X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=0beb284e4860a924467dddcf4447b4418910e593;hb=7d648f63d8ece03e673973aad16c0db14afdcb94;hp=b5f7c570eba3cb1b25dedc590d6461a1c8375f20;hpb=32c4ed3f6514748d6e06c69f63f0750d3aa5c06d;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b5f7c570eb..0beb284e48 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,11481 +1,15349 @@ +# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002 VideoLAN project +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n" -"Last-Translator: Fumio Nakayama \n" +"Project-Id-Version: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc/vlc.h:587 #, fuzzy -msgid "VLC preferences" -msgstr "ÀßÄê..." - -#: include/vlc_help.h:34 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC 設定" -#: include/vlc_help.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:38 #, fuzzy -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: include/vlc_help.h:47 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Interface" +msgstr "インタフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "一般インターフェース設定" -#: include/vlc_help.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:48 #, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Main interfaces" +msgstr "最小化インターフェース" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:49 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +msgid "Control interfaces" +msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_help.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:52 #, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "ホットキー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "General audio settings" +msgstr "一般オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:61 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +msgid "Visualizations" +msgstr "ビジュアル化" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "オーディオのビジュアル化" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "出力モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "General video settings" +msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_help.h:65 +#: include/vlc_config_cat.h:87 #, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:68 +#: include/vlc_config_cat.h:93 #, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "字幕" -#: include/vlc_help.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:73 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:76 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "アクセスモジュール" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:79 -#, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "アクセスフィルター" -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:119 #, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Demuxers" +msgstr "demuxモジュール" -#: include/vlc_help.h:86 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:122 #, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Video codecs" +msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:125 #, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Audio codecs" +msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Other codecs" +msgstr "ステレオ" -#: include/vlc_help.h:101 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:132 #, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_help.h:106 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +msgid "Stream output" +msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "No help available" +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:145 #, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +msgid "General stream output settings" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: include/vlc_interface.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:147 #, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "ミュートする" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"\n" -"·Ù¹ð¡§¤â¤·¡¢GUI¤¬¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢DOS¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¡¦¥×¥í¥ó¥×¥È¤ò³«¤¤¤Æ¡¢VLC" -"¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¡¢\"vlc -I win32\"¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À" -"¤µ¤¤¡£\n" -#: include/vlc_interface.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157 -#: modules/mux/asf.c:43 -msgid "Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:46 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 -msgid "Artist" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 -msgid "Genre" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +#, fuzzy +msgid "Packetizers" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 +#: include/vlc_config_cat.h:170 #, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +msgid "Sout stream" +msgstr "ストリームの停止" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 -msgid "Description" -msgstr "ÀâÌÀ" +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 +#: include/vlc_config_cat.h:176 #, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "ʸ»úÎó" +msgid "SAP" +msgstr "SDP" -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 -msgid "URL" +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 -msgid "Language" -msgstr "¸À¸ì" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 +msgid "Playlist" +msgstr "再生一覧" -#: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:191 #, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "ÀâÌÀ" +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "再生一覧を開く" -#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634 +#: include/vlc_config_cat.h:192 #, fuzzy -msgid "Visualizations" -msgstr "¶ËÀ­" +msgid "Services discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" -#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691 -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 -msgid "Disable" +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +msgid "Advanced" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:110 +#: include/vlc_config_cat.h:198 #, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Ää»ß" +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/audio_output/input.c:112 -msgid "Spectrum" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:119 -msgid "Goom" +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:204 #, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度なオプション..." -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: include/vlc_config_cat.h:205 #, fuzzy -msgid "Audio Channels" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +msgid "Other advanced settings" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Left" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Right" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "クロマモジュール設定" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "デコードモジュール設定" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "オーディオエンコーダー設定" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "ダイアログ提供設定" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +#, fuzzy +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "設定" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#: include/vlc_interface.h:146 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" +"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" +"さい。\n" -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&O)..." -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/input/control.c:264 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: src/input/es_out.c:301 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Stream " -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: src/input/es_out.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "メタ情報" -#: src/input/es_out.c:350 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Codec" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +msgid "Codec Information..." +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Type" -msgstr "¥¿¥¤¥×" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "メッセージ..." -#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "テキストレンダラー設定" -#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753 -msgid "Channels" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "特定位置を直接指定" -#: src/input/es_out.c:373 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 #, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +msgid "Bookmarks..." +msgstr "ブックマーク" -#: src/input/es_out.c:374 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "YLM 設定" -#: src/input/es_out.c:378 -msgid "Bits per sample" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#: src/input/es_out.c:382 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy -msgid "Bitrate" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Fetch information" +msgstr "メタ情報" -#: src/input/es_out.c:383 -#, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: src/input/es_out.c:392 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "ÁªÂò" +msgid "Sort" +msgstr "ソート(&O)" -#: src/input/es_out.c:398 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy -msgid "Display resolution" -msgstr "ÁªÂò" +msgid "Add node" +msgstr "オーディオエンコーダー" -#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "»úËë(_S)" +msgid "Stream..." +msgstr "ストリーム" -#: src/input/input.c:268 -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "名前を付けて保存..." -#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "1 回繰り返す" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 -msgid "File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" - -#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 -msgid "Duration" -msgstr "»ý³´ü´Ö" - -#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" - -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164 -msgid "Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +msgid "Random off" +msgstr "ランダムオフ" -#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Video Track" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +msgid "Add to playlist" +msgstr "再生一覧に追加" -#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy -msgid "Audio Track" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Subtitles Track" -msgstr "»úËë(_S)" +msgid "Add file..." +msgstr "字幕" -#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ %d" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: src/input/input_programs.c:395 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy -msgid "Next title" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "再生一覧の保存..." -#: src/input/input_programs.c:398 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy -msgid "Previous title" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +msgid "Load playlist file..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy -msgid "Next chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +msgid "Search filter" +msgstr "再生一覧を開く" -#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy -msgid "Previous chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +msgid "Additional sources" +msgstr "追加ストリーミングオプション" -#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705 -#, c-format -msgid "Track %i" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -#: src/interface/interface.c:261 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +msgid "Image clone" +msgstr "サイズ" -#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 #, fuzzy -msgid "Add Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" - -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 -msgid "C" -msgstr "ja" +msgid "Clone the image" +msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: src/libvlc.c:308 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +msgid "Magnification" +msgstr "このアプリケーションについて" -#: src/libvlc.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "string" -msgstr "ʸ»úÎó" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "波形" -#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 -msgid "integer" -msgstr "À°¿ô" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 -msgid "float" -msgstr "ÉâÆ°¾®¿ôÅÀ" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: src/libvlc.c:1411 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Í­¸ú)" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "サイズ" -#: src/libvlc.c:1412 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Ìµ¸ú)" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 -#, c-format +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"\n" -"³¤±¤ë¤Ë¤ÏEnter¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -#: src/libvlc.c:1553 -#, c-format +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: src/libvlc.c:1556 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[¥â¥¸¥å¡¼¥ë] [ÀâÌÀ]\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" -"ˡΧ¤Ë¤è¤Ã¤Æµö²Ä¤µ¤ì¤ëÈϰϤǤ³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ï²¿¤ÎÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"¤¢¤Ê¤¿¤Ï¡¢GNU GPL¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤ÆºÆÇÛÉÛ¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"COPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¾ÜºÙ¤¬½ñ¤«¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡¢»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#: include/vlc_meta.h:167 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "¿âľ" +#: include/vlc_meta.h:184 +msgid "Codec Name" +msgstr "コーデック名デバイス名" + +#: include/vlc_meta.h:185 +msgid "Codec Description" +msgstr "コーデック説明" + +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 +msgid "Disable" +msgstr "無効" + +#: src/audio_output/input.c:93 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "スペクトラム" + +#: src/audio_output/input.c:95 +msgid "Scope" +msgstr "スコープ" + +#: src/audio_output/input.c:97 +msgid "Spectrum" +msgstr "スペクトラム" + +#: src/audio_output/input.c:134 +msgid "Equalizer" +msgstr "イコライザー" + +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +msgid "Audio filters" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "再生と停止" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +msgid "Audio Channels" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +msgid "Left" +msgstr "å·¦" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: src/audio_output/output.c:131 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: src/audio_output/output.c:143 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "リバースステレオ" + +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:714 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:820 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/input/control.c:310 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "ブックマーク %i" + +#: src/input/decoder.c:106 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: src/input/decoder.c:160 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "トラック %i" + +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: src/input/es_out.c:1413 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1414 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/input/es_out.c:1981 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "ストリーム %d" + +#: src/input/es_out.c:1983 +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" + +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/input/es_out.c:1997 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: src/input/es_out.c:2002 +msgid "Sample rate" +msgstr "サンプルレート" + +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:2009 +msgid "Bits per sample" +msgstr "ビット/サンプル" + +#: src/input/es_out.c:2014 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: src/input/es_out.c:2015 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2026 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: src/input/es_out.c:2032 +msgid "Display resolution" +msgstr "ディスプレイ解像度選択" + +#: src/input/es_out.c:2042 +msgid "Frame rate" +msgstr "フレームレート" + +#: src/input/es_out.c:2049 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/input.c:2229 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2230 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2325 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2326 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:54 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "ネットワーク: " + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "トラック " + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: src/input/var.c:145 +msgid "Chapter" +msgstr "チャプター" + +#: src/input/var.c:151 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: src/input/var.c:166 +msgid "Video Track" +msgstr "ビデオトラック" + +#: src/input/var.c:172 +msgid "Audio Track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/input/var.c:178 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/input/var.c:260 +msgid "Next title" +msgstr "次のタイトル" + +#: src/input/var.c:265 +msgid "Previous title" +msgstr "前のタイトル" + +#: src/input/var.c:288 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "タイトル %i" + +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "チャプター %i" + +#: src/input/var.c:350 +msgid "Next chapter" +msgstr "次のチャプター" + +#: src/input/var.c:355 +msgid "Previous chapter" +msgstr "前のチャプター" + +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Switch interface" +msgstr "インターフェースを切り替え" + +#: src/interface/interface.c:247 +msgid "Add Interface" +msgstr "インタフェースを追加" + +#: src/interface/interface.c:253 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet インターフェースのホスト" + +#: src/interface/interface.c:256 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "インタフェース" + +#: src/interface/interface.c:259 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: src/interface/interface.c:262 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "ジャンル" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 +msgid "C" +msgstr "ja" + +#: src/libvlc-common.c:297 +msgid "Help options" +msgstr "ヘルプオプション" + +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 +msgid "float" +msgstr "浮動小数点" + +#: src/libvlc-common.c:1561 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (デフォルト有効)" + +#: src/libvlc-common.c:1562 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (デフォルト無効)" + +#: src/libvlc-common.c:1827 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC バージョン %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1828 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "エラー" + +#: src/libvlc-common.c:1830 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "コンパイラー: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1832 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1863 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1883 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: src/libvlc-module.c:80 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "アメリカ英語" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: src/libvlc-module.c:82 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/libvlc-module.c:83 +#, fuzzy +msgid "British English" +msgstr "英語" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "文字列" + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "ディスク" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: src/libvlc-module.c:91 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "イタリア語" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" + +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "キャンセル" + +#: src/libvlc-module.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc-module.c:134 +msgid "Interface module" +msgstr "インタフェースモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:136 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "その他のインタフェースモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:142 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc-module.c:149 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:151 +#, fuzzy +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "冗長 (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:153 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" + +#: src/libvlc-module.c:156 +#, fuzzy +msgid "Be quiet" +msgstr "エラーのみ" + +#: src/libvlc-module.c:158 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" + +#: src/libvlc-module.c:160 +msgid "Default stream" +msgstr "デフォルトストリーム" + +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Color messages" +msgstr "色メッセージ" + +#: src/libvlc-module.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" +"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" + +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "Show advanced options" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "インターフェースを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:185 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Audio output module" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "Enable audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" +"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Force mono audio" +msgstr "強制的にモノラル音声" + +#: src/libvlc-module.c:215 +#, fuzzy +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "Default audio volume" +msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:222 +#, fuzzy +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "オーディオ・ボリューム" + +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:227 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "オーディオ出力ボリューム" + +#: src/libvlc-module.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:232 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:234 +#, fuzzy +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" +"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "高品質オーディオリサンプリング" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:245 +#, fuzzy +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:247 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: src/libvlc-module.c:250 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" + +#: src/libvlc-module.c:252 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc-module.c:256 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" + +#: src/libvlc-module.c:258 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" + +#: src/libvlc-module.c:263 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:277 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "ビジュアル化" + +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "ディレイの設定 (秒)" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "ストリームの再生" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "デフォルトストリーム" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Video output module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:317 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" +"適な方法が選択されます。" + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Enable video" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" +"らかの処理パワーをセーブすることができます。" + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "Video width" +msgstr "ビデオの幅" + +#: src/libvlc-module.c:327 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Video height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: src/libvlc-module.c:332 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:335 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:340 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video title" +msgstr "ビデオの題名" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video alignment" +msgstr "ビデオの位置あわせ" + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgid "Top-Left" +msgstr "左上" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgid "Top-Right" +msgstr "右上" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "左下" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "右下" + +#: src/libvlc-module.c:360 +msgid "Zoom video" +msgstr "ビデオズーム" + +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc-module.c:366 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" +"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" + +#: src/libvlc-module.c:369 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:371 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "フルスクリーンビデオ出力" + +#: src/libvlc-module.c:375 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" + +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Overlay video output" +msgstr "オーバーレイビデオ出力" + +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +msgid "Always on top" +msgstr "常に最前面" + +#: src/libvlc-module.c:384 +#, fuzzy +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" + +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:413 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" + +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "Video filter module" +msgstr "ビデオフィルターモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:419 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" + +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" + +#: src/libvlc-module.c:425 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Video cropping" +msgstr "ビデオ縁取り" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ" +"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持" +"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、" +"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " +"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:460 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV の高さを固定にする" + +#: src/libvlc-module.c:470 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Skip frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:486 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:493 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "平均カウンターの参照クロック" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "時刻同期" + +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP ポート" + +#: src/libvlc-module.c:532 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" + +#: src/libvlc-module.c:536 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" +"です。" + +#: src/libvlc-module.c:541 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:547 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:551 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "Audio track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc-module.c:577 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:580 +msgid "Subtitles track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc-module.c:582 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "Audio language" +msgstr "オーディオ言語" + +#: src/libvlc-module.c:587 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "Subtitle language" +msgstr "字幕言語" + +#: src/libvlc-module.c:592 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:600 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc-module.c:602 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc-module.c:604 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "出力オプション" + +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:608 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "開始!" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "ストリームの停止" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "オーディオ" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Input list" +msgstr "入力一覧" + +#: src/libvlc-module.c:622 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:625 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "スレーブ入力 (実験)" + +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:631 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "ストリームのブックマーク一覧" + +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "強制的な字幕の位置" + +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" +"ください。" + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "On Screen Display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: src/libvlc-module.c:656 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "テキストレンダリング" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "字幕ファイルの自動検知" + +#: src/libvlc-module.c:670 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:673 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:683 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:685 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "字幕ファイルを使用" + +#: src/libvlc-module.c:690 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD デバイス" + +#: src/libvlc-module.c:696 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" +"することを忘れないでください。(例 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD デバイス" + +#: src/libvlc-module.c:706 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: src/libvlc-module.c:713 +#, fuzzy +msgid "Audio CD device" +msgstr "オーディオ CD デバイス" + +#: src/libvlc-module.c:716 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:720 +#, fuzzy +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "Force IPv6" +msgstr "強制的に IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Force IPv4" +msgstr "強制的に IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:729 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" + +#: src/libvlc-module.c:731 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:733 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:735 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS ユーザー名" + +#: src/libvlc-module.c:742 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS パスワード" + +#: src/libvlc-module.c:746 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "Title metadata" +msgstr "タイトルメタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "Author metadata" +msgstr "製作者メタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "Artist metadata" +msgstr "アーティストメタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Genre metadata" +msgstr "ジャンルメタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:764 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "著作権メタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "Description metadata" +msgstr "説明メタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Date metadata" +msgstr "日付メタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL メタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:786 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" + +#: src/libvlc-module.c:795 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" + +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:820 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "Display while streaming" +msgstr "ストリーミング中の表示" + +#: src/libvlc-module.c:824 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:828 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:833 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:836 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:838 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:841 +#, fuzzy +msgid "Keep stream output open" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: src/libvlc-module.c:843 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: src/libvlc-module.c:852 +#, fuzzy +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" + +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Access output module" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "コントロール SAP フロー" + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:887 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" + +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用できます。" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" +"利用できます。" + +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" +"テージを利用することができます。" + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:912 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" + +#: src/libvlc-module.c:922 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Memory copy module" +msgstr "メモリコピーモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" +"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "Access module" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:932 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:936 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:941 +#, fuzzy +msgid "Demux module" +msgstr "demuxモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "リアルタイム優先度を許可する" + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "VLC 優先度調整" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "スレッドの最少数" + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Modules search path" +msgstr "モジュールの検索パス" + +#: src/libvlc-module.c:968 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "プラグインキャッシュを使う" + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:980 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "デーモンプロセスとして実行する" + +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "ファイル" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc-module.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "プロセスの優先度を増やす" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "ファイルの自動再生" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +#, fuzzy +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "ファイルをランダムに再生" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Repeat current item" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Play and stop" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "常に最前面" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "リバーブ" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "Pause only" +msgstr "一時停止のみ" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play only" +msgstr "再生のみ" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Faster" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Slower" +msgstr "スロー" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "Previous" +msgstr "前" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1132 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1134 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1146 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "転送" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +#, fuzzy +msgid "Navigate up" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Navigate down" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Navigate left" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Navigate right" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc-module.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD メニューに移動する" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "前の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "次の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "前の DVD チャプターを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Volume up" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Volume down" +msgstr "ボリュームを下げる" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Mute" +msgstr "ミュートする" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1200 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1202 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +#, fuzzy +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Show interface" +msgstr "インターフェースを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:1260 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "インタフェースを隠す(_H)" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Record" +msgstr "レコード" + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "ジャンプ" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"再生一覧 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" +" DVDデバイス\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCDデバイス\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" オーディオ CD デバイス\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" + +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +msgid "Snapshot" +msgstr "スナップショット" + +#: src/libvlc-module.c:1475 +msgid "Window properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" + +#: src/libvlc-module.c:1518 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:1525 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Overlays" +msgstr "オーバーレイ" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "トランス" + +#: src/libvlc-module.c:1552 +msgid "Track settings" +msgstr "トラック設定" + +#: src/libvlc-module.c:1574 +msgid "Playback control" +msgstr "再生制御" + +#: src/libvlc-module.c:1591 +msgid "Default devices" +msgstr "デフォルトデバイス" + +#: src/libvlc-module.c:1600 +msgid "Network settings" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: src/libvlc-module.c:1612 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Sock プロキシ" + +#: src/libvlc-module.c:1621 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#: src/libvlc-module.c:1651 +msgid "Decoders" +msgstr "デコーダ" + +#: src/libvlc-module.c:1658 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: src/libvlc-module.c:1698 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1731 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1753 +msgid "Special modules" +msgstr "特殊モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1759 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/libvlc-module.c:1767 +msgid "Performance options" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: src/libvlc-module.c:1911 +msgid "Hot keys" +msgstr "ホットキー" + +#: src/libvlc-module.c:2275 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc-module.c:2354 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" + +#: src/libvlc-module.c:2364 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc-module.c:2370 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc-module.c:2375 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2380 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2386 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2397 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc-module.c:2402 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2407 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2412 +msgid "use alternate config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2417 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" + +#: src/libvlc-module.c:2422 +msgid "print version information" +msgstr "バージョン情報を表示する" + +#: src/modules/configuration.c:1284 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: src/modules/configuration.c:1295 +msgid "key" +msgstr "キー" + +#: src/playlist/tree.c:61 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "アファール語" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "アブハーズ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "アフリカーンス語" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "アッサム語" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "アベスタ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "アイマラ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "アゼルバイジャン語" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "バシキール語" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "バスク語" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル語" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "ビハール語" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "ビスラマ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "ブルトン語" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "ビルマ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "チャモロ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "チェチェン語" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "古期教会スラブ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "チュヴァシュ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "コーニシュ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "コルシカ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "国際語" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "フェロー語" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "フィジー語" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "ゲール語 (スコットランド)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "ガルシア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "マン島語" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "グアラニー語" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート語" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "ヘレロ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "クルド語" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "ラオ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "リンガラ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "ルクセンブルク方言" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム語" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "マオリ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "マラーティ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "マダガスカル語" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "モルダビア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "ナバホ" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェイ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "オーリヤ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "オロモ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "パンジャブ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "パーリ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "パシュト語" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "ケチュア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "オーディオ" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "垂直" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "持続期間" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "シンハラ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "サモア語" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "ショナ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "ソマリ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "衛星" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "タイトル" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "キャンセル" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "文字列" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/text/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/video_output/video_output.c:411 +msgid "Deinterlace" +msgstr "ノンインタレース化" + +#: src/video_output/video_output.c:415 +msgid "Discard" +msgstr "破棄する" + +#: src/video_output/video_output.c:417 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: src/video_output/video_output.c:419 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "メディア" + +#: src/video_output/video_output.c:421 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:423 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + +#: src/video_output/vout_intf.c:243 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" + +#: src/video_output/vout_intf.c:245 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" + +#: src/video_output/vout_intf.c:247 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" + +#: src/video_output/vout_intf.c:276 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" + +#: src/video_output/vout_intf.c:371 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#, fuzzy +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "ランダム" + +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "反転モード" + +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "ネットワーク" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "ネットワーク設定" + +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "LNB 電圧" + +#, fuzzy +#~ msgid "High LNB voltage" +#~ msgstr "LNB 電圧" + +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "22 kHz トーン" + +#, fuzzy +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" + +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "モジュレーションタイプ" + +#, fuzzy +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "衛星" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "衛星" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "衛星" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "ビジュアル化" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "æ°´å¹³" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直" + +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "DirectShow 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "オーディオ CD" + +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "オーディオ CD 入力" + +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "CDDB サーバー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "オーディオトラック" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "オーディオトラック" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "ディレイ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" + +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "オーディオオプション" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "スレッドの数" + +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#, fuzzy +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB å¹´" + +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "CDDB サーバー" + +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "CDDB サーバーポート" + +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" + +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "CDDB サーバータイムアウト" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "ディスク" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "持続期間" + +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "トラック" + +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "トラック番号" + +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" + +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "閉じる" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "展開" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "DirectShow" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "有効" + +#, fuzzy +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "TS" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "ビデオデバイス名" + +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "ビデオサイズ" + +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "ビデオフレームレート" + +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "デバイスのプロパティ" + +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "チューナーのプロパティ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "チューナー番号" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "ビデオオプション" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "オーディオ CD 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "ビデオ出力 URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" + +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "DirectShow" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "DirectShow 入力" + +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "一覧の再描画" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" + +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "HTTP ユーザー名" + +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP SSL" + +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "証明書ファイル" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "秘密鍵のファイル" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "ルート CA ファイル" + +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "HTTP ユーザー名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "出力デバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "ビジュアル化" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "追加" + +#~ msgid "DVD angle" +#~ msgstr "DVD アングル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "DVD アングル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "DVD とメニュー" + +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "DVDnav 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "再生一時停止" + +#, fuzzy +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" + +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +#~ "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから" +#~ "推測されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しか" +#~ "し、時々失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れませ" +#~ "ん。このメソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイト" +#~ "ルの途中で鍵が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +#~ "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キー" +#~ "が即時に複合化できます。\n" +#~ "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じで" +#~ "す。ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。" +#~ "libcssによって使用されるものの一つです。\n" +#~ "既定値は\"key:\"です。" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "タイトル" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "キー" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "DVD メニュー" + +#, fuzzy +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "アクセスモジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "フレームレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "持続期間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "疑似 TTY" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "FTP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#, fuzzy +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "FTP 入力" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "ビデオの幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "出k-土中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "出k-土中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "垂直方向位置" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" + +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "タイムシフト" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "FTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "FTP アカウント" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "FTP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP プロキシ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してく" +#~ "ださい。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられま" +#~ "す。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "HTTP ユーザーエージェント" + +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "自動再接続" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" + +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "HTTP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "ダンス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "自動再接続" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" + +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "ダミーストリーム出力" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "ダミー" + +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "ファイルに追加する" + +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "ファイルストリーム出力" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ユーザー名" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "パスワード" + +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Mime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "ストリーム名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "コーデック説明" + +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "ストリーム MP3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "コーデック説明" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "説明" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "シンボル・レート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "クローンの数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "ストリーム出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "グループパケット" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "セッション名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "自動縁取り" + +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "UDP ストリーム出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "デバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "DVDデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "右" + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "周波数" + +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "キー間隔:" + +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "B フレーム" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "ビットレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "湾曲モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "オーディオビットレート" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "音量" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "チャンネル" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" + +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" + +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" + +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RTSP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "セッション名" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "画面入力" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "スクリーン" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "FTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "SLP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "RTP" + +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "TCP 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "UDP/RTP 入力" + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "デバイス名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Video4Linux 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "オーディオチャンネル" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "ブライトネス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "閉じる" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "閉じる" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "コントラスト" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "チューナー:" + +#, fuzzy +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "説明" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "品質:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" + +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Video4Linux 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "VCD 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "エントリ" + +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "分割" + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "分割" + +#, fuzzy +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "PBC LID" + +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "アプリケーション" + +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "準備" + +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "音量 #" + +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "最大音量 #" + +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "音量設定" + +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "システム ID" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "エントリ" + +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "最初のエントリポイント" + +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "最後のエントリポイント" + +#, fuzzy +#~ msgid "type" +#~ msgstr "タイプ" + +#, fuzzy +#~ msgid "end" +#~ msgstr "ブレンド" + +#, fuzzy +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "リスト" + +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "<不明>" + +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "一覧 ID" + +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "スレッドの数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "ドルビーサラウンド" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いている" +#~ "かのような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時" +#~ "間のリスニングでも安心して聞いていられます。\n" +#~ "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで" +#~ "動作します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "空間の特性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の" +#~ "距離をメートルで指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "ドルビーサラウンド" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "å·¦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "右" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" + +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。" +#~ "これによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなり" +#~ "ます。\n" +#~ "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再" +#~ "生により適切になります。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "イコライザーのプリセット" + +#~ msgid "Bands gain" +#~ msgstr "バンドゲイン" + +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "2 パス" + +#~ msgid "Global gain" +#~ msgstr "全体のゲイン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "10 バンドイコライザー" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "フラット" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "クラシカル" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "クラブ" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "ダンス" + +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "フルベース" + +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "フルベースとトレブル" + +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "フルトレブル" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "ヘッドフォン" + +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "大きなホール大きい" + +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "ライブ" + +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "パーティ" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "ポップ" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "レゲイ" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "ロック" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "スカ" + +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "ソフト" + +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "ソフトロック" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "テクノ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "オーディオバッファの数" + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "最大レベル" + +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "音量ノーマライザー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "イコライザー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "周波数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "デフォルト" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "ALSA デバイス名" + +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "オーディオデバイス" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "モノラル" + +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "フロント 2, リア 2" + +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "オーディオデバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "不明のビデオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" + +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "出力デバイス" + +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" + +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "DirectX オーディオ出力" + +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "フロント 3, リア 2" + +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "EsounD オーディオ出力" + +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Esound サーバー" + +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "出力フォーマット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "クローンの数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "wave ヘッダーを追加" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" + +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" + +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically connect to writable clients" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" + +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウン" +#~ "ドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場" +#~ "合、このオプションを有効にする必要があります。" + +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力" + +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "OSS DSP デバイス" + +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" + +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" + +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" + +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "A/52 パーサー" + +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "生オーディオデコーダー" + +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "エンコード品質" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#~ msgid "DirectMedia Object decoder" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#~ msgid "DirectMedia Object encoder" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "DTS パーサー" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "DTS オーディオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "字幕の位置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "画像ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "画像ファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト比" + +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "背景のアスペクト比" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "クロマ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "すべて" + +#~ msgid "rd" +#~ msgstr "rd" + +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "ビット" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "シンプル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "早送り" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "リニア" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "実験的" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "範囲" + +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "ガウス" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "出k-土中" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "エンコード中" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "ダイレクトレンダリング" + +#~ msgid "Workaround bugs" +#~ msgstr "バグ回避" + +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "急いで" + +#, fuzzy +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "後処理" + +#~ msgid "Debug mask" +#~ msgstr "デバグマスク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" + +#~ msgid "Ratio of key frames" +#~ msgstr "キーフレームの割合" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "オーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "リモート・コントロール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "ノイズリダクション" + +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "品質レベル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "ビジュアル化" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "自動縁取り" + +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "スケーリングモード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "スケーリングモード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "後処理" + +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (低い)" + +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (高い)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "スクリーン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "字幕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "字幕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "Podcast 字幕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "字幕デコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "ビデオを有効にする" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "SVCD 字幕 %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "ステレオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "ネットワーク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "モノラル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "ステレオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最小ビットレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "字幕エンコンコード中" + +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Vorbis コメント" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "行数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "ロゴサブフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "最大レベル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "インタフェースモジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#, fuzzy +#~ msgid "VBV buffer" +#~ msgstr "サイズオフセット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "リモート・コントロール" + +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode." +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "スレッドの最少数" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "極性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." +#~ msgstr "極性" + +#, fuzzy +#~ msgid "PSNR computation" +#~ msgstr "持続期間" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "湾曲モード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "ネットワーク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "アクセスフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "ディスク" + +#, fuzzy +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "はい" + +#, fuzzy +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "早送り" + +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "スロー" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "すべて" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "自動" + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#~ msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext page" +#~ msgstr "ファイルの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "字幕デコーダー" + +#, fuzzy +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "制御インターフェース" + +#~ msgid "Motion threshold (10-100)" +#~ msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" + +#~ msgid "Trigger button" +#~ msgstr "トリガーボタン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "ジャンル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "ホットキー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" + +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "オーディオトラック: %s" + +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "字幕 トラック: %s" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "縁取り" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 #, fuzzy -msgid "German" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 #, fuzzy -msgid "French" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 #, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "文字セット" + +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "ハンドラー" -#: src/libvlc.h:36 #, fuzzy -msgid "Brazilian" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 #, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: src/libvlc.h:47 #, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" + +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: src/libvlc.h:51 #, fuzzy -msgid "Interface module" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Change the lirc configuration file." +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:53 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 #, fuzzy -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "選択" -#: src/libvlc.h:59 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "リモート制御インターフェース" -#: src/libvlc.h:64 #, fuzzy -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "¾éĹ (0,1,2)" +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"¾éĹ¥ì¥Ù¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (0=¥¨¥é¡¼¤Èɸ½à¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ß¡¢1=·Ù¹ð¡¢2=¥Ç¥Ð¥Ã¥°)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy -msgid "Be quiet" -msgstr "¥¨¥é¡¼¤Î¤ß" +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "ネットワーク: " -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î·Ù¹ð¤È¾ðÊó¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÍ޻ߤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Windows サービスへインストール" -#: src/libvlc.h:74 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Windows サービスへインストール" + +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール" -#: src/libvlc.h:78 #, fuzzy -msgid "Color messages" -msgstr "¥«¥é¡¼¡¦¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤹ¤ë¤È¡¢¥³¥ó¥½¡¼¥ë¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥«¥é¡¼²½¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£¤³¤ÎÆ°ºî¤ÏüËö¤¬Linux¥«¥é¡¼¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: src/libvlc.h:83 -msgid "Show advanced options" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." -msgstr "" +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "設定オプション" -#: src/libvlc.h:89 #, fuzzy -msgid "Interface default search path" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" - -#: src/libvlc.h:91 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール" +#~ "が選択されます。" -#: src/libvlc.h:94 #, fuzzy -msgid "Modules search path" -msgstr "¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール" +#~ "が選択されます。" -#: src/libvlc.h:96 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "VLC¤¬¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¸¡º÷¤µ¤ì¤ëÄɲäΥѥ¹¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: src/libvlc.h:100 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." -msgstr "" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: src/libvlc.h:106 -#, fuzzy -msgid "Audio output module" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "ストリーム位置表示" -#: src/libvlc.h:108 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#~ msgstr "直ちに現在の位置を示します。" -#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 -#, fuzzy -msgid "Enable audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Fake TTY" +#~ msgstr "疑似 TTY" -#: src/libvlc.h:114 #, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è" -"¤ê¡¢¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: src/libvlc.h:117 -#, fuzzy -msgid "Force mono audio" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" + +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "TCP のコマンド入力" + +#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" +#~ msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" + +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "RC" + +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "リモート制御インターフェース" -#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: src/libvlc.h:120 #, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +#~ msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Î´ûÄêÃͤò0¤«¤é1024¤Î´Ö¤ÇÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" +#~ msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: src/libvlc.h:125 #, fuzzy -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: src/libvlc.h:129 #, fuzzy -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϼþÇÈ¿ô(Hz)" +#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +#~ msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" -#: src/libvlc.h:131 #, fuzzy -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤμþÇÈ¿ô¤ò¶¯À©Åª¤ËÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£\n" -"°ìÈÌŪ¤ÊÃͤϡ¢48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" -#: src/libvlc.h:135 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" -#: src/libvlc.h:142 #, fuzzy -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "AltiVec¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" -#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤÎÃÙ¤ì¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤È²»À¼¤Î¥º¥ì¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ÊÃÍ" -"¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:148 #, fuzzy -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:156 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:164 #, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:177 #, fuzzy -msgid "Video output module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:179 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï»ÈÍѤ¹¤ë¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇ" -"Ŭ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 #, fuzzy -msgid "Enable video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú²½¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¤¤¤¯" -"¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 #, fuzzy -msgid "Video width" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý" +#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:190 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 #, fuzzy -msgid "Video height" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ" +#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:195 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:198 #, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:203 #, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:208 #, fuzzy -msgid "Video title" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy -msgid "Video alignment" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 #, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "Top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "Bottom" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Top-Left" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:220 #, fuzzy -msgid "Top-Right" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:222 #, fuzzy -msgid "Zoom video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥º¡¼¥à" +#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Ǥ°Õ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥º¡¼¥à¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:226 #, fuzzy -msgid "Grayscale video output" -msgstr "¥°¥ì¡¼¥¹¥±¡¼¥ë" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤È¡¢VLC¤Ï¥«¥é¡¼¾ðÊó¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢" -"¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£)" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:231 #, fuzzy -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó½ÐÎÏ" +#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¤È¡¢VLC¤Ï¾ï¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:236 #, fuzzy -msgid "Overlay video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤Î¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤µ¡Ç½¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "Always on top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:242 #, fuzzy -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:245 #, fuzzy -msgid "Force SPU position" -msgstr "¥µ¥Ö¥¿¥¤¥È¥ë¤Î°ÌÃÖ" +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï±ÇÁüÃæ¤Î¥µ¥Ö¥¿¥¤¥È¥ë¤Î°ÌÃÖ¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°ÌÃÖ¤ò»î" -"¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:255 #, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥¯¥í¡¼¥ó¡¢ÏѶʲ½¤µ¤ì¤¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É" -"¥¦¤Î±ÇÁü¥¯¥©¥ê¥Æ¥£¤Ë¸ú²Ì¤ò²Ã¤¨¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:261 #, fuzzy -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:263 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥½¡¼¥¹¤ËÂФ·¤Æ¡¢¶¯À©Åª¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Ç¤Ï¡¢¤¤¤¯¤Ä" -"¤«¤ÎDVD¤Ï¡¢4:3¤Î¤â¤Î¤Ç¤â16:9¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª¾ðÊó¤ò»ý" -"¤¿¤Ê¤¤¥à¡¼¥Ó¡¼¤Î¥Ò¥ó¥È¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë»ö¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢" -"x:y (4:3, 16:9, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¤«¡¢ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ (1.25, " -"1.3333, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥Ô¥¯¥»¥ë¤Î¶ë·Á¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy -msgid "Server port" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£´ûÄêÃͤÏ1234¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ÎMTU" +#, fuzzy +#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"´üÂÔ¤¹¤ëŵ·¿Åª¤ÊUDP¥Ñ¥±¥Ã¥È¤Î¥µ¥¤¥º¤Ç¤¹¡£¥¤¡¼¥µ¥Í¥Ã¥È¤Ç¤Ï¡¢¤½¤ÎÃͤϡ¢Ä̾ï1500" -"¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +#~ msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: src/libvlc.h:289 #, fuzzy -msgid "Network interface address" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¡¦¥½" -"¥ê¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤ª¤½¤é¤¯¡¢IP¥¢¥É¥ì¥¹¤«¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¤ò¹Ô¤Ã¤Æ" -"¤¤¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "+----[ end of help ]" +#~ msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Time to live" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:300 #, fuzzy -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò (SID)" +#~ msgid "goto is deprecated" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¥µ¡¼¥Ó¥¹ID¤òÁªÂò¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: src/libvlc.h:304 #, fuzzy -msgid "Choose audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: src/libvlc.h:306 #, fuzzy -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î´ûÄê¤Î¥¿¥¤¥×¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "ハウス" -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy -msgid "Choose audio channel" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "ポート番号" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "VLM リモート制御インターフェース" -#: src/libvlc.h:314 #, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:316 #, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤»úËë¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Always fix" +#~ msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:333 #, fuzzy -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "インデックス" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: src/libvlc.h:338 #, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Fixing AVI Index..." +#~ msgstr "インデックス" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "ログ・ファイル名" -#: src/libvlc.h:348 #, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "ファイルに追加する" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:353 #, fuzzy -msgid "Use subtitle file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:358 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: src/libvlc.h:361 #, fuzzy -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë´ûÄê¤ÎDVD¥É¥é¥¤¥Ö(¤Þ¤¿¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë)¤Ç¤¹¡£¥É¥é¥¤¥Öʸ»ú¤Î¸å¤Ë¥³¥í¥ó¤òÉÕ²Ã" -"¤¹¤ë¤³¤È¤ò˺¤ì¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£(Îã D:)" +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "FTP ユーザー名" -#: src/libvlc.h:365 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤòÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: src/libvlc.h:371 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:375 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: src/libvlc.h:378 #, fuzzy -msgid "Audio CD device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#: src/libvlc.h:381 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: src/libvlc.h:385 #, fuzzy -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "HTTP 入力" -#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694 #, fuzzy -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "RTSP authentication" +#~ msgstr "RTP マルチキャスト" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"¤³¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ª¥ó¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢IPv6¤¬¤¹¤Ù¤Æ¤ÎUDP¤ÈHTTP¤ÎÀܳ¤Ç´ûÄêÃͤȤ·" -"¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:393 #, fuzzy -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"¤³¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ª¥ó¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢IPv4¤¬¤¹¤Ù¤Æ¤ÎUDP¤ÈHTTP¤ÎÀܳ¤Ç´ûÄêÃͤȤ·" -"¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: src/libvlc.h:398 #, fuzzy -msgid "Title metadata" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Author metadata" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "ダミー要素" -#: src/libvlc.h:404 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "--- DVD メニュー" -#: src/libvlc.h:406 -msgid "Artist metadata" -msgstr "" +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "ビデオ管理" -#: src/libvlc.h:408 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "--- 題名" -#: src/libvlc.h:410 -msgid "Genre metadata" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:412 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc.h:414 #, fuzzy -msgid "Copyright metadata" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: src/libvlc.h:416 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: src/libvlc.h:418 #, fuzzy -msgid "Description metadata" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: src/libvlc.h:420 -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: src/libvlc.h:422 -msgid "Date metadata" -msgstr "" +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "リバーブ" -#: src/libvlc.h:424 -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" -#: src/libvlc.h:426 -msgid "URL metadata" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100)" -#: src/libvlc.h:428 -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass cutoff" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" -#: src/libvlc.h:431 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." -msgstr "" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "サラウンド" -#: src/libvlc.h:435 #, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" -#: src/libvlc.h:437 -msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." -msgstr "" +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" -#: src/libvlc.h:441 #, fuzzy -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:443 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc.h:447 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:450 #, fuzzy -msgid "Choose a stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "½ÐÎÏ¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¶õ¤Ë¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:454 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:456 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:458 -msgid "Display while streaming" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:460 #, fuzzy -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:462 #, fuzzy -msgid "Enable video stream output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎϵ¡¹½¤ÎºÇ¸å¤Î¤â¤Î¤¬Í­¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à" -"¤¬½ÐÎϵ¡¹½¤Ë¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤µ¤ì¤ë¤Ù¤­¾ì¹ç¡¢ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:467 #, fuzzy -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:472 #, fuzzy -msgid "Keep stream output open" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Lua Playlist" +#~ msgstr "再生一覧" -#: src/libvlc.h:474 -msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "製作者メタデータ" -#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Skip ads" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "M3U 再生一覧からインポート" + +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: src/libvlc.h:483 #, fuzzy -msgid "Mux module" -msgstr "mux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: src/libvlc.h:485 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "mux¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÀßÄꤹ¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: src/libvlc.h:487 #, fuzzy -msgid "Access output module" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Podcast parser" +#~ msgstr "Podcast カテゴリ" -#: src/libvlc.h:489 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë¤òÀßÄꤹ¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: src/libvlc.h:491 #, fuzzy -msgid "Control SAP flow" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート" -#: src/libvlc.h:492 -msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" -#: src/libvlc.h:496 -msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "設定" -#: src/libvlc.h:497 -msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Podcast リンク" -#: src/libvlc.h:501 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Summary" +#~ msgstr "Podcast 要約" + +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Podcast サイズ" -#: src/libvlc.h:504 #, fuzzy -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "CPU¤ÎMMX¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Trust MPEG timestamps" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: src/libvlc.h:506 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬MMX¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼" -"¥¸¤òÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:509 #, fuzzy -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "CPU¤Î3D Now!¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:511 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬3D Now!µ¡Ç½¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸¤ò" -"ÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: src/libvlc.h:514 #, fuzzy -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU¤ÎMMX³ÈÄ¥µ¡Ç½¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬MMX¤Î³ÈÄ¥µ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó" -"¥Æ¡¼¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:519 #, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "CPU¤ÎSSE¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:521 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬SSE¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼" -"¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: src/libvlc.h:524 #, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU¤ÎSSE¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:526 #, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬SSE¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼" -"¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:529 #, fuzzy -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU¤ÎAltiVec¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "ストリームの転送" -#: src/libvlc.h:531 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬AltiVec¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸" -"¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA キー" -#: src/libvlc.h:535 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: src/libvlc.h:538 #, fuzzy -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸" +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "システム ID" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤ë¤ÈVLC¤Ï¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "ダンプのファイル名" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "追加する" -#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ç¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "ログ・ファイル名" -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÆÀ¸¤ò·«¤êÊÖ¤·¤Æ¹Ô¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: src/libvlc.h:548 #, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Teletext subtitles" +#~ msgstr "字幕デコーダー" -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:554 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:557 #, fuzzy -msgid "Memory copy module" -msgstr "¥á¥â¥ê¡¼¡¦¥³¥Ô¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:559 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥á¥â¥ê¡¼¡¦¥³¥Ô¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ï¡¼¥É" -"¥¦¥§¥¢¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëºÇ¤â®¤¤¤â¤Î¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:562 #, fuzzy -msgid "Access module" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "スコープ効果" -#: src/libvlc.h:564 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:566 #, fuzzy -msgid "Demux module" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:568 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: src/libvlc.h:570 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VC1 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:572 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: src/libvlc.h:584 #, fuzzy -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "¹Ô¿ô" +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "BeOS標準APIモジュール" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "開く" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "設定" -#: src/libvlc.h:590 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "メッセージ" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: src/libvlc.h:605 -#, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "¹â®mutex¤Î»ÈÍÑ NT/2K/XP (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "字幕を開く" -#: src/libvlc.h:607 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XP¤Ë¤ª¤¤¤ÆÃÙ¤¯¤Æ¤âÀµ³Î¤Ë¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëmutex¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«" -"¤·¡¢¤è¤ê®¤¤mutex¤Î¼ÂÁõ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¤½¤Î¾ì¹ç¡¢ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤¹¤ë²Äǽ" -"À­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "VideoLAN について" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x¸þ¤±¾ò·ïÃͤμÂÁõ (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "前のタイトル" -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me¾å¤Ç¹â®¤Ç¤¹¤¬¡¢Àµ¤·¤¯¤Ê¤¤¾ò·ïÃͤμÂÁõ(¤è¤êÀµ³Î¤Ë¤Ï¶¥¹ç¤¬È¯À¸¤¹" -"¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢ÂåÂؤ¨¤È¤Ê¤ëÃÙ¤¯¤Æ¤â°ÂÄꤷ¤¿¼ÂÁõ¤òÁª" -"Âò¤¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¸½»þÅÀ¤Ç¤Ï¡¢0(´ûÄêÃͤκÇ®¤Î¤â¤Î), 1, 2¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "次のタイトル" -#: src/libvlc.h:623 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "タイトルに行く" -#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½" +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "チャプターに行く" -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "速度" -#: src/libvlc.h:628 -#, fuzzy -msgid "Play/Pause" -msgstr "°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: src/libvlc.h:630 #, fuzzy -msgid "Pause only" -msgstr "°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: src/libvlc.h:632 #, fuzzy -msgid "Play only" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "閉じる" -#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編集" -#: src/libvlc.h:635 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "すべてを選択" -#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "選択なし" -#: src/libvlc.h:637 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +#~ msgid "Sort Reverse" +#~ msgstr "逆ソート" -#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Next" -msgstr "¼¡" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "名前でソート" -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "パスでソート" -#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Previous" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "ランダム" -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "削除" -#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Ää»ß" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "すべて削除" -#: src/libvlc.h:643 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "表示" -#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "¶ËÀ­" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "パス" -#: src/libvlc.h:645 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "適用" -#: src/libvlc.h:648 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "デフォルト" -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#: src/libvlc.h:655 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "垂直同期" -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#~ msgid "Stay On Top" +#~ msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "スクリーンショットを取る" -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 #, fuzzy -msgid "Quit" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "コメディ" -#: src/libvlc.h:664 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "ブックマーク" -#: src/libvlc.h:665 -#, fuzzy -msgid "Navigate up" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "追加" -#: src/libvlc.h:666 -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "クリア" -#: src/libvlc.h:667 -#, fuzzy -msgid "Navigate down" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "展開" -#: src/libvlc.h:668 -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "時間" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "タイトルなし" -#: src/libvlc.h:669 #, fuzzy -msgid "Navigate left" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: src/libvlc.h:670 -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input has changed" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy -msgid "Navigate right" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "選択" -#: src/libvlc.h:672 #, fuzzy -msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: src/libvlc.h:673 -msgid "Activate" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "SECAM" -#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #, fuzzy -msgid "Volume up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "ランダムオン" -#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#, fuzzy -msgid "Volume down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "1 回繰り返す" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "すべて繰り返す" -#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Mute" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "繰り返しオフ" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#~ msgid "Half Size" +#~ msgstr "1/2 サイズ" -#: src/libvlc.h:681 -#, fuzzy -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "通常サイズ" -#: src/libvlc.h:682 -#, fuzzy -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Double Size" +#~ msgstr "2倍サイズ" -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Float on Top" +#~ msgstr "常に前面" + +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "画面にあわせる" -#: src/libvlc.h:684 #, fuzzy -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "転送" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "巻き戻す" -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "転送" -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "一時停止" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "バス" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "ストリーム" -#: src/libvlc.h:691 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "画像調整" -#: src/libvlc.h:694 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "波形" -#: src/libvlc.h:695 #, fuzzy -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "ファイル" -#: src/libvlc.h:696 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "サイケデリック" -#: src/libvlc.h:697 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "緑" -#: src/libvlc.h:698 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "一般オーディオ設定" -#: src/libvlc.h:699 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "青" + +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "画像縁取り" -#: src/libvlc.h:701 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "画像の縁取り" -#: src/libvlc.h:702 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "逆転" -#: src/libvlc.h:703 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "インターフェースメニュー" -#: src/libvlc.h:705 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "ビジュアル化" -#: src/libvlc.h:706 #, fuzzy -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Headphone virtualization" +#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: src/libvlc.h:708 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "品質レベル" -#: src/libvlc.h:709 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "デフォルトの復元" -#: src/libvlc.h:710 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "ガンマ" -#: src/libvlc.h:711 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "持続期間" -#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È ¹àÌÜ:\n" -"*.mpg, *.vob MPEG-1/2¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" VLS¤«¤éÁ÷¿®¤µ¤ì¤¿UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à\n" -" vlc:pause ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¹àÌܤκÆÀ¸Ää»ß\n" -" vlc:quit VLC¤ò½ªÎ»\n" - -#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Input" -msgstr "ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Decoders" -msgstr "¥Ç¥³¡¼¥À" +#, fuzzy +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "グルジア語" -#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "パスワード" -#: src/libvlc.h:930 -msgid "CPU" -msgstr "" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "エラー" -#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr " クリア " -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "¤½¤Î¾" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: src/libvlc.h:975 #, fuzzy -msgid "Hot keys" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "コントロール" -#: src/libvlc.h:1085 -msgid "main program" -msgstr "¥á¥¤¥ó¡¦¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: src/libvlc.h:1092 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#~ msgid "Open CrashLog" +#~ msgstr "クラッシュログを開く" -#: src/libvlc.h:1094 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Update..." +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: src/libvlc.h:1096 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "設定..." -#: src/libvlc.h:1098 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "サービス" -#: src/libvlc.h:1100 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "VLCを隠す" -#: src/libvlc.h:1102 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "インタフェースを隠す" -#: src/libvlc.h:1104 -msgid "use alternate config file" -msgstr "" +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "すべてを表示" -#: src/libvlc.h:1106 -msgid "print version information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: src/misc/configuration.c:1151 -msgid "boolean" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:ファイル" -#: src/misc/configuration.c:1159 -msgid "key" -msgstr "" +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く..." -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "最近使った項目を開く" + +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "メニューをクリアする" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 #, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "カット" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "コピー" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ペースト" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 #, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "再生一時停止" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy -msgid "Azerbaijani" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "ウィンドウを最小化" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "コントローラー" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 #, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" - -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +#~ msgid "Bring All to Front" +#~ msgstr "すべてを前に" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ヘルプ" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "読んでください..." -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "バグ報告" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "ライセンス" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "マケドニア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 #, fuzzy -msgid "Cornish" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 #, fuzzy -msgid "Corsican" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 #, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "選択" -#: src/misc/iso-639_def.h:68 #, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "ソースを開く" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "" +#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "参照..." -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" +#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 #, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "アドレス" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy -msgid "Frisian" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "タイムシフトを許可する" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "" +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "読み込む字幕ファイル:" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "設定..." -#: src/misc/iso-639_def.h:84 #, fuzzy -msgid "Manx" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "上書き" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "ディレイ" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 #, fuzzy -msgid "Guarani" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy -msgid "Gujarati" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "字幕エンコンコード中" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "フォントサイズ" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 #, fuzzy -msgid "Herero" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "%@s は見つかりません" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 #, fuzzy -msgid "Interlingue" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 #, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "ストリーム" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "持続期間" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "ビットレート (kb/秒)" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "スケール" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" + +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 #, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "HTTP アナウンス" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +#~ msgid "Export SDP as file" +#~ msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "チャンネル名" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "SDP URL" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作成者" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 #, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "ストリーム入力" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 #, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "demuxモジュール" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 #, fuzzy -msgid "Lingala" -msgstr "À°¿ô" +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "デコーダ" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 #, fuzzy -msgid "Macedonian" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "すとリー民具" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "グループパケット" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "グループパケット" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 #, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "早送り再生" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 #, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧の保存..." -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +#~ msgid "Expand Node" +#~ msgstr "ノードを展開する" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 #, fuzzy -msgid "Mongolian" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "メタ情報" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "名前でノードをソートする" + +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "著者でノードをソートする" + +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "再生一覧に項目がありません" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 #, fuzzy -msgid "Navajo" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "再生一覧に追加" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "字幕" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 #, fuzzy -msgid "Ndonga" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Extended M3U" +#~ msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the new node." +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "すべてリセット" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "設定をリセットする" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "続ける" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Panjabi" -msgstr "" +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選択" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 #, fuzzy -msgid "Pali" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 #, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "ループ" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 #, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "トラック設定" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "有効" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "サイズ" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "位置" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 #, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Sango" -msgstr "" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "サイズ:" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "閉じる" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 #, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "開く:" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 #, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "(in pixels)" +#~ msgstr "ピクセル指定の幅" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 #, fuzzy -msgid "Sinhalese" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Marquee:" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 #, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "時間" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "mms" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黒" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy -msgid "Samoan" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "灰" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Shona" -msgstr "" +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "銀" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "白" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 #, fuzzy -msgid "Somali" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "モノラル" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "赤" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "フュージョン" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黄" + +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "オリーブ" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "緑" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 #, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "メタル" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "ライム" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "ç´«" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +#~ msgid "Navy" +#~ msgstr "ネイビー" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "青" + +#~ msgid "Aqua" +#~ msgstr "アクア" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 #, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tatar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "ダウンロード中..." -#: src/misc/iso-639_def.h:178 #, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "はい" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Thai" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "なし" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Tibetan" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 #, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Twi" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 #, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use this to stream to a single computer." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +#~ "stream" +#~ msgstr "ネットワークを開く" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "逆転" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 #, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: src/misc/iso-639_def.h:194 #, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "デバイス名" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Welsh" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "キャンセル" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "入力の選択" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "ストリームを選択する" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "存在する再生一覧の項目" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "選択..." -#: src/misc/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "To" +#~ msgstr "上" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 -msgid "Deinterlace" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95 #, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Blend" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Address of the computer to stream to." +#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "UDP ユニキャスト" + +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "UDP マルチキャスト" -#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95 #, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "キャンセル" -#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96 -msgid "Bob" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96 #, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "À°¿ô" +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: src/video_output/video_output.c:448 #, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: src/video_output/vout_intf.c:180 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "追加ストリーミングオプション" -#: src/video_output/vout_intf.c:192 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: src/video_output/vout_intf.c:194 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "生存時間 (TTL):" -#: src/video_output/vout_intf.c:196 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "ローカル再生" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 #, fuzzy -msgid "Caching value in ms" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/access/cdda.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/access/cdda.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "要約" -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 #, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -msgid "Extended Data" -msgstr "" +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "ストリーム入力" -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 #, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "¥¯¥ê¥¢" +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Include subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "" +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "入力は選択されていません" -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 #, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No folder selected" +#~ msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/access/cdda/access.c:789 #, fuzzy -msgid "Track Title" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "終了" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "いいえ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 #, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "ncurses インタフェース" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "選択されたファイルを自動再生" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -#, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "パーミッション" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "所有者" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "グループ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "インデックス" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "再生一覧に追加" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ポート:" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "アドレス:" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "ユニキャスト" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "マルチキャスト" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#: modules/access/directory.c:85 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Ää»ß" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#: modules/access/directory.c:86 -#, fuzzy -msgid "expand" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#: modules/access/directory.c:89 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "プロトコル:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "有効" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "ビデオ:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "オーディオ:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "チャンネル:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "なし" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 #, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "XVimage¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "品質:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "チューナー:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "サウンド:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectX¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectX¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "説明" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/access/dvb/access.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -#, fuzzy -msgid "Program to decode" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "QSIF" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "QCIF" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "SIF" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "CIF" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "VGA" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/秒" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "ステレオ" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "カメラ" -#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "ビデオコーデック:" -#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "" -"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget " -"mode is compatible with the ts2 demux." -msgstr "" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc" -msgstr "" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "ビデオビットレート:" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "キーフレーム間隔:" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "ノンインタレース化:" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "アクセス:" -#: modules/access/dvb/access.c:122 #, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "生存時間 (TTL):" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#~ msgid "PS" +#~ msgstr "PS" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "DVB" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -#, fuzzy -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss¤ò¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»ÈÍÑ" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ëlibdvdcss¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥á¥½¥Ã¥É¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"title: Ê£¹ç²½¤µ¤ì¤¿¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤Ï¥¹¥È¥ê¡¼¥àÃæ¤Î°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥»¥¯¥¿¡¼¤«¤é¿ä¬" -"¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¤è¤¯ÃΤé¤ì¤Æ¤¤¤ëDVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤ÏÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢»þ¡¹" -"¼ºÇÔ¤·¤¿¤ê¡¢¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»þ´Ö¤òÍפ·¤¿¤ê¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥á" -"¥½¥Ã¥É¤Ë¤è¤Ã¤Æ¸°¤Ï¥¿¥¤¥È¥ë¤Î³«»Ï»þ¤Ë¤Î¤ß¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÅÓÃæ¤Ç¸°" -"¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ê¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n" -"disc: ¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤¬ºÇ½é¤Ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤½¤·¤Æ¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤¬" -"¨»þ¤ËÊ£¹ç²½¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"key: ËÝÌõ»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¡¦¥­¡¼¤ò»ý¤Ä¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢\"disc:\"¤ÈƱ¤¸¤Ç¤¹¡£" -"¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤ÎÊýË¡¤¬°ìÈÖ®¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£libcss¤Ë" -"¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¤â¤Î¤Î°ì¤Ä¤Ç¤¹¡£\n" -"´ûÄêÃͤÏ\"key:\"¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "MP4" +#~ msgstr "MP4" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "MOV" +#~ msgstr "MOV" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446 -msgid "Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgid "ASF" +#~ msgstr "ASF" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "MGPA" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "MP3" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -#, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï»ÈÍÑ" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "A52" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -#, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "VORB" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bits/秒" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421 -msgid "Root" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "オーディオビットレート :" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431 -msgid "Angle" -msgstr "" +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419 -msgid "Resume" -msgstr "" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "SLP アナウンス:" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "アナウンスチャンネル:" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -#, fuzzy -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " クリア " -#: modules/access/file.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " 保存 " -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " 適用 " -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " 取り消し " -#: modules/access/file.c:88 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "設定" -#: modules/access/ftp.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" -#: modules/access/ftp.c:44 #, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" - -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/access/http.c:42 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP¥×¥í¥­¥·¤ò»ØÄê" +#~ msgid "Track number/Position" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/access/http.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ëHTTP¥×¥í¥­¥·¤ò http://myproxy.mydomain:myport/ ¤Î·Á¼°¤Ç»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ" -"¤¤¡£none ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢HTTP_PROXYenvironmentÊÑ¿ô¤¬»î¤ß¤é¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Sent bitrates" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/access/http.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Current visualization:" +#~ msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Normal rate" +#~ msgstr "通常サイズ" -#: modules/access/http.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Take a snapshot" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/access/http.c:57 #, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "フィルター" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "HTTP input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Video Device Name " +#~ msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Device Name " +#~ msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/mms/mms.c:64 #, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Update List" +#~ msgstr "更新" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "PVR" -msgstr "" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "ホットキー" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input and Codecs" +#~ msgstr "入力 / コーデック" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "Input & Codecs settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#~ msgid "Interface settings" +#~ msgstr "一般インターフェース設定" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#~ msgid "Subtitles & OSD settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 #, fuzzy -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "閉じる(&C)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 #, fuzzy -msgid "Satellite input" -msgstr "±ÒÀ±ÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "クリア" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide future errors" +#~ msgstr "インタフェースを隠す" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "イコライザー" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Adjustments and Effects" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to time" +#~ msgstr "タイトルに行く" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "なし" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "取り消し" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Information about VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General Info" +#~ msgstr "一般" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "トラック" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "グルジア語" -#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Media information" +#~ msgstr "メタ情報" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "一般" -#: modules/access/udp.c:50 #, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stats" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Metadata" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Location :" +#~ msgstr "ラテン語" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 #, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 #, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "冗長 (0,1,2)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 #, fuzzy -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "ファイル(&F)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 #, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Disc" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 #, fuzzy -msgid "Entry" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Capture &Device" +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." + +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "再生(&P)" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 #, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "&Stream" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 #, fuzzy -msgid "VCD Format" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 #, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Manage" +#~ msgstr "管理(&M)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 #, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "Open playlist file" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 #, fuzzy -msgid "Vol #" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Ctrl+X" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dock playlist" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 #, fuzzy -msgid "Volume Set" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "Ctrl+U" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432 #, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "バシキール語" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "保存(&S)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 #, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "&Reset Preferences" +#~ msgstr "設定をリセットする" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 #, fuzzy -msgid "Entries" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 #, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Choose a filename to save playlist" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 #, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 #, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "メディア" -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 -msgid "List ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist Files" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "一時停止" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "メニュー" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "前のトラック" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "次のトラック" -#: modules/access_output/file.c:62 #, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#~ msgid "&Media" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/access_output/file.c:67 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "&Playlist" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/access_output/http.c:46 #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "¥æ¡¼¥¶¡¼" +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "ビデオ(&I)" -#: modules/access_output/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "HTTP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "オーディオ(&A)" -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(&N)" -#: modules/access_output/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "ヘルプ(&H)" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..." -#: modules/access_output/udp.c:68 #, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Open Directory..." +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)..." -#: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Open &Network..." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." -#: modules/access_output/udp.c:78 #, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "終了" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Undock from interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/access_output/udp.c:89 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "インタフェース" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´°Á´¤Ê5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤¿Éô²°¤Çʹ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤«¤Î" -"¤è¤¦¤Ê¸ú²Ì¤ò¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²»À¼¤ËÍ¿¤¨¤è¤êÎ׾촶¤ò»ý¤¿¤»¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢Ä¹»þ´Ö¤Î¥ê" -"¥¹¥Ë¥ó¥°¤Ç¤â°Â¿´¤·¤Æʹ¤¤¤Æ¤¤¤é¤ì¤Þ¤¹¡£\n" -"¤³¤Îµ¡Ç½¤Ï¡¢¥â¥Î¥é¥ë¤«¤é5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤Þ¤Ç¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÇÆ°ºî" -"¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Advanced controls" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "¶õ´Ö¤ÎÆÃÀ­" +#~ msgid "Hide Menus..." +#~ msgstr "ビデオメニュー" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì¡§¥Õ¥í¥ó¥Èº¸Â¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤È¥ê¥¹¥Ê¡¼¤Î´Ö¤Îµ÷" -"Î¥¤ò¥á¡¼¥È¥ë¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+H" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 #, fuzzy -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" +#~ msgid "Visualizations selector" +#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Èù̯¤Ê¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥ß¥­¥·¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì" +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to skins" +#~ msgstr "スキン選択" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì¤ÏÂ礭¤Ê²»Î̤ò¾®¤µ¤¯¤·¡¢¾®¤µ¤Ê²»Î̤òÂ礭¤¯¤·¤Þ¤¹¡£¤³" -"¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ»¨²»¤Î¿¤¤´Ä¶­¤Ç¾¤Î¿Í¤ËÌÂÏǤò¤«¤±¤ë¤³¤È¤Ê¤¯Ê¹¤­¼è¤ê¤ä¤¹¤¯¤Ê¤ê¤Þ" -"¤¹¡£\n" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤ÆºÆÀ¸¤¹¤ì¤Ð¡¢±Ç²è´Û¤ä¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¡¦¥ë¡¼¥à¤Ê¤É¤Ç¤ÎºÆÀ¸" -"¤Ë¤è¤êŬÀڤˤʤê¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Hide VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 #, fuzzy -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "A/52 ¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì" +#~ msgid "&Open Media" +#~ msgstr "ディスクメディアを開く" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "空" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 #, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Show columns" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 #, fuzzy -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Show advanced prefs over simple" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "path to use in file dialog" +#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "2 pass" +#~ msgstr "バス" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "準備" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Capture Mode" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "オプション" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "選択" + +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "高度なオプション..." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Disc selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Select the device" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 #, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Disk device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 #, fuzzy -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "No DVD Menus" +#~ msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 #, fuzzy -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "File Names:" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îspdif¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Èù̯¤Ê¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 #, fuzzy -msgid "default" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 #, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Select the subtitle file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 #, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 #, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 2, ¥ê¥¢ 2" +#, fuzzy +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "開始!" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "評価" -#: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/audio_output/coreaudio.c:220 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "メタデータ" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:225 #, fuzzy -msgid "CoreAudio output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/audio_output/directx.c:209 #, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "サービスの名前を表示" -#: modules/audio_output/directx.c:415 #, fuzzy -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 2, ¥ê¥¢ 2" +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/audio_output/esd.c:66 #, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "出力" -#: modules/audio_output/file.c:80 #, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcoding" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/audio_output/file.c:88 #, fuzzy -msgid "Add wave header" -msgstr "wave¥Ø¥Ã¥À¤òÄɲÃ" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "グループ情報" -#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "raw¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­½Ð¤¹Âå¤ï¤ê¤Ë¡¢wav¥Ø¥Ã¥À¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÄɲ乤롣" +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/audio_output/file.c:106 #, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General Audio" +#~ msgstr "一般" -#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Preferred audio language" +#~ msgstr "オーディオ言語" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 #, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "EsounD¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" -#: modules/audio_output/oss.c:101 #, fuzzy -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS¥É¥é¥¤¥Ð¤Î¥Ð¥°¤Î²óÈò¤ò»î¤ß¤ë" +#~ msgid "OSS Device" +#~ msgstr "OSS DSP デバイス" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÉÔ°ÂÄê¤ÊOSS¥É¥é¥¤¥Ð¤ÏÆâÉô¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò´°Á´¤Ë»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤¹¡£(¥µ¥¦¥ó¥É" -"¤Ï¤«¤Ê¤êÅÓÀÚ¤ì¤Æʹ¤³¤¨¤Þ¤¹)¡¡¤â¤·¡¢¤³¤Î¤è¤¦¤Ê¥É¥é¥¤¥Ð¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX Device" +#~ msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/audio_output/oss.c:108 #, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Alsa Device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/audio_output/oss.c:111 #, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS dsp¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 #, fuzzy -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave½ÐÎÏÍѳÈÄ¥¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Visualisation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52¥Ñ¡¼¥µ" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Device" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/codec/adpcm.c:41 #, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Default Network caching in ms" +#~ msgstr "削除" -#: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP プロキシ" -#: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Server Default Port" +#~ msgstr "サーバーポート" -#: modules/codec/cinepak.c:38 #, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Post-Processing Quality" +#~ msgstr "後処理" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/codec/dts.c:91 #, fuzzy -msgid "DTS parser" -msgstr "A/52¥Ñ¡¼¥µ" +#~ msgid "Default Interface" +#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト" -#: modules/codec/dts.c:96 #, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Skin File" +#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Skins" +#~ msgstr "スキン" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Always display the video" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/codec/faad.c:38 #, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë (libfaad2)" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "インタフェース" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Enable OSD" +#~ msgstr "有効" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Subtitles languages" +#~ msgstr "字幕言語" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles preferred language" +#~ msgstr "字幕言語" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Encoding" +#~ msgstr "出k-土中" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151 #, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "フォント" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "表示" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "出力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Accelerated video output" +#~ msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip Frames" +#~ msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlay" +#~ msgstr "オーバーレイ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 #, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Device" +#~ msgstr "ディスプレイ名" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" +#~ msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video snapshots" +#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "¶ËÀ­" +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "前" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "なし" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120 #, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "オーディオ設定" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "制御" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add input" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Edit input" +#~ msgstr "FTP 入力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear list" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sigma" +#~ msgstr "小さい" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "" +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Color extraction" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color invert" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Some random name" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "ビットレート" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "アングル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "ÁªÂò" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#~ msgid "Puzzle game" +#~ msgstr "ç´«" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "黒" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "音量" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "参照..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image modification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Water effect" +#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "ノイズ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "モーション検知" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Find a name" +#~ msgstr "ファイル名" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "¸å½èÍý" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 #, fuzzy -msgid "C post processing" -msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "すべて" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 #, fuzzy -msgid "MMX post processing" -msgstr "MMX¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Add text" +#~ msgstr "次" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 #, fuzzy -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Add logo" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/codec/flac.c:145 #, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/codec/flac.c:150 #, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/codec/flac.c:155 #, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/codec/lpcm.c:80 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "準備" + +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "スキンファイルを開く" -#: modules/codec/lpcm.c:85 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#~ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -#: modules/codec/mash.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Skin to use" +#~ msgstr "スキン" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 #, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Config of last used skin" +#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" +#~ msgid "Enable transparency effects" +#~ msgstr "透過エフェクトを有効にする" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 #, fuzzy -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "スキン化インターフェース" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "" +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "スキン選択" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "スキンを開く" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE インタフェース)\n" +#~ "\n" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" +#~ "\n" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "コメディ" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "¥¨¥é¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN チーム \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "開く:" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" +#~ msgstr "" +#~ "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構" +#~ "成できます。:" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/codec/speex.c:101 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "ファイルを選択する" -#: modules/codec/speex.c:106 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: modules/codec/speex.c:111 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "WinCE ダイアログ提供" + +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "ブックマーク編集" + +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "バイト" -#: modules/codec/speex.c:468 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "削除" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Removes the selected bookmarks" +#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧" + +#~ msgid "You must select two bookmarks" +#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/codec/subsdec.c:96 #, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "ストリームとメディアの情報" -#: modules/codec/subsdec.c:97 #, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "高度なオプション" -#: modules/codec/subsdec.c:98 #, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "再生一覧項目情報" -#: modules/codec/tarkin.c:75 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 #, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "オプション:" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "開く..." -#: modules/codec/theora.c:90 #, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "ストリーム名" -#: modules/codec/theora.c:96 #, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/codec/theora.c:102 #, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Customize:" +#~ msgstr "コンパイラー: " -#: modules/codec/theora.c:368 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/codec/vorbis.c:130 #, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/codec/vorbis.c:132 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "高度なオプション..." -#: modules/codec/vorbis.c:134 #, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/codec/vorbis.c:136 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "DVD(メニュー)" + +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "ディスクタイプ" + +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#: modules/codec/vorbis.c:141 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "DVD デバイス" -#: modules/codec/vorbis.c:150 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/codec/vorbis.c:157 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "チューナー番号" -#: modules/codec/vorbis.c:498 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "シャッフル" -#: modules/codec/x264.c:46 #, fuzzy -msgid "all" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "シンプル追加(&S)..." -#: modules/codec/x264.c:46 #, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "MRL 追加(&A)..." -#: modules/codec/x264.c:46 #, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧を開く(&O)" + +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..." -#: modules/codec/xvid.c:45 #, fuzzy -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "タイトルでソート(&T)" -#: modules/control/corba/corba.c:614 #, fuzzy -msgid "Corba control module" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "シャッフル" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "削除(&E)" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "管理(&M)" + +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "ソート(&O)" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "選択(&S)" -#: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/control/gestures.c:94 #, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "準備" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "情報" -#: modules/control/hotkeys.c:73 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/control/hotkeys.c:74 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/control/hotkeys.c:75 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "root" +#~ msgstr "ルート" -#: modules/control/hotkeys.c:76 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "再生一覧が空です" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "保存できません" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "通常" -#: modules/control/hotkeys.c:80 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/control/hotkeys.c:81 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "New node" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力 MRL" -#: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "ターゲットを開く:" -#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329 -#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "°ì»þÄä»ß" - -#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/control/hotkeys.c:335 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/control/hotkeys.c:341 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "" +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "チャンネル名" -#: modules/control/hotkeys.c:347 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/control/hotkeys.c:353 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/control/hotkeys.c:359 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/control/hotkeys.c:365 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/control/http.c:70 #, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "字幕オプション" -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/control/http.c:77 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "更新" -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" +#~ msgid "Broadcasts" +#~ msgstr "ブロードキャスト" -#: modules/control/joystick.c:147 #, fuzzy -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" -#: modules/control/joystick.c:152 #, fuzzy -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "New broadcast" +#~ msgstr "新規ブロードキャスト" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "選択..." -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/control/joystick.c:160 -#, fuzzy -msgid "Action mapping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "作成" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "VLM ストリーム" -#: modules/control/joystick.c:176 #, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/control/lirc.c:63 #, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません" -#: modules/control/lirc.c:219 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/control/lirc.c:369 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/control/lirc.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "»úËë(_S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "ファイルへ保存する" -#: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/control/ntservice.c:56 #, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Adds distortion effects" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/control/rc.c:77 #, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "¥µ¥Ö¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ÌÃÖ" - -#: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "ľ¤Á¤Ë¸½ºß¤Î°ÌÃÖ¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/control/rc.c:80 #, fuzzy -msgid "Fake TTY" -msgstr "µ¿»÷ TTY" +#~ msgid "Puzzle" +#~ msgstr "ç´«" -#: modules/control/rc.c:81 -#, fuzzy -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTY¤Î¾ì¹ç¡¢¶¯À©Åª¤Ëɸ½àÆþÎϤòrc¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "ビデオオプション" -#: modules/control/rc.c:84 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "アスペクト比" -#: modules/control/rc.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "ストリーム" -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/control/rc.c:419 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "停止" -#: modules/control/rc.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "再生中" -#: modules/control/rc.c:453 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "" +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" -#: modules/control/rc.c:455 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" -#: modules/control/rc.c:456 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" -#: modules/control/rc.c:457 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" -#: modules/control/rc.c:458 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" -#: modules/control/rc.c:459 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" -#: modules/control/rc.c:460 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" -#: modules/control/rc.c:461 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" -#: modules/control/rc.c:462 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" -#: modules/control/rc.c:463 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" -#: modules/control/rc.c:464 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" -#: modules/control/rc.c:465 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" -#: modules/control/rc.c:466 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト" -#: modules/control/rc.c:468 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/control/rc.c:469 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." -#: modules/control/rc.c:470 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "表示(&V)" -#: modules/control/rc.c:471 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "設定(&S)" -#: modules/control/rc.c:473 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/control/rc.c:474 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "前の再生一覧項目" -#: modules/control/rc.c:475 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" -#: modules/control/rc.c:476 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/control/rc.c:477 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/control/rc.c:479 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" -#: modules/control/rc.c:480 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" -#: modules/control/rc.c:482 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(wxWidgets インタフェース)\n" +#~ "\n" -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN チーム \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s について" -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "インターフェース表示/非表示" -#: modules/control/rc.c:670 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/control/rc.c:678 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "メディア情報(&I)" -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "メッセージ(&M)..." -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "設定(&P)..." -#: modules/control/telnet.c:96 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "RTP ユニキャスト" -#: modules/control/telnet.c:97 #, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/control/telnet.c:98 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "RTP マルチキャスト" -#: modules/control/telnet.c:99 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示" -#: modules/control/telnet.c:105 #, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" +#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示" -#: modules/control/telnet.c:157 #, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Extended GUI" +#~ msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "" +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "最小化インターフェース" -#: modules/demux/a52.c:42 #, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "ビデオズーム" -#: modules/demux/aac.c:39 #, fuzzy -msgid "AAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" -#: modules/demux/aiff.c:43 #, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 #, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "再生一覧" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" + +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "フィルター" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "タイトルメタデータ" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "ブルース" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "クラッシックロック" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "国" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -#, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "ディスコ" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "ファンク" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -#, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "ヒップホップ" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -#, fuzzy -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "0.4°ÊÁ°¤ÎVLS¤È¤Î¸ß´¹" +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "ジャズ" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"A/52¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï¡¢vls 0.3.x¤È0.4¤Î´Ö¤ÇÊѹ¹¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·" -"¤¿¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢VLC¤ÏºÇ¿·¤Îvls¤òÁÛÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤â¤·¡¢¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Îvls¤ò»È" -"ÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "メタル" -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "ニューエイジ" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "オールディーズ" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -#, fuzzy -msgid "Output MRL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "その他" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "ラップ" -#: modules/demux/dts.c:38 -#, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "インダストリアル" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "オルタナティブ" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "デスメタル" -#: modules/demux/dvdnav.c:54 #, fuzzy -msgid "DVDnav Input" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "再生" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -#, fuzzy -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "DVDÆɤ߹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "サウンドトラック" -#: modules/demux/flac.c:38 -#, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "ユーロ・テクノ" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "アンビエント" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "トリップ・ホップ" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "ボーカル" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "ジャズ+ファンク" -#: modules/demux/m3u.c:63 -#, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "フュージョン" -#: modules/demux/mkv.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "トランス" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "インストルメンタル" -#: modules/demux/mkv.cpp:2176 -#, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "アシッド" -#: modules/demux/mkv.cpp:2180 #, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "House" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/demux/mkv.cpp:2184 #, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "ゲーム" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ" -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "ゴスペル" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "オルタナティブロック" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "バス" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "ソウル" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "パンク" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "保存" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "メディア" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "インストルメンタルポップ" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "インストルメンタルロック" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "エスニック" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "ゴシック" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "テクノ-インダストリアル" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "エレクトロニック" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "ポップ・フォーク" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "ユーロダンス" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "西海岸ロック" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "コメディ" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "カルト" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "トップ 40" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "トップ 40" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG¥×¥í¥°¥é¥à¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "ポップ/ファンク" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -#, fuzzy -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "°ìÈÌŪ¤ÊISO 13818-1 MPEG¿½ÅÁ÷¿®" +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "ジャングル" -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "純アメリカ人" -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "ニューウェーブ" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "レイヴ" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#, fuzzy +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "タイトル" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "ロー・ファイ" -#: modules/demux/ogg.c:43 -#, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "アシッドパンク" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -#, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ç¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "アシッドジャズ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 #, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "再生" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "レトロ" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "ミュージカル" + +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "ロック & ロール" + +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "ハードロック" -#: modules/demux/ps.c:46 #, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "DTS パーサー" -#: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "MusicBrainz" +#~ msgstr "ミュージカル" -#: modules/demux/rawdv.c:39 #, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "説明メタデータ" -#: modules/demux/real.c:39 #, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" + +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩" +#~ "フォーマットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的" +#~ "に選択します。" + +#~ msgid "Save raw codec data" +#~ msgstr "生コーデックデータを保存する" -#: modules/demux/ts.c:67 #, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な" +#~ "値を設定できます。" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë¤Êid3¥¿¥°¡¦¥¹¥­¥Ã¥Ñ" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "ダミーのインターフェース機能" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "ダミーインタフェース" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "ダミーのアクセス機能" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 #, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "ダミーのデコーダー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -#, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "ダミーのデコーダー機能" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "ダミーのエンコーダー機能" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "ダミーのビデオ出力機能" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "ダミーのビデオ出力" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -#, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filename for the font you want to use" +#~ msgstr "" +#~ "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#~ msgid "Font size in pixels" +#~ msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +#~ msgid "Text default color" +#~ msgstr "テキストのデフォルト色" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "とても小さい" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小さい" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大きい" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "とても大きい" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 #, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "オリーブ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 #, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保" +#~ "持する場合には、-1を指定してください。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "ログフォーマット" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 #, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で" +#~ "きます。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で" +#~ "きます。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 #, fuzzy -msgid "Fusion" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "ログファイル名" + +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 #, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" + +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" + +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX 拡張memcpy" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 #, fuzzy -msgid "House" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "リバーブ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 #, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "̾Á°" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 #, fuzzy -msgid "Sound clip" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "(タイトルなし)" + +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(アーティストなし)" + +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(アルバムなし)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Title format string" +#~ msgstr "MSN 題名書式文字列" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 #, fuzzy -msgid "Alternative rock" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "再生" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "時間" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "(アーティストなし)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "(アルバムなし)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 #, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "垂直オフセット" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "陰のオフセット" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "XOSD インターフェース" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" + +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 #, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "HAL デバイス検知" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 #, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 #, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "¥«¥Ã¥È" +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "ホストアドレス" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "RTSP VoD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "RTSP VoD サーバー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "ファイルの保存" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "Cモジュール(何もしません)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "その他 負荷テスト" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "" +#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" +#~ msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 #, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "コメント" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -#, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "パケットサイズ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "不明のビデオ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -#, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "ビデオ PID" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "オーディオ PID" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#~ msgid "SPU PID" +#~ msgstr "SPU PID" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#~ msgid "PMT PID" +#~ msgstr "PMT PID" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#~ msgid "TS ID" +#~ msgstr "TS ID" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3¥¿¥°¥Ñ¡¼¥µ¤Çlibid3tag¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "ストリームの再生" + +#~ msgid "NET ID" +#~ msgstr "NET ID" -#: modules/demux/util/sub.c:74 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "PMT Program numbers" +#~ msgstr "トラック番号" -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "" +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "" +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOSɸ½àAPI¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 -msgid "Cancel" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 -msgid "Open" -msgstr "³«¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "ÀßÄê..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073 -msgid "Open File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -#, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Open Subtitles" -msgstr "»úËë" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "CSA Key" +#~ msgstr "CSA キー" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #, fuzzy -msgid "Prev Title" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Next Title" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 #, fuzzy -msgid "Go to Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#, fuzzy +#~ msgid "Sync on Intra Frame" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "OK" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "VC-1 packetizer" +#~ msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Bonjour services" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Podcast URLs list" +#~ msgstr "Podcast URL 一覧" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Edit" -msgstr "ÊÔ½¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "SAP マルチキャストアドレス" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "" +#~ msgid "SAP timeout (seconds)" +#~ msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "" +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "SAP 厳密モード" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 -msgid "Remove" -msgstr "" +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "SAP キャッシュを使う" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "SDP Descriptions parser" +#~ msgstr "説明ファイル" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 -msgid "Name" -msgstr "̾Á°" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "セッション" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "セッション" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "ŬÍÑ" +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ユーザー" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "自動" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 #, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically add/delete input streams" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ID Offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "" +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "ブリッジ" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 #, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "¿âľ" +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Bridge out" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力の表示" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -#, fuzzy -msgid "Show tooltips" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力の複製" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "出力アクセス方法" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 #, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¡¦¥Ü¥¿¥ó¾å¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨" +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 #, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃÍ" +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"ÀßÄê¥á¥Ë¥å¡¼¤Î¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬Àê¤á¤ë¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃͤòÀßÄê¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 #, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 #, fuzzy -msgid "_Network stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 #, fuzzy -msgid "Select a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à(_a)" +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "出力 URL" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë(_T)" +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼(_C)" +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "ビデオ出力 URL" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤ÎÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È(_P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë(_M)..." +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "サンプルのアスペクト比" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" +#, fuzzy +#~ msgid "Image chroma" +#~ msgstr "画像の形式" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 #, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Volume Up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "SDP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Volume Down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "セッションの説明" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/vout.m:238 -msgid "Screen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "セッション URL" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_A)" +#, fuzzy +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 #, fuzzy -msgid "_Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "" +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "オーディオポート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Network" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "ビデオポート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 #, fuzzy -msgid "Open a satellite card" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "µÕž" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 #, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "¼è½Ð¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "Output method to use for the stream." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer to use for the stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#, fuzzy +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "セッショングループ名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649 #, fuzzy -msgid "Open playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "セッションの説明" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Á°" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 #, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "セッション名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "標準" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "標準ストリーム出力" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "コマンド UDP ポート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "ÆÃÄê°ÌÃÖ¤òľÀÜ»ØÄê" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "コマンド" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "GOP size" +#~ msgstr "GOP サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤È¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤«¤é¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "ビデオエンコーダー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Ê̤ÎÊýË¡¤È¤·¤Æ¡¢¤¢¤é¤«¤¸¤á°Ê²¼¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤Î°ì¤Ä¤ò»È¤Ã¤ÆMRL¤ò¹½À®¤Ç" -"¤­¤Þ¤¹¡£:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 -msgid "Disc type" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥¿¥¤¥×" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "DVD" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -msgid "VCD" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 -msgid "Device name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482 -#: modules/stream_out/rtp.c:54 -msgid "Port" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471 -msgid "Address" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448 -msgid "Network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "¶ËÀ­" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "ビデオビットレート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "¿âľ" +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "¿åÊ¿" +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "ビデオスケーリング" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 #, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "ºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "" +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 #, fuzzy -msgid "stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 #, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"¤¹¤ß¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¤³¤Î¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤Ï¤Þ¤Àµ¡Ç½¤·¤Þ¤»¤ó¡£¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç" -"¥ó¤Ç»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum output video width." +#~ msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "¹àÌÜ" +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "µÕž" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "ÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 -msgid "Add" -msgstr "ÄɲÃ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "ºï½ü" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum output video height." +#~ msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "»ØÄê»þ´Ö¤Ø¥¸¥ã¥ó¥×: " +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 #, fuzzy -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 -msgid "UDP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 -msgid "RTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 #, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "ビデオの幅" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤«¤é¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¤òÀ¸À®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 #, fuzzy -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë(_C)" +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "オーディオチャンネル数" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò±£¤¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÀßÄê" +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニュー" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "スレッドの数" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#~ msgid "High priority" +#~ msgstr "高優先度" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 conversions from " +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 #, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Image contrast (0-2)" +#~ msgstr "画像コントラスト (0〜2)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "ºÆÀ¸(_P)" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Image brightness (0-2)" +#~ msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#~ msgid "Image gamma (0-10)" +#~ msgstr "画像ガンマ (0〜10)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 #, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" + +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "ビデオプロパティフィルター" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Transparency mask" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha mask video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 #, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 #, fuzzy -msgid "Stream output configuration " -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "ÉÃ" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "全画面化" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "ʬ" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "»þ" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê(_C)" +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "µÕž" +#, fuzzy +#~ msgid "Saturaton threshold" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "ÁªÂò(_S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Similarity threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #, fuzzy -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "縁取りジオメトリ" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î¥í¡¼¥É¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£" +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë %d (%d)" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 #, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Luminance threshold " +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Title " -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Chapter " -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Device name " -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 #, fuzzy -msgid "language" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Open &Disk" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." +#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 #, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 #, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Ää»ß" +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 #, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 #, fuzzy -msgid "P&ause" -msgstr "°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "X coordinate of the mask." +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 #, fuzzy -msgid "&Slow" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Fas&t" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "Y coordinate of the mask." +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Opens an existing document" -msgstr "´û¸¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄê" +#~ msgid "Erase video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "準備" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gaussian blur video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Opens a disk" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "ロシア語" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 #, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Pauses playback" -msgstr "°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "変換元 " -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "ロゴファイル名" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Logo animation # of loops" +#~ msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#~ msgid "Transparency of the logo" +#~ msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "" +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "ロゴの位置" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "¥ª¥Õ" +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "ロゴビデオフィルター" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "ui.rc¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸:" +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "X offset, from the left screen edge." +#~ msgstr "左からの X 座標オフセット" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Port " -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy -msgid "vlc preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +#~ msgid "Y offset, down from the top." +#~ msgstr "上からの Y 座標オフセット" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "時間" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 #, fuzzy -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "" +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 #, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 #, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#~ msgid "Marquee display" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 #, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 #, fuzzy -msgid "Repeat One" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -msgid "Jump +10 Seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -msgid "Jump -10 Seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 #, fuzzy -msgid "Half Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "ビデオの幅" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "モザイクの位置" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Float on Top" -msgstr "" +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "位置決定方法" -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -#, fuzzy -msgid "Fit to Screen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "行数" -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "žÁ÷" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "列数" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +#~ msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" -msgstr "" +#~ msgid "Keep original size" +#~ msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 #, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "´¬¤­Ì᤹" +#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements." +#~ msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 #, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "žÁ÷" +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Offsets in order" +#~ msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 #, fuzzy -msgid "Services" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC¤ò±£¤¹" +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "モザイクビデオサブフィルター" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Hide Others" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "モザイク" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Show All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òɽ¼¨" +#, fuzzy +#~ msgid "Blur factor (1-127)" +#~ msgstr "かすませる要素" -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#, fuzzy +#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +#~ msgstr "かすませる割合い(1から127)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "1:File" -msgstr "1:¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Open Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +#, fuzzy +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "モーション検知" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Open Network..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Open Recent" -msgstr "ºÇ¶á»È¤Ã¤¿¹àÌܤò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407 -msgid "Clear Menu" -msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Cut" -msgstr "¥«¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Copy" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Display the processed video" +#~ msgstr "ストリーミング中の表示" -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Paste" -msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "¥¯¥ê¥¢" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Controls" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +#~ msgstr "かすませる要素" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593 #, fuzzy -msgid "Video Device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Minimize Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºÇ¾®²½" +#, fuzzy +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Close Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 #, fuzzy -msgid "Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "設定オプション" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁ°¤Ë" +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "OSD メニュー画像へのパス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×" +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "OSD メニューの位置" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 #, fuzzy -msgid "ReadMe..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "時間" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 #, fuzzy -msgid "Online Documentation" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "キー間隔:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È" +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400 -msgid "License" -msgstr "¥é¥¤¥»¥ó¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Error" -msgstr "¥¨¥é¡¼" +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "アクティブ・ウィンドウ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿½èÍý¤Î¼Â¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ :" +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 #, fuzzy -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "¤â¤·¡¢¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¤È»×¤ï¤ì¤ë¤Ê¤é¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ë¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ :" +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "プログラム" -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" +#, fuzzy +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Dismiss" -msgstr "¤ä¤êľ¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "行数" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "列数" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 #, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +#~ msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 #, fuzzy -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +#~ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "最大レベル" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 #, fuzzy -msgid "video rendering mode" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " -"others." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "一覧の再描画" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 #, fuzzy -msgid "OpenGL effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "時間の位置" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Title display mode" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 #, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½" +#~ msgid "Always visible" +#~ msgstr "常に最前面" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS and Atom feed display" +#~ msgstr "RSS フィード表示" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "" +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "RV32 変換フィルター" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "変換の種類" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤Æ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¥Ñ¥¤¥×¤È¤·¤Æ°·¤¦" +#~ msgid "Rotate by 90 degrees" +#~ msgstr "90 度回転" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS¥Õ¥©¥ë¥À" +#~ msgid "Rotate by 180 degrees" +#~ msgstr "180 度回転" + +#~ msgid "Rotate by 270 degrees" +#~ msgstr "270 度回転" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 #, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "æ°´å¹³" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "イメージ変換モジュール" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 #, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422 #, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image wall" +#~ msgstr "大きい" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 #, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 #, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538 -msgid "SAP announce" -msgstr "" +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 -msgid "SLP announce" -msgstr "" +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 #, fuzzy -msgid "Channel Name" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" - -#: modules/gui/macosx/output.m:430 -msgid "Save File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 #, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Item Enabled" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Í­¸ú)" +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "フルスクリーン出力" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "HD1000 ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "画像の形式" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 #, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 -msgid "Search" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 #, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "ファイル名の接頭語" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 -msgid "URI" -msgstr "" +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "画像ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 #, fuzzy -msgid "Delete Group" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 #, fuzzy -msgid "Add Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使" +#~ "用する場合には何の効果もありません。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "" +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオ" +#~ "メモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、" +#~ "このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使" +#~ "用する場合には何の効果もありません。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Use triple buffering for overlays" +#~ msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "" +#~ msgid "Enable wallpaper mode " +#~ msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Reset Preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "壁紙" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "OpenGL ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "" +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "Windows GDI ビデオ出力" + +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "キューブ" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy -msgid "Select a file or directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 #, fuzzy -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 #, fuzzy -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "速度" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 #, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤ÇÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°Åª¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 #, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 #, fuzzy -msgid "Owner" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 #, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "SDL chroma format" +#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " +#~ "to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "žÁ÷" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "スナップショット幅" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 #, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "スナップショット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 #, fuzzy -msgid "unicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "クロマ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 #, fuzzy -msgid "multicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 #, fuzzy -msgid "Network: " -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "スナップショットモジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "SVGAlib ビデオ出力" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "" +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "XVideoアダプタ番号" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "" +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠" +#~ "点があります。\n" +#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +#~ " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +#~ " ビデオの上に何も表示されません。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 #, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "共有メモリの使用" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -#, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" + +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "X11 ビデオ出力" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 #, fuzzy -msgid "enable" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" + +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット" + +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 #, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 #, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "XVideoアダプタ番号" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 #, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 #, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 #, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 #, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 #, fuzzy -msgid "Quality:" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#~ msgid "Goom display width" +#~ msgstr "Goom 表示の幅" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -#, fuzzy -msgid "Sound:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Goom display height" +#~ msgstr "Goom 表示の高さ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" +#~ msgid "Goom animation speed" +#~ msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 #, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to " +#~ "6)." +#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#, fuzzy -msgid "ntsc" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "Goom エフェクト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "" +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "エフェクト一覧" + +#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" + +#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "バンド数" + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "バンドセパレータ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "" +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "" +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "星の数" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "" +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "ビジュアライザーフィルター" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "" +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "スペクトラム解析" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 #, fuzzy -msgid "mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "上書き" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 #, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "字幕ファイルを使用" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 #, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "Workaround for France" +#~ msgstr "バグ回避" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 #, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Ctrl+Z" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ msgstr "" +#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し" +#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す" +#~ "る可能性があります。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "" +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " +#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " +#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " +#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#~ msgstr "" +#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生" +#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実" +#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択" +#~ "可能です。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "FTP パスワード" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 #, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "UDP ポート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Halve sample rate" +#~ msgstr "サンプルレート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 #, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Video monitoring filter" +#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 #, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½" +#~ msgid "Video Monitor" +#~ msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 #, fuzzy -msgid "Access:" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 #, fuzzy -msgid "Muxer:" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "ビデオフィルター設定" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "CDDB アーティスト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "CDDB カテゴリ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB ディスク ID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "CDDB 拡張データ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "CDDB ジャンル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "CDDB å¹´" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "CDDB タイトル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD テキストアレンジャー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD テキストコンポーサー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD テキストディスク ID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD テキストジャンル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD テキストメッセージ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD テキストソングライター" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "" +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "float32 conversion" +#~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 #, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î" -"¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Skinnable interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260 #, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Stream and media info" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "再生一覧を開く" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "分割ファイル名" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 #, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Podcast リンク" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Podcast コピーライト" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "New Wizard..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Podcast カテゴリ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "" +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Podcast キーワード" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 #, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Podcast 作成者" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Podcast 期間" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 #, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 #, fuzzy -msgid "&Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 #, fuzzy -msgid "&Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "&Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "やり直し" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#~ msgid "Crop borders in fullscreen" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 #, fuzzy -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Enable skinned playlist" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Next playlist item" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "M3U ファイル" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "タイトルでソート(&T)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552 #, fuzzy -msgid "Restore Defaults" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "名前でソート" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555 #, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 #, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "再生一覧が空です" + +#~ msgid "DAAP shares" +#~ msgstr "DAAP 共有" + +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "DAAP アクセス" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571 #, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 #, fuzzy -msgid "Gamma" -msgstr "̾Á°" +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602 #, fuzzy -msgid "Video Options" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Automatic black border cropping." +#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616 #, fuzzy -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "" +#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" +#~ "\" and \"psychedelic\"." +#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640 #, fuzzy -msgid "Audio Options" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "履歴パラメーター" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "" +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "時間のオーバーレイ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "&Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "Standard Play" +#~ msgstr "標準再生" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871 #, fuzzy -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "Growl" +#~ msgstr "グループ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MSN" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Playlist item info" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Item Info" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " 先 " -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Group Info" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "行数" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273 #, fuzzy -msgid "New Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278 #, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "中央" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Open &File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "中央" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Open &Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "中央" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "中央" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "å·¦" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Audio menu" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "右" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160 #, fuzzy -msgid "Video menu" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "下" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Input menu" -msgstr "ÆþÎÏ" +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "下" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Interface menu" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "下" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520 -msgid "Empty" -msgstr "" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "画像調整" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "ディレイ" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "更なる情報" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Advanced options" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "制御インターフェース設定" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 -msgid "Open..." -msgstr "³«¤¯..." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "³«¤¯" +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま" +#~ "す。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Subtitle options" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611 #, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "デコードのプログラム" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 #, fuzzy -msgid "DVD (test)" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "デコードのプログラム" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 -msgid "RTSP" -msgstr "" +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "入力開始時間 (秒)" + +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "入力停止時間 (秒)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 #, fuzzy -msgid "&Simple Add..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 #, fuzzy -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 #, fuzzy -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。" + +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 #, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 #, fuzzy -msgid "Sort by &title" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 #, fuzzy -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Sort by &author" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Sort by &group" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 #, fuzzy -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 #, fuzzy -msgid "&Enable" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" + +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "出力チャンネル数" + +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "字幕のタイムアウト" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 #, fuzzy -msgid "&Disable" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 #, fuzzy -msgid "&Invert" -msgstr "µÕž" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 #, fuzzy -msgid "D&elete" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 #, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Telnet インターフェースポート" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "サイズオフセット" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 #, fuzzy -msgid "S&ort" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "ロゴの位置" + +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 #, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "出力オプション" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 #, fuzzy -msgid "&Groups" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 #, fuzzy -msgid "Enable/Disable" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "最後に使用したスキン" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" -msgstr "" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Item info" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "M3U file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597 #, fuzzy -msgid "PLS file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "出力方法" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -msgid "Can't save" -msgstr "" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "その他のオプション" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Save playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "字幕オプション" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287 #, fuzzy -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "¶è²è¤«¤é±ï¼è¤ê¤Þ¤Ç¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤ò»ØÄê" +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Show taskbar entry" +#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Alt" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "フォントファイル名" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Ctrl" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +#~ msgstr "" +#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム" +#~ "です" + +#~ msgid "MSN Title Plugin" +#~ msgstr "MSN 題名プラグイン" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 #, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Output methods" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 -msgid "MMSH" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 #, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 #, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735 #, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881 #, fuzzy -msgid "Save file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Start!" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Subtitles file" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Subtitles options" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +#~ msgid "Alpha blending" +#~ msgstr "αブレンディング" + +#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の高さ" + +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の幅" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +#~ msgid "Timeout of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューの更新速度" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 #, fuzzy -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "RSS/Atom feed URLs" +#~ msgstr "RSS フィード URL" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 #, fuzzy -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "RSS/Atom feed speed" +#~ msgstr "RSS フィード速度" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 #, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î²èÁü¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥¤¥á¡¼¥¸¤òºîÀ®¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¥À¥ß¡¼¤Î¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤ËÁªÂò¤·" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "エフェクトの選択" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" + +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤÎÃÙ¤ì¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤È²»À¼¤Î¥º¥ì¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ÊÃÍ" -"¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 #, fuzzy -msgid "Dummy interface function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy -msgid "Dummy access function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 #, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 #, fuzzy -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 #, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "有効" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73 #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "選択" -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "オロモ語" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Smaller" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "項目情報" -#: modules/misc/freetype.c:105 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "種類 : " -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "" +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "ファイルサイズ : " -#: modules/misc/gtk_main.c:60 #, fuzzy -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+¥Ø¥ë¥Ñ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "ミラーの選択" -#: modules/misc/logger.c:91 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "¼¡" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "生存時間" -#: modules/misc/logger.c:93 -#, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" -#: modules/misc/logger.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\"text\" (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È) and \"html\"¤¬ÁªÂò¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" +#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し" +#~ "ます。\n" +#~ "\n" +#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ" +#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで" +#~ "す。\n" +#~ "より詳細は、ウェブを見てください。" -#: modules/misc/logger.c:97 -#, fuzzy -msgid "File logging interface" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "3 秒前に戻る" -#: modules/misc/logger.c:99 -#, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "10 秒前に戻る" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -#, fuzzy -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "1 分前に戻る" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -#, fuzzy -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "5 分前に戻る" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -#, fuzzy -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "3 秒先に進む" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -#, fuzzy -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ómemcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 秒先に進む" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -#, fuzzy -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する" -#: modules/misc/network/ipv4.c:86 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 分先に進む" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 分先に進む" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" -#: modules/misc/network/ipv4.c:88 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/misc/network/ipv4.c:92 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "コアオーディオ出力" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP アナウンス" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 #, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/misc/playlist/export.c:48 #, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "QTËä¤á¹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "エントリ" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 #, fuzzy -msgid "video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "分割" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・" +#~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを" +#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)" -#: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "オーディオの選択" -#: modules/misc/sap.c:104 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/misc/sap.c:111 #, fuzzy -msgid "SAP interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "C¥â¥¸¥å¡¼¥ë(²¿¤â¤·¤Þ¤»¤ó)" +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "¤½¤Î¾ Éé²Ù¥Æ¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/mux/asf.c:44 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/mux/asf.c:52 #, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/mux/asf.c:53 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "チャンネルミキサー" -#: modules/mux/asf.c:60 #, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "新規ウィザード..." -#: modules/mux/asf.c:475 -msgid "Unknown Video" -msgstr "" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "ランダムオフ" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP 属性識別子" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP スコープ一覧" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP LDAP フィルター" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP 入力" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 #, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "自動縁取り" + +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 #, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で" +#~ "きます。" + +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 #, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." -msgstr "" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "Use keyframes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" -msgstr "" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -#, fuzzy -msgid "Crypt audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "プログラム(_a)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "CSA Key" -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "タイトル(_T)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "TS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "タイトルの選択" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "チャプター(_C)" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "チャプターの選択" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧(_P)..." -#: modules/packetizer/h264.c:45 -#, fuzzy -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "モジュール(_M)..." -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "モジュール・マネージャー" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/stream_out/display.c:40 -#, fuzzy -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "字幕(_S)" -#: modules/stream_out/display.c:41 -#, fuzzy -msgid "Delay" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "オーディオ(_A)" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 -#, fuzzy -msgid "Output access method" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/stream_out/es.c:41 -#, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "スロー" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "早送り" + +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 -#, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" -#: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/stream_out/es.c:58 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 -#, fuzzy -msgid "Output URL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート" -#: modules/stream_out/es.c:67 -#, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/stream_out/es.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧..." -#: modules/stream_out/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/stream_out/rtp.c:39 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 -#, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/stream_out/rtp.c:45 -msgid "SDP" -msgstr "" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/stream_out/rtp.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー" +#~ "ジョンで試してみてください。" -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -#, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "項目" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)" -#: modules/stream_out/rtp.c:67 #, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/standard.c:46 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ポート番号" -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#: modules/stream_out/standard.c:56 -#, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ インタフェース" -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "閉じる(_C)" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/stream_out/standard.c:62 -#, fuzzy -msgid "SLP announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/stream_out/standard.c:71 -#, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/stream_out/transcode.c:51 -#, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -#, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定(_S)" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "設定(_P)..." -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "アプリケーションの設定" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "VideoLAN について(_A)..." -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -#, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "再生(_P)" + +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "ストリーム出力の設定" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "秒" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "分:" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "時:" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 -#, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "縁取り(_C)" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "逆転(_I)" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "選択(_S)" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "タイトル %d (%d)" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -#, fuzzy -msgid "Number of threads" -msgstr "¹Ô¿ô" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "選択済み:" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 #, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "ディスク・タイプ" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "タイトル " -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "チャプター " -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "言語" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " Àè " +#~ msgid "language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " - -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "逆転再生(&B)" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止(&S)" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "一時停止(&A)" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "スロー(&S)" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "早送り(&T)" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "既存のウィンドウを開く" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 #, fuzzy -msgid "Image properties filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/video_filter/clone.c:55 #, fuzzy -msgid "Number of clones" -msgstr "¥¯¥í¡¼¥ó¿ô" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "ツールバーの有効/無効" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of video output modules" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "ステータスバーの有効/無効" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate" -msgstr "" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/video_filter/clone.c:63 #, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "再生開始" -#: modules/video_filter/crop.c:54 #, fuzzy -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "±ï¼è¤ê¥¸¥ª¥á¥È¥ê" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -#, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "終了..." -#: modules/video_filter/crop.c:58 -#, fuzzy -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "¹õ±ï¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE インタフェース" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -#, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "メッセージ:" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 #, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "ホスト名/アドレス" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "ポート " -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 #, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" - -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É(\"wave\", \"ripple\")" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/video_filter/distort.c:66 #, fuzzy -msgid "Distort video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/video_filter/logo.c:58 #, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "次" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/video_filter/logo.c:68 #, fuzzy -msgid "Logo video filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ëÍ×ÁÇ" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ë³ä¹ç¤¤(1¤«¤é127)" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 #, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥ó¤ò¤«¤¹¤Þ¤»¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿" +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "ÊÑ´¹¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "パシュト語" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'¤ÎÃ椫¤é°ì¤ÄÁªÂò¤¹¤ë¡£" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "ブラジル語" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "¿åÊ¿" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/video_filter/transform.c:66 #, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸ÊÑ´¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "クラシカル" -#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Îó¿ô" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿åÊ¿Êý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "音量" -#: modules/video_filter/wall.c:57 #, fuzzy -msgid "Number of rows" -msgstr "¹Ô¿ô" +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "コピー" -#: modules/video_filter/wall.c:58 #, fuzzy -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿âľÊý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/video_filter/wall.c:61 #, fuzzy -msgid "Active windows" -msgstr "¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "削除" -#: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "¥«¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -#, fuzzy -msgid "wall video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "すべてを選択(&S)" -#: modules/video_output/aa.c:55 -#, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "PLS ファイル" -#: modules/video_output/caca.c:54 #, fuzzy -msgid "color ASCII art video output" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 #, fuzzy -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤Ë¤è¤ë YUV->RGBÊÑ´¹¤ò»ÈÍÑ" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"YUV->RGB¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍÑ" -"¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 #, fuzzy -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¥á¥â¥ê¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¥á" -"¥â¥ê¤ò»È¤Ã¤¿¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ë¸ú²Ì¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿ä¾©¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¥ê¥¹¥±¡¼¥ê¥ó¥°¤äYUV->RGBÊÑ´¹)¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" -"¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "スクリーンショットパス" -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n" -#: modules/video_output/directx/directx.c:121 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用法: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 -#, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[モジュール] [説明]\n" -#: modules/video_output/fb.c:67 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer device" -msgstr "¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "オーディオチャンネルの選択" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/video_output/fb.c:75 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux¥³¥ó¥½¡¼¥ë¡¦¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" -#: modules/video_output/ggi.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/video_output/glide.c:64 -#, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó½ÐÎÏ" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: modules/video_output/mga.c:59 -#, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¢¥ì¥¤¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "音量 %%%d" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT¤ÎX11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤Qt¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "GUI 拡張(&E)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 #, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QTËä¤á¹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "追加プロセッサの使用" -#: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "ÂåÂؤ¨¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 #, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤¹¤ë¤Ë¤Ï£²¤Ä¤ÎÊýË¡¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤¢¤¤¤Ë¤¯¤É¤ì¤â·çÅÀ" -"¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" -"1) ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤¬À©¸æ¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥¿¥¹¥¯¥Ð¡¼¤¬¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" -"2) ´°Á´¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤ò¥Ð¥¤¥Ñ¥¹¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ë²¿¤âɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "VLC 設定..." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤òVLC¤ÈX¥µ¡¼¥Ð¤ÎÄÌ¿®¤Î¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "SAP インタフェース" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 #, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo¥¢¥À¥×¥¿ÈÖ¹æ" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "VLC モジュール設定" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤¬Ê£¿ô¤Î¥¢¥À¥×¥¿¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤É¤ì¤ò" -"»ÈÍѤ¹¤ë¤«¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£(¤³¤ì¤ÏÊѹ¹¤¹¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "アクセスモジュール設定" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»È¤Ã¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤¿¤á¤ÎXVideo¥ì¥ó¥À¥é¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "デコードモジュール設定" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 #, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy -msgid "Effects list" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "項目有効" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "グループを削除" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "グループを追加" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -#, fuzzy -msgid "Number of bands" -msgstr "¥¯¥í¡¼¥ó¿ô" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "作成者でソート(&A)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "作成者で逆ソート" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "有効(&E)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "無効(&D)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -#, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "有効/無効" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "新規グループ" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -#, fuzzy -msgid "Enable peaks" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "グループでソート" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "グループで逆ソート" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -#, fuzzy -msgid "Number of stars" -msgstr "¹Ô¿ô" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -#, fuzzy -msgid "visualizer filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "グループ(&G)" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "xosd½ÐÎϤò¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ÎºÇ¾åü¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ºÇ²¼Ã¼¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë" +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| エントリがありません。\n" -#: modules/visualization/xosd.c:67 #, fuzzy -msgid "Vertical offset" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "ɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëʸ»úÎó¤Î¿âľÊý¸þ¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "å¹´" -#: modules/visualization/xosd.c:70 -#, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "ディスクアーティスト" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È(¥Ô¥¯¥»¥ë)" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "トラックアーティスト" -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "xods½ÐÎϤǥƥ­¥¹¥È½ÐÎϤΤ¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "トラックタイトル" -#: modules/visualization/xosd.c:80 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "リジューム" #, fuzzy -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" #, fuzzy -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール" #, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "後処理" #, fuzzy -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "MMX後処理モジュール" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "10 秒前に移動" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "10 秒後に移動" + +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "1 分前に移動" + +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "1 分後に移動" + +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "5 分前に移動" + +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "5 分後に移動" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。" #, fuzzy +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換" + #~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." #~ msgstr "" -#~ "¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま" +#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの" +#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。" #, fuzzy -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" #, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" #, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "DVD読み込みモジュール" #, fuzzy -#~ msgid "Transcode/Save" -#~ msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "CVD 字幕 %i" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" + +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "メニューに行く" + +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "+10 秒飛ばす" + +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "-10 秒飛ばす" #, fuzzy -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" + +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "オーディオメニュー" + +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "入力メニュー" + +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "インターフェースメニュー" + +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD(test)" + +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "項目情報" + +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ" + +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する" + +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する" + +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する" #, fuzzy -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" #, fuzzy -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "スロー" #, fuzzy -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "ペースト" #, fuzzy -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" #, fuzzy -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" #, fuzzy -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" #, fuzzy -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" #, fuzzy -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" #, fuzzy -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Í­¸ú)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgstr " (デフォルト:有効)" #, fuzzy #~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" #, fuzzy #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgstr "ストリームの情報..." #~ msgid "" #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " @@ -11484,494 +15352,310 @@ msgstr " #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " #~ "expressing pixel squareness." #~ msgstr "" -#~ "¶¯À©Åª¤ËÁ÷¿®Àè¤Î¥Ô¥¯¥»¥ë¡¦¥µ¥¤¥º¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£VLC¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï»ÈÍѤ·¤Æ" -#~ "¤¤¤ë¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤¬Ê̤ÎÊýË¡¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤¤¸Â¤ê¡¢¥Ô¥¯¥»¥ë¤Ï¶ë·Á¤ò¼¨¤¹¾ðÊó¤È¤·" -#~ "¤Æ°·¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢TV¤Î¤è¤¦¤ËVLC¿®¹æ¤¬Â¾¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì" -#~ "¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢" -#~ "ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ (1, 1.25, 1.3333¤Ê¤É)¤Ç¤¹¡£" +#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して" +#~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし" +#~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され" +#~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、" +#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。" #, fuzzy #~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgstr "ストリームの再生" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" -#~ "¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "¹Ô¿ô" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" #, fuzzy #~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ファイルを開く" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" #, fuzzy #~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "衛星カードを開く" #, fuzzy #~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "プログラムの終了" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "プログラムの選択" #, fuzzy #~ msgid "About this program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#~ msgstr "プログラムの終了" #, fuzzy #~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgstr "終了(_x)" #, fuzzy #~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgstr "設定" #, fuzzy #~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Common options" -#~ msgstr "»ý³´ü´Ö" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "¤Ê¤·" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#~ msgstr "持続期間" #, fuzzy #~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio options" -#~ msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" #, fuzzy #~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" - -#, fuzzy -#~ msgid "display" -#~ msgstr "ºÆÀ¸" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "ÀßÄê..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgstr "設定..." #, fuzzy #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "Êä½þ¤¹¤ë²»À¼¤Î¥º¥ì(»þ´Ö:ms)" +#~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)" #, fuzzy #~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgstr "設定" #, fuzzy #~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" #, fuzzy #~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" #, fuzzy #~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "»úËë(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" - -#~ msgid "Remote control" -#~ msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" #, fuzzy #~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "Play List" -#~ msgstr "¥ê¥¹¥È" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat On" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "リスト" #, fuzzy #~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "¥ë¡¼¥×" +#~ msgstr "ループ" #, fuzzy #~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "¥ë¡¼¥×" +#~ msgstr "ループ" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "ファイルの選択" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "VLC¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて" #, fuzzy #~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgstr "VLCを終了" #, fuzzy #~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." #, fuzzy #~ msgid "&About..." -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." #, fuzzy #~ msgid "Quick" -#~ msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgstr "VLCを終了" #, fuzzy #~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "ʸ»úÎó" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgstr "文字列" #, fuzzy #~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "ºï½ü" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "¥ë¡¼¥×" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" - -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgstr "フォント" #~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。" #, fuzzy #~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" #, fuzzy #~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" #, fuzzy #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥Ó¥Ç¥ª¸ú²Ì¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" - -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSD¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール" #, fuzzy #~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgstr "シンボル・レート" #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "_New" -#~ msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgstr "表示(_V)" #, fuzzy #~ msgid "window1" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgstr "ウィンドウ" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ÊÔ½¸" +#~ msgstr "編集" #, fuzzy #~ msgid "_About" -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgstr "VideoLANについて" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" #, fuzzy #~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" #, fuzzy #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" #~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" - -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎžÁ÷" +#~ msgstr "ストリームを開く" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " #~ "input from local or network sources." #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å" -#~ "¤Î¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" #, fuzzy #~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgstr "その他" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "ÆþÎÏ" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG´ðËÜ¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力" #, fuzzy #~ msgid "Speex" -#~ msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#~ msgstr "選択済み" #, fuzzy #~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgstr "文字列" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " @@ -11980,172 +15664,156 @@ msgstr " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" -#~ "VLC¤¬»ÈÍѤ¹¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£'a52old,a52,any'¤Ï" -#~ "¤è¤ê¿·¤·¤¤¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤è¤ê¤â¡¢¸Å¤¤a52¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î»ÈÍѤòÍ¥ÀèŪ¤Ë»î¤ß¤Þ¤¹¡£VLC" -#~ "¤Ï¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤È¥Ó¥Ç¥ª¤Î¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Ç¤¤¤«¤Ê¤ëº¹¤â»ý¤¿¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ" -#~ "¤¤¡£¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¾ì¹ç¤Î¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ë¾ï" -#~ "¤Ë'any'¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は" +#~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC" +#~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ" +#~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常" +#~ "に'any'を指定しなければなりません。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" #, fuzzy #~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Planes" -#~ msgstr "ºÆÀ¸" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgstr "ストリームの停止" #, fuzzy #~ msgid "Device :" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgstr "閉じる" #, fuzzy #~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" #~ msgid "print help" -#~ msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgstr "ヘルプの印刷" #~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgstr "詳細なヘルプの印刷" #~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¾å¤Î¥Ø¥ë¥×¤ò°õºþ <ʸ»úÎó>" +#~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>" #~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール" #~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢AC3¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ" #~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "SSE AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "3D Now! AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール" #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "Altivec IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Altivec IDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "¥¯¥é¥Ã¥·¥Ã¥¯IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "MMX IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMX IDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥óIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now!¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMX¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" #~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "IDCTモジュール" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " #~ "available." #~ msgstr "" -#~ "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ëIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©" -#~ "¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ" +#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" #, fuzzy #~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " #~ "best module available." #~ msgstr "" -#~ "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ" -#~ "¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "ÄÉ²Ã¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤Î»ÈÍÑ" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま" +#~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" #~ msgid "" #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " #~ "have one, you can specify the number of processors here." #~ msgstr "" -#~ "¥Þ¥ë¥Á¡¦¥×¥í¥»¥Ã¥µ¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤ª¤¤¤Æ¸ú²Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ÅëºÜ¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥Ã¥µ" -#~ "¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ" +#~ "数を指定してください。" #, fuzzy #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (I|I+|IP|IP+|IPB)" +#~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)" #~ msgid "" #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " @@ -12153,478 +15821,369 @@ msgstr " #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " #~ "get anything." #~ msgstr "" -#~ "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£Ä¾ÀÜÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥Ç" -#~ "¥³¡¼¥É¤Î²èÁü¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£CPU¤Î¥Ç¥³¡¼¥ÉǽÎϤòĶ¤¨¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ï" -#~ "¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ" +#~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは" +#~ "できません。" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤·¤Æ¤¤¤ë¹àÌܤòÄɲä·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁª" -#~ "Âò¤·¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#~ msgstr "メニューをクリアする" #, fuzzy #~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "エンコーダ" #, fuzzy #~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgstr "オーバーレイ" #, fuzzy #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" #, fuzzy #~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" #~ msgid "" #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" -#~ "»úË뤬¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥©¡¼¥à¤Ç¥³¡¼¥É²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë»þ¡¢É½¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤òÁª" -#~ "Âò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選" +#~ "択可能です。" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "次のファイル" #, fuzzy #~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "C ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "C 後処理モジュール" #, fuzzy #~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" #, fuzzy #~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "X11¤¬ÉÁ²è¤¹¤ë¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¡¦¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹" -#~ "¤Ï¡¢:0.1¤Ç¤¹¡£" +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "µ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLC¤Îµ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òµ¯Æ°¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#~ msgstr "タイトル:" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#~ msgstr "チャプター:" #, fuzzy #~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgstr "コントロール" #, fuzzy #~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgstr "チャンネル" #, fuzzy #~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgstr "スクリーン" #, fuzzy #~ msgid "&Program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgstr "プログラム" #, fuzzy #~ msgid "&Title" -#~ msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "チャプター" #, fuzzy #~ msgid "&Language" -#~ msgstr "¸À¸ì" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgstr "言語" #, fuzzy #~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." #, fuzzy #~ msgid "New stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ストリームを開く" #, fuzzy #~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgstr "ストリーム出力" #, fuzzy #~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgstr "終了(_x)" #, fuzzy #~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "全画面化(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" #, fuzzy #~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgstr "ミュートする" #, fuzzy #~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" #, fuzzy #~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" #~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgstr "チャンネル・サーバー" #, fuzzy #~ msgid "&Add" -#~ msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgstr "追加" #, fuzzy #~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgstr "ネットワーク" #, fuzzy #~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "ºï½ü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "削除" #, fuzzy #~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgstr "ストリームの再生" #, fuzzy #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "»úËë(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "ɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÝ" -#~ "»ý¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢-1¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·" -#~ "¤Þ¤¹¡£" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース" #~ msgid "font" -#~ msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgstr "フォント" #~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·" -#~ "¤Þ¤¹¡£" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" #~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。" #~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" - -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" -#~ "Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢VLAN¥½¥ê¥å¡¼¥·¥ç" -#~ "¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ" +#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。" #~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:" #~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "¸À¸ì 0x%x" +#~ msgstr "言語 0x%x" #, fuzzy #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgstr "DVDメニューを使用" #, fuzzy #~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ストリーム出力" #, fuzzy #~ msgid "All files" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Add file" -#~ msgstr "»úËë(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "VCD入力モジュール" #~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "UDP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgstr "UDPアクセス・モジュール" #~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È samples.raw" +#~ msgstr "デフォルト samples.raw" #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール" #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" #~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgstr "QNX RTOSモジュール" #~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸±ï¼è¤ê¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール" #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" ¤Þ¤¿¤Ï \"linear\"¤«¤é°ì¤Ä" +#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ" #~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¦¥©¡¼¥ë¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール" #~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3dfx Glideモジュール" #~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "X11 MGAモジュール" #~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SVGAlibモジュール" #~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "X11モジュール" #~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT drawable" +#~ msgstr "埋め込みQT drawable" #~ msgid "" #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " #~ "This option is DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ëËä¤á¹þ¤ßQT drawable¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò»Ø" -#~ "Äꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤áÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指" +#~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。" #~ msgid "" #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " #~ "DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç" -#~ "¥ó¤Ï´í¸±¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢Ãí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ" +#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。" #~ msgid "X11 drawable" #~ msgstr "X11 drawable" @@ -12633,46 +16192,156 @@ msgstr " #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " #~ "option is DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤«¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ëX11 drawable¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×" -#~ "¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤á¡¢ÍøÍѤˤÏÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ" +#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。" #~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_u)" +#~ msgstr "オーディオ(_u)" #, fuzzy #~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹¥á¥ó¥È¡¦¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Select program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgstr "プログラムの切替え" + +#~ msgid "Jump to previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "イギリス英語" + +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n" -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSDモジュール" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "入力" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "ブリッジ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "オーディオフィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "メディア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "デバイス名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download when asked" +#~ msgstr "ダウンロード中..." + +#, fuzzy +#~ msgid "QWidget" +#~ msgstr "幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "スペクトラム" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "文字列" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "評価" + +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "パシュト語" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "オリーブ" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "バージョン情報の印刷" + +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "グループ" + +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "有効" + +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "有効" + +#, fuzzy +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "æ°´å¹³" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ディスク" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "メタ情報" + +#, fuzzy +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler username" +#~ msgstr "オーディオデバイス名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler password" +#~ msgstr "FTP パスワード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "設定..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters (v2)" +#~ msgstr "フィルター" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy VF" +#~ msgstr "ダミー" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "スコープ効果"