" +#~ "す。\n" +#~ "より詳細は、ウェブを見てください。" -#: modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Marquee text" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "3 秒前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "10 秒前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73 -msgid "X offset, from left" -msgstr "" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "1 分前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "5 分前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "3 秒先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 秒先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:83 -msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." -msgstr "" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する" -#: modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Opacity" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 分先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80 -#, fuzzy -msgid "Font size, pixels" -msgstr "¥Ô¥¯¥»¥ëÃæ¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 分先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81 -msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" -msgstr "" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" -#: modules/video_filter/marq.c:98 #, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/video_filter/marq.c:100 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " -"adding them)." -msgstr "" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "コアオーディオ出力" -#: modules/video_filter/marq.c:114 -msgid "Marquee" -msgstr "" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP アナウンス" -#: modules/video_filter/marq.c:134 #, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_filter/marq.c:138 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/video_filter/mosaic.c:87 -msgid "Alpha blending" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "エントリ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "分割" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 #, fuzzy -msgid "Height in pixels" -msgstr "¥Ô¥¯¥»¥ëÃæ¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 #, fuzzy -msgid "Width in pixels" -msgstr "¥Ô¥¯¥»¥ëÃæ¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 #, fuzzy -msgid "Top left corner x coordinate" -msgstr "Video x ¥³¡¼¥Ç¥£¥Í¡¼¥È" +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 #, fuzzy -msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª y ¥³¡¼¥Ç¥£¥Í¡¼¥È" +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Vertical border width in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Horizontal border width in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -#, fuzzy -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・" +#~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを" +#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -#, fuzzy -msgid "Positioning method" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "" -"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and " -"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns." -msgstr "" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "¹Ô¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "オーディオの選択" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Îó¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Keep aspect ratio when resizing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Keep original size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " -"others." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 #, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 #, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 #, fuzzy -msgid "Mosaic" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥¸¥«¥ë" +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ëÍ×ÁÇ" +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 #, fuzzy -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ë³ä¹ç¤¤(1¤«¤é127)" +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "ストリームの停止" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "チャンネルミキサー" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 #, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥ó¤ò¤«¤¹¤Þ¤»¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿" +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "新規ウィザード..." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 #, fuzzy -msgid "Description file" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "ランダムオフ" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 -msgid "Description file, file containing simple playlist" -msgstr "" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP 属性識別子" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -msgid "History parameter" -msgstr "" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP スコープ一覧" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -msgid "History parameter, number of frames used for detection" -msgstr "" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP LDAP フィルター" + +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP 入力" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 #, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 #, fuzzy -msgid "Motion detect" -msgstr "¥â¥¸¥å¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 #, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "自動縁取り" + +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 #, fuzzy -msgid "Scaling mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で" +#~ "きます。" + +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "¥Ð¥¹" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "プログラム(_a)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "タイトル(_T)" -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "タイトルの選択" -#: modules/video_filter/time.c:72 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" -msgstr "" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "チャプター(_C)" -#: modules/video_filter/time.c:88 -#, fuzzy -msgid "Time position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "チャプターの選択" -#: modules/video_filter/time.c:90 -msgid "" -"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " -"them)." -msgstr "" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧(_P)..." -#: modules/video_filter/time.c:104 -#, fuzzy -msgid "Time overlay" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "モジュール(_M)..." -#: modules/video_filter/time.c:119 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "モジュール・マネージャー" + +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "ÊÑ´¹¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'¤ÎÃ椫¤é°ì¤ÄÁªÂò¤¹¤ë¡£" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "字幕(_S)" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "¿åÊ¿" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "オーディオ(_A)" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸ÊÑ´¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿åÊ¿Êý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿âľÊý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -#, fuzzy -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "¥«¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -#, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" -msgstr "" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/video_filter/wall.c:69 -#, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy -msgid "Image wall" -msgstr "Â礭¤¤" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "Ascii Art" -msgstr "" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/video_output/aa.c:58 -#, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/video_output/caca.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caca" -msgstr "¥¯¥é¥·¥«¥ë" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" -#: modules/video_output/caca.c:57 -#, fuzzy -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -#, fuzzy -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤Ë¤è¤ë YUV->RGBÊÑ´¹¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"YUV->RGB¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍÑ" -"¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -#, fuzzy -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¥á¥â¥ê¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¥á" -"¥â¥ê¤ò»È¤Ã¤¿¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ë¸ú²Ì¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿ä¾©¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¥ê¥¹¥±¡¼¥ê¥ó¥°¤äYUV->RGBÊÑ´¹)¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" -"¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:122 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#: modules/video_output/directx/directx.c:124 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート" -#: modules/video_output/directx/directx.c:128 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:133 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:135 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/video_output/directx/directx.c:143 #, fuzzy -msgid "DirectX" -msgstr "DirectShow" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/video_output/directx/directx.c:161 -#, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/video_output/directx/directx.c:300 -#, fuzzy -msgid "Wallpaper" -msgstr "¤È¤Æ¤â¾®¤µ¤¤" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" + +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "モジュール" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー" +#~ "ジョンで試してみてください。" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "項目" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "逆転" + +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64 -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 #, fuzzy -msgid "OpenGL" -msgstr "³«¤¯" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112 -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 #, fuzzy -msgid "OpenGL video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ポート番号" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "¥Õ¥ì¡¼¥à¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ インタフェース" -#: modules/video_output/fb.c:73 -msgid "Fb" -msgstr "" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#: modules/video_output/fb.c:78 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux¥³¥ó¥½¡¼¥ë¡¦¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "閉じる(_C)" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/video_output/ggi.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/video_output/glide.c:64 -#, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó½ÐÎÏ" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy -msgid "Image format" -msgstr "¥í¥°¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/video_output/image.c:49 -msgid "Set the format of the output image." -msgstr "" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/video_output/image.c:51 -msgid "Recording ratio" -msgstr "" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定(_S)" -#: modules/video_output/image.c:52 -msgid "" -"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " -"three is recorded." -msgstr "" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "設定(_P)..." -#: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy -msgid "Filename prefix" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "アプリケーションの設定" -#: modules/video_output/image.c:56 -msgid "" -"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " -"prefixNUMBER.format" -msgstr "" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -#: modules/video_output/image.c:60 -msgid "PNG" -msgstr "" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "VideoLAN について(_A)..." -#: modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/video_output/image.c:64 -#, fuzzy -msgid "Image video output" -msgstr "X11 ¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/video_output/mga.c:59 -#, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¢¥ì¥¤¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/video_output/opengl.c:98 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/video_output/opengl.c:99 -msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." -msgstr "" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/video_output/opengl.c:102 -#, fuzzy -msgid "Select effect" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/video_output/opengl.c:104 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/video_output/opengl.c:109 -msgid "Cube" -msgstr "¥­¥å¡¼¥Ö" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/video_output/opengl.c:109 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT¤ÎX11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤Qt¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "再生(_P)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QTËä¤á¹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -msgid "snapshot width" -msgstr "" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "ストリーム出力の設定" -#: modules/video_output/snapshot.c:61 -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "秒" -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -msgid "snapshot height" -msgstr "" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "分:" -#: modules/video_output/snapshot.c:64 -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "時:" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "chroma" -msgstr "" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/video_output/snapshot.c:67 -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "縁取り(_C)" -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "cache size (number of images)" -msgstr "" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "逆転(_I)" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "選択(_S)" -#: modules/video_output/snapshot.c:74 #, fuzzy -msgid "snapshot module" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -#, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" -#: modules/video_output/wingdi.c:214 -#, fuzzy -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "タイトル %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "チャプター %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "選択済み:" -#: modules/video_output/wingdi.c:217 #, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "ディスク・タイプ" -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo¥¢¥À¥×¥¿ÈÖ¹æ" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "タイトル " -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤¬Ê£¿ô¤Î¥¢¥À¥×¥¿¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤É¤ì¤ò" -"»ÈÍѤ¹¤ë¤«¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£(¤³¤ì¤ÏÊѹ¹¤¹¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "チャプター " -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -#, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "ÂåÂؤ¨¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤¹¤ë¤Ë¤Ï£²¤Ä¤ÎÊýË¡¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤¢¤¤¤Ë¤¯¤É¤ì¤â·çÅÀ" -"¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" -"1) ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤¬À©¸æ¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥¿¥¹¥¯¥Ð¡¼¤¬¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" -"2) ´°Á´¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤ò¥Ð¥¤¥Ñ¥¹¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ë²¿¤âɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "言語" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤òVLC¤ÈX¥µ¡¼¥Ð¤ÎÄÌ¿®¤Î¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "逆転再生(&B)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止(&S)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "一時停止(&A)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -#, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 ¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏ" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "スロー(&S)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "早送り(&T)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»È¤Ã¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤¿¤á¤ÎXVideo¥ì¥ó¥À¥é¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -#, fuzzy -msgid "XVideo" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "既存のウィンドウを開く" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 #, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "ツールバーの有効/無効" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "ステータスバーの有効/無効" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "再生開始" -#: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy -msgid "Goom" -msgstr "¥º¡¼¥à" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "メッセージ..." + +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "終了..." + +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE インタフェース" + +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "メッセージ:" -#: modules/visualization/goom.c:71 #, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "ホスト名/アドレス" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "¥¨¥Õ¥§¥¯¥È°ìÍ÷" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "ポート " -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "¥Ð¥ó¥É¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "¥Ð¥ó¥É¥»¥Ñ¥ì¡¼¥¿" +#, fuzzy +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "次" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "¥Ô¡¼¥¯¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "À±¤Î¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 #, fuzzy -msgid "Visualizer" -msgstr "¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë²½¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 #, fuzzy -msgid "Visualizer filter" -msgstr "¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë²½¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 #, fuzzy -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "¥¹¥Ú¥¯¥È¥é¥à" +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 #, fuzzy -msgid "Random effect" -msgstr "¥é¥ó¥À¥à¥ª¥Õ" +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "パシュト語" + +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "ブラジル語" -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "xosd½ÐÎϤò¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ÎºÇ¾åü¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ºÇ²¼Ã¼¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "ɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëʸ»úÎó¤Î¿âľÊý¸þ¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/visualization/xosd.c:70 #, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È(¥Ô¥¯¥»¥ë)" +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "xods½ÐÎϤǥƥ­¥¹¥È½ÐÎϤΤ¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "クラシカル" -#: modules/visualization/xosd.c:82 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "ビデオ" #, fuzzy #~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "²»ÎÌ" +#~ msgstr "音量" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis" -#~ msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgstr "コピー" #, fuzzy #~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹É½¼¨" +#~ msgstr "インターフェース表示" #, fuzzy #~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "削除" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-TS" #~ msgstr "MPEG1" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "À©¸æ" - -#~ msgid "&Invert" -#~ msgstr "µÕž" - #~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò(&S)" +#~ msgstr "すべてを選択(&S)" #~ msgid "PLS file" -#~ msgstr "PLS ¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "PLS ファイル" #, fuzzy #~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgstr "ウィンドウ" #, fuzzy #~ msgid "Picture" -#~ msgstr "»úËë" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "DirectX¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "AAC demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #~ msgid "Simple id3 tag skipper" -#~ msgstr "¥·¥ó¥×¥ë¤Êid3¥¿¥°¡¦¥¹¥­¥Ã¥Ñ" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" #~ msgid "Screenshot Path" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥·¥ç¥Ã¥È¥Ñ¥¹" +#~ msgstr "スクリーンショットパス" #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] [items]...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "»ÈÍÑË¡: %s [options] [items]...\n" +#~ "使用法: %s [options] [items]...\n" #~ "\n" #~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[¥â¥¸¥å¡¼¥ë] [ÀâÌÀ]\n" +#~ msgstr "[モジュール] [説明]\n" #~ msgid "Choose audio channel" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "オーディオチャンネルの選択" #~ msgid "Choose subtitle track" -#~ msgstr "»úËë¥È¥é¥Ã¥¯¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" #~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" #~ msgid "Empty if no stream output." -#~ msgstr "½ÐÎÏ¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¶õ¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ç¥ë¡¼¥×" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë (--advanced ¤ÈÊ»ÍѽÐÍè¤Þ¤¹)" +#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #~ msgid "Vol %%%d" -#~ msgstr "²»ÎÌ %%%d" +#~ msgstr "音量 %%%d" #~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "²»ÎÌ %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" #, fuzzy #~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "GUI ³ÈÄ¥(&E)" +#~ msgstr "GUI 拡張(&E)" #, fuzzy #~ msgid "List additional commands." -#~ msgstr "ÄÉ²Ã¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgstr "追加プロセッサの使用" #, fuzzy #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "TTY¤Î¾ì¹ç¡¢¶¯À©Åª¤Ëɸ½àÆþÎϤòrc¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" #, fuzzy #~ msgid "Real time control interface" -#~ msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -#~ msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "Telnet remote control interface" -#~ msgstr "Telnet ¥ê¥â¡¼¥ÈÀ©¸æ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" #~ msgid "vlc preferences" -#~ msgstr "VLC ÀßÄê..." - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "¥ë¡¼¥×" +#~ msgstr "VLC 設定..." #, fuzzy #~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "ファイルの選択" #~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "SAP ¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "¥µ¥¤¥º" - -#~ msgid "Server port" -#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¥Ý¡¼¥È" +#~ msgstr "SAP インタフェース" #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -#~ msgstr "Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¥µ¡¼¥Ó¥¹ID¤òÁªÂò¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -#~ msgstr "Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¥µ¡¼¥Ó¥¹ID¤òÁªÂò¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" #, fuzzy #~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "¥­¡¼¥Õ¥ì¡¼¥à¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgstr "キーフレームを使用" #~ msgid "VLC modules preferences" -#~ msgstr "VLC ¥â¥¸¥å¡¼¥ëÀßÄê" +#~ msgstr "VLC モジュール設定" #~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¥â¥¸¥å¡¼¥ëÀßÄê" +#~ msgstr "アクセスモジュール設定" #~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ëÀßÄê" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定" #~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "¥Ç¥³¡¼¥É¥â¥¸¥å¡¼¥ëÀßÄê" +#~ msgstr "デコードモジュール設定" #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "ÀßÄê" +#~ msgstr "設定" #, fuzzy #~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" #, fuzzy #~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" #~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¥ì¥ó¥À¥é¡¼ÀßÄê" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" #~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ëÀßÄê" - -#~ msgid "Choose audio" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#~ msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î´ûÄê¤Î¥¿¥¤¥×¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î \"author\" ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ç»ÈÍѤ¹¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。" #, fuzzy #~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "DVDnav ÆþÎÏ" +#~ msgstr "DVDnav 入力" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "»úËë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "¥¨¥é¡¼" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" #~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr "¹àÌÜÍ­¸ú" +#~ msgstr "項目有効" #~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤òºï½ü" +#~ msgstr "グループを削除" #~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤òÄɲÃ" +#~ msgstr "グループを追加" #~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "ºîÀ®¼Ô¤Ç¥½¡¼¥È(&A)" +#~ msgstr "作成者でソート(&A)" #~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "ºîÀ®¼Ô¤ÇµÕ¥½¡¼¥È" +#~ msgstr "作成者で逆ソート" #~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "Í­¸ú(&E)" +#~ msgstr "有効(&E)" #~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "̵¸ú(&D)" +#~ msgstr "無効(&D)" #~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "Í­¸ú/̵¸ú" +#~ msgstr "有効/無効" #~ msgid "New Group" -#~ msgstr "¿·µ¬¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgstr "新規グループ" #~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤Ç¥½¡¼¥È" +#~ msgstr "グループでソート" #~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤ÇµÕ¥½¡¼¥È" +#~ msgstr "グループで逆ソート" #~ msgid "&Enable all group items" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥°¥ë¡¼¥×¹àÌܤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë(&E)" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" #~ msgid "&Disable all group items" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥°¥ë¡¼¥×¹àÌܤò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë(&D)<" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<" #~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "¥°¥ë¡¼¥×(&G)" +#~ msgstr "グループ(&G)" -#, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "¶è²è¤«¤é±ï¼è¤ê¤Þ¤Ç¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤ò»ØÄê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "¼è½Ð¤·" - -#, fuzzy -#~ msgid "no input\n" -#~ msgstr "ÆþÎϤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" #~ msgid "| no entries\n" -#~ msgstr "| ¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" - -#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" -#~ msgstr "+---[ %s ¤Î½ª¤ê ]\n" +#~ msgstr "| エントリがありません。\n" #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "ÀßÄê" - -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à " +#~ msgstr "設定" #~ msgid "Year" -#~ msgstr "ǯ" +#~ msgstr "å¹´" #~ msgid "Disc Artist(s)" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥¢¡¼¥Æ¥£¥¹¥È" +#~ msgstr "ディスクアーティスト" #~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯¥¢¡¼¥Æ¥£¥¹¥È" +#~ msgstr "トラックアーティスト" #~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯¥¿¥¤¥È¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Program to decode" -#~ msgstr "¥Ç¥³¡¼¥É¤Î¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgstr "トラックタイトル" #, fuzzy #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï»ÈÍÑ" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用" #, fuzzy #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥°¥ë" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" #~ msgid "Resume" -#~ msgstr "¥ê¥¸¥å¡¼¥à" +#~ msgstr "リジューム" #, fuzzy #~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール" #, fuzzy #~ msgid "C post processing" -#~ msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgstr "後処理" #, fuzzy #~ msgid "MMX post processing" -#~ msgstr "MMX¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMX後処理モジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT post processing" -#~ msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール" #~ msgid "Jump -10 seconds" -#~ msgstr "10 ÉÃÁ°¤Ë°ÜÆ°" +#~ msgstr "10 秒前に移動" #~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "10 Éøå¤Ë°ÜÆ°" +#~ msgstr "10 秒後に移動" #~ msgid "Jump -1 minute" -#~ msgstr "1 ʬÁ°¤Ë°ÜÆ°" +#~ msgstr "1 分前に移動" #~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "1 ʬ¸å¤Ë°ÜÆ°" +#~ msgstr "1 分後に移動" #~ msgid "Jump -5 minutes" -#~ msgstr "5 ʬÁ°¤Ë°ÜÆ°" +#~ msgstr "5 分前に移動" #~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "5 ʬ¸å¤Ë°ÜÆ°" +#~ msgstr "5 分後に移動" #, fuzzy #~ msgid "Using the VLM interface plugin..." -#~ msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。" #, fuzzy #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -#~ msgstr "0.4°ÊÁ°¤ÎVLS¤È¤Î¸ß´¹" +#~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換" #~ msgid "" #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " #~ "using an old version, select this option." #~ msgstr "" -#~ "A/52¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï¡¢vls 0.3.x¤È0.4¤Î´Ö¤ÇÊѹ¹¤Ë¤Ê¤ê¤Þ" -#~ "¤·¤¿¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢VLC¤ÏºÇ¿·¤Îvls¤òÁÛÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤â¤·¡¢¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î" -#~ "vls¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま" +#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの" +#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" #, fuzzy #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" #, fuzzy #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" #~ msgid "caching value in ms" -#~ msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" #, fuzzy #~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "DVDÆɤ߹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "DVD読み込みモジュール" #, fuzzy #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "°ìÈÌŪ¤ÊISO 13818-1 MPEG¿½ÅÁ÷¿®" +#~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信" #~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "CVD »úËë %i" +#~ msgstr "CVD 字幕 %i" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" #~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤Ë¹Ô¤¯" +#~ msgstr "メニューに行く" #~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "+10 ÉÃÈô¤Ð¤¹" +#~ msgstr "+10 秒飛ばす" #~ msgid "Jump -10 Seconds" -#~ msgstr "-10 ÉÃÈô¤Ð¤¹" +#~ msgstr "-10 秒飛ばす" #, fuzzy #~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°¥â¡¼¥É" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" - -#~ msgid "New Wizard..." -#~ msgstr "¿·µ¬¥¦¥£¥¶¡¼¥É..." - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó" +#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" #~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥á¥Ë¥å¡¼" - -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥á¥Ë¥å¡¼" +#~ msgstr "オーディオメニュー" #~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "ÆþÎÏ¥á¥Ë¥å¡¼" +#~ msgstr "入力メニュー" #~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¥á¥Ë¥å¡¼" +#~ msgstr "インターフェースメニュー" #~ msgid "DVD (test)" #~ msgstr "DVD(test)" #~ msgid "Item info" -#~ msgstr "¹àÌܾðÊó" +#~ msgstr "項目情報" #~ msgid "Stream with VLC in three steps." -#~ msgstr "VLC ¤Ç¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¤¹¤ë 3 ¥¹¥Æ¥Ã¥×" +#~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ" #~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "¥¹¥Æ¥Ã¥× 1:¥¹¥È¥ê¡¼¥ß¥ó¥°¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する" #~ msgid "Step 2: Define streaming method." -#~ msgstr "¥¹¥Æ¥Ã¥× 2:¥¹¥È¥ê¡¼¥ß¥ó¥°¤ÎÊýË¡¤òÄêµÁ¤¹¤ë" +#~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する" #~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "¥¹¥Æ¥Ã¥× 3:¥¹¥È¥ê¡¼¥ß¥ó¥°¤ò³«»Ï¤¹¤ë" - -#~ msgid "Start!" -#~ msgstr "³«»Ï!" +#~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" - -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" #, fuzzy #~ msgid "slowest" -#~ msgstr "¥¹¥í¡¼" - -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgstr "スロー" #, fuzzy #~ msgid "fastest" -#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#~ msgstr "ペースト" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" #, fuzzy #~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ" -#~ "¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." #~ msgstr "" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -#~ "¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Í­¸ú)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgstr " (デフォルト:有効)" #, fuzzy #~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" #, fuzzy #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." #~ msgid "" #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " @@ -15430,399 +15352,310 @@ msgstr " #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " #~ "expressing pixel squareness." #~ msgstr "" -#~ "¶¯À©Åª¤ËÁ÷¿®Àè¤Î¥Ô¥¯¥»¥ë¡¦¥µ¥¤¥º¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£VLC¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï»ÈÍѤ·¤Æ" -#~ "¤¤¤ë¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤¬Ê̤ÎÊýË¡¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤¤¸Â¤ê¡¢¥Ô¥¯¥»¥ë¤Ï¶ë·Á¤ò¼¨¤¹¾ðÊó¤È¤·" -#~ "¤Æ°·¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢TV¤Î¤è¤¦¤ËVLC¿®¹æ¤¬Â¾¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì" -#~ "¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢" -#~ "ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ (1, 1.25, 1.3333¤Ê¤É)¤Ç¤¹¡£" +#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して" +#~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし" +#~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され" +#~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、" +#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。" #, fuzzy #~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgstr "ストリームの再生" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "¹Ô¿ô" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" #, fuzzy #~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "ÀßÄê" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ファイルを開く" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" #, fuzzy #~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "衛星カードを開く" #, fuzzy #~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "プログラムの終了" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "プログラムの選択" #, fuzzy #~ msgid "About this program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#~ msgstr "プログラムの終了" #, fuzzy #~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgstr "終了(_x)" #, fuzzy #~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "ÀßÄê" +#~ msgstr "設定" #, fuzzy #~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Common options" -#~ msgstr "»ý³´ü´Ö" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#~ msgstr "持続期間" #, fuzzy #~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" #, fuzzy #~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "ÀßÄê..." +#~ msgstr "設定..." #, fuzzy #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "Êä½þ¤¹¤ë²»À¼¤Î¥º¥ì(»þ´Ö:ms)" +#~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)" #, fuzzy #~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "ÀßÄê" +#~ msgstr "設定" #, fuzzy #~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" #, fuzzy #~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" #, fuzzy #~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "»úËë" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" #, fuzzy #~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "Play List" -#~ msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgstr "リスト" #, fuzzy #~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "¥ë¡¼¥×" +#~ msgstr "ループ" #, fuzzy #~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "¥ë¡¼¥×" +#~ msgstr "ループ" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "ファイルの選択" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "VLC¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて" #, fuzzy #~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgstr "VLCを終了" #, fuzzy #~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." #, fuzzy #~ msgid "&About..." -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." #, fuzzy #~ msgid "Quick" -#~ msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgstr "VLCを終了" #, fuzzy #~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgstr "文字列" #, fuzzy #~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "ºï½ü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" - -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgstr "フォント" #~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。" #, fuzzy #~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#, fuzzy -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" #, fuzzy #~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" #, fuzzy #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥Ó¥Ç¥ª¸ú²Ì¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSD¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール" #, fuzzy #~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "ÀßÄê" +#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgstr "シンボル・レート" #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "_New" -#~ msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgstr "表示(_V)" #, fuzzy #~ msgid "window1" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgstr "ウィンドウ" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ÊÔ½¸" +#~ msgstr "編集" #, fuzzy #~ msgid "_About" -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgstr "VideoLANについて" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" #, fuzzy #~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" #, fuzzy #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" #~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ストリームを開く" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " #~ "input from local or network sources." #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å" -#~ "¤Î¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" #, fuzzy #~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgstr "その他" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG´ðËÜ¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力" #, fuzzy #~ msgid "Speex" -#~ msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#~ msgstr "選択済み" #, fuzzy #~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgstr "文字列" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " @@ -15831,160 +15664,156 @@ msgstr " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" -#~ "VLC¤¬»ÈÍѤ¹¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£'a52old,a52,any'¤Ï" -#~ "¤è¤ê¿·¤·¤¤¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤è¤ê¤â¡¢¸Å¤¤a52¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î»ÈÍѤòÍ¥ÀèŪ¤Ë»î¤ß¤Þ¤¹¡£VLC" -#~ "¤Ï¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤È¥Ó¥Ç¥ª¤Î¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Ç¤¤¤«¤Ê¤ëº¹¤â»ý¤¿¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ" -#~ "¤¤¡£¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¾ì¹ç¤Î¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ë¾ï" -#~ "¤Ë'any'¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は" +#~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC" +#~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ" +#~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常" +#~ "に'any'を指定しなければなりません。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" #, fuzzy #~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Planes" -#~ msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgstr "ストリームの停止" #, fuzzy #~ msgid "Device :" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgstr "閉じる" #, fuzzy #~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" #~ msgid "print help" -#~ msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgstr "ヘルプの印刷" #~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgstr "詳細なヘルプの印刷" #~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¾å¤Î¥Ø¥ë¥×¤ò°õºþ <ʸ»úÎó>" +#~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>" #~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール" #~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢AC3¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ" #~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "SSE AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "3D Now! AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール" #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "Altivec IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Altivec IDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "¥¯¥é¥Ã¥·¥Ã¥¯IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "MMX IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMX IDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥óIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now!¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMX¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" #~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "IDCTモジュール" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " #~ "available." #~ msgstr "" -#~ "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ëIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©" -#~ "¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ" +#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" #, fuzzy #~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " #~ "best module available." #~ msgstr "" -#~ "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ" -#~ "¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま" +#~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" #~ msgid "" #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " #~ "have one, you can specify the number of processors here." #~ msgstr "" -#~ "¥Þ¥ë¥Á¡¦¥×¥í¥»¥Ã¥µ¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤ª¤¤¤Æ¸ú²Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ÅëºÜ¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥Ã¥µ" -#~ "¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ" +#~ "数を指定してください。" #, fuzzy #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (I|I+|IP|IP+|IPB)" +#~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)" #~ msgid "" #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " @@ -15992,428 +15821,369 @@ msgstr " #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " #~ "get anything." #~ msgstr "" -#~ "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£Ä¾ÀÜÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥Ç" -#~ "¥³¡¼¥É¤Î²èÁü¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£CPU¤Î¥Ç¥³¡¼¥ÉǽÎϤòĶ¤¨¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ï" -#~ "¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ" +#~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは" +#~ "できません。" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤·¤Æ¤¤¤ë¹àÌܤòÄɲä·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁª" -#~ "Âò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#~ msgstr "メニューをクリアする" #, fuzzy #~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "エンコーダ" #, fuzzy #~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgstr "オーバーレイ" #, fuzzy #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" #, fuzzy #~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" #~ msgid "" #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" -#~ "»úË뤬¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥©¡¼¥à¤Ç¥³¡¼¥É²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë»þ¡¢É½¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤òÁª" -#~ "Âò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選" +#~ "択可能です。" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "次のファイル" #, fuzzy #~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "C ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "C 後処理モジュール" #, fuzzy #~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" #, fuzzy #~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "X11¤¬ÉÁ²è¤¹¤ë¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¡¦¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹" -#~ "¤Ï¡¢:0.1¤Ç¤¹¡£" +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "µ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLC¤Îµ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òµ¯Æ°¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#~ msgstr "タイトル:" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#~ msgstr "チャプター:" #, fuzzy #~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgstr "コントロール" #, fuzzy #~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgstr "チャンネル" #, fuzzy #~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgstr "スクリーン" #, fuzzy #~ msgid "&Program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgstr "プログラム" #, fuzzy #~ msgid "&Title" -#~ msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "チャプター" #, fuzzy #~ msgid "&Language" -#~ msgstr "¸À¸ì" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgstr "言語" #, fuzzy #~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." #, fuzzy #~ msgid "New stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ストリームを開く" #, fuzzy #~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgstr "ストリーム出力" #, fuzzy #~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "»úËë" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgstr "終了(_x)" #, fuzzy #~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "全画面化(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" #, fuzzy #~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgstr "ミュートする" #, fuzzy #~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" #, fuzzy #~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" #~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgstr "チャンネル・サーバー" #, fuzzy #~ msgid "&Add" -#~ msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgstr "追加" #, fuzzy #~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgstr "ネットワーク" #, fuzzy #~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "ºï½ü" +#~ msgstr "削除" #, fuzzy #~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgstr "ストリームの再生" #, fuzzy #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "»úËë" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "ɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÝ" -#~ "»ý¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢-1¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·" -#~ "¤Þ¤¹¡£" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース" #~ msgid "font" -#~ msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgstr "フォント" #~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·" -#~ "¤Þ¤¹¡£" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" #~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。" #~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" -#~ "Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢VLAN¥½¥ê¥å¡¼¥·¥ç" -#~ "¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ" +#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。" #~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:" #~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "¸À¸ì 0x%x" +#~ msgstr "言語 0x%x" #, fuzzy #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgstr "DVDメニューを使用" #, fuzzy #~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgstr "ストリーム出力" #, fuzzy #~ msgid "All files" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Add file" -#~ msgstr "»úËë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "VCD入力モジュール" #~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "UDP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "UDPアクセス・モジュール" #~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È samples.raw" +#~ msgstr "デフォルト samples.raw" #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール" #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" #~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "QNX RTOSモジュール" #~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸±ï¼è¤ê¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール" #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" ¤Þ¤¿¤Ï \"linear\"¤«¤é°ì¤Ä" +#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ" #~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¦¥©¡¼¥ë¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール" #~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3dfx Glideモジュール" #~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "X11 MGAモジュール" #~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SVGAlibモジュール" #~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "X11モジュール" #~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT drawable" +#~ msgstr "埋め込みQT drawable" #~ msgid "" #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " #~ "This option is DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ëËä¤á¹þ¤ßQT drawable¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò»Ø" -#~ "Äꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤áÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指" +#~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。" #~ msgid "" #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " #~ "DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç" -#~ "¥ó¤Ï´í¸±¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢Ãí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ" +#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。" #~ msgid "X11 drawable" #~ msgstr "X11 drawable" @@ -16422,42 +16192,156 @@ msgstr " #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " #~ "option is DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤«¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ëX11 drawable¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×" -#~ "¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤á¡¢ÍøÍѤˤÏÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ" +#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。" #~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_u)" +#~ msgstr "オーディオ(_u)" #, fuzzy #~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹¥á¥ó¥È¡¦¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Select program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgstr "プログラムの切替え" + +#~ msgid "Jump to previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "British" +#~ msgstr "イギリス英語" + +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n" + +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSDモジュール" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "ブリッジ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "オーディオフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "メディア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "デバイス名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download when asked" +#~ msgstr "ダウンロード中..." + +#, fuzzy +#~ msgid "QWidget" +#~ msgstr "幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "スペクトラム" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "文字列" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "評価" + +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "パシュト語" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "オリーブ" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" + +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "グループ" + +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "有効" + +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "有効" + +#, fuzzy +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "æ°´å¹³" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ディスク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "メタ情報" + +#, fuzzy +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler username" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler password" +#~ msgstr "FTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "設定..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters (v2)" +#~ msgstr "フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy VF" +#~ msgstr "ダミー" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "スコープ効果"