X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=1a48b187416fe8fe7926f7c42474726e64516bb2;hb=3dd407bfd065ea53f674b136f7c7172bcd3dda38;hp=6ae4dce81c966b29b8713deffe8acfc94304b6fe;hpb=3290fe117e606117c5562c2783da4e0963f576ed;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6ae4dce81c..1a48b18741 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,252 +1,254 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. -# Tadashi Jokagi , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004-2009. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" -"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Project-Id-Version: vlc git-master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: include/vlc_common.h:841 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 設定" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" -msgstr "インタフェース" +msgstr "インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "VLC のインターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "一般インターフェース設定" +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "最小化インターフェース" +msgstr "メインインターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "メインインターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "VLC の制御インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777 +#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:490 msgid "Filters" msgstr "フィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "出力モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826 +#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:83 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" +msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "アクセスフィルター" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "ストリームフィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "分離機能" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" +"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま" +"す。" -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" -msgstr "ステレオ" +msgstr "その他のコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "一般情報" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -254,17 +256,15 @@ msgid "" "duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:141 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "全体的なストリーム出力の設定" -#: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "ミュートする" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -272,12 +272,11 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +msgstr "出力アクセス" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -285,12 +284,12 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -298,920 +297,1120 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:166 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "Sout ストリーム" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157 msgid "Playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Services discovery" -msgstr "ソースディレクトリ" +msgstr "サービスの検出" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU 機能" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "高度なオプション..." - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy -msgid "Other advanced settings" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "クロマモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。" -#: include/vlc_config_cat.h:212 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "デコードモジュール設定" +msgstr "パケット化モジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "エンコーダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "ダイアログ提供設定" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。" -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "設定" +msgstr "字幕の分離設定" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:235 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" +msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_interface.h:141 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:125 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" -"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" -"さい。\n" +"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン" +"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "高度な設定で開く (&A)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "ディレクトリーを開く (&D)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "メディア情報" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "コーデック情報 (&C)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "指定時間に移動する (&T)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク (&B)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "VLM 設定 (&V)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "VideoLAN について" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "再生" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "メタ情報" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "情報の取得" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgstr "情報..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" -msgstr "ソート(&O)" +msgstr "並べ替え" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "オーディオエンコーダー" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "ノードを追加する" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "ストリーム" +msgstr "ストリーム..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." -msgstr "名前を付けて保存..." +msgstr "保存する..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "フォルダーを開く..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "メタ情報" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "1 回繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "アーティスト" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "繰り返さない" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "ジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "コピーライト" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "ランダムオフ" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "プレイリストに追加する" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "メディアライブラリに追加する" -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "ファイルを追加する..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "評価" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "高度な設定で開く..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "ディレクトリーを追加する..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "設定" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..." -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "プレイリストを開く..." -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "検索フィルター" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "再生" +msgid "&Services Discovery" +msgstr "サービス検出" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な" +"設定」をチェックします。" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "画像の複製" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Art URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "画像の複製" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "拡大" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "コーデック名デバイス名" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Waves" +msgstr "波形" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "コーデック説明" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "画像の色反転" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" -"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" -"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215 +#: src/audio_output/filters.c:238 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "オーディオフィルター" +msgstr "オーディオのフィルターに失敗" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216 +#: src/audio_output/filters.c:239 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。" -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613 +#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "ビデオ出力フィルター" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "再生ゲイン" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオチャンネル" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234 +#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "ドルビーサラウンド" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "リバースステレオ" +#: src/config/file.c:603 +msgid "key" +msgstr "キー" + +#: src/config/file.c:612 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693 +msgid "float" +msgstr "浮動小数点" + +#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643 +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:165 +msgid "Media Library" +msgstr "メディアライブラリー" + #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:749 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:826 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n" -#: src/input/control.c:288 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "ストリームの情報..." +msgid "packetizer" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "デコーダー" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました" + +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:432 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:136 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: src/input/decoder.c:672 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:673 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ" +"れを修正する方法はありません。" + +#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351 +#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460 +#: modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394 +msgid "Track" +msgstr "トラック" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:1145 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "トラック %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "スケール" + +#: src/input/es_out.c:1331 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/input/es_out.c:1977 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "キャプション %u を閉じました" + +#: src/input/es_out.c:2725 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "コーデック" +#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" -#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826 +#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2753 +msgid "Original ID" +msgstr "元の ID" + +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" + +#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2788 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2789 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:2799 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2805 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/秒" + +#: src/input/es_out.c:2816 +msgid "Track replay gain" +msgstr "トラックの再生ゲイン" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:2818 +msgid "Album replay gain" +msgstr "アルバムの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2820 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f GB" + +#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2836 msgid "Display resolution" msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:1645 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: src/input/input.c:2055 +#: src/input/input.c:2456 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "入力を開くことができません" -#: src/input/input.c:2056 +#: src/input/input.c:2457 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" -#: src/input/input.c:2131 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2591 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。" -#: src/input/input.c:2132 +#: src/input/input.c:2592 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。" + +#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "題名" + +#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/meta.c:46 +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" + +#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "再生中" + +#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "出版者" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Encoded by" +msgstr "エンコードソフトウェア" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Artwork URL" +msgstr "アートワーク URL" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track ID" +msgstr "トラック ID" + +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830 +#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:279 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:284 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:310 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "インターフェースを切り替え" +#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "メディア: %s" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Add Interface" -msgstr "インタフェースを追加" +msgstr "インターフェースの追加" -#: src/interface/interface.c:374 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet インターフェースのホスト" +msgstr "Telnet インターフェース" -#: src/interface/interface.c:376 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "インタフェース" +msgstr "ウェブインターフェース" -#: src/interface/interface.c:378 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "ファイルロギングインターフェース" +msgstr "デバッグ情報の記録" -#: src/interface/interface.c:380 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "ジャンル" +msgstr "マウスジェスチャー" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "ヘルプオプション" - -#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "文字列" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc " +"を使用するには「cvlc」を使用してください。" -#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "整数" +#: src/libvlc.c:1328 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "浮動小数点" +#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"プレイリスト 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" +" DVDデバイス\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCDデバイス\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" オーディオ CD デバイス\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc-common.c:1264 +#: src/libvlc.c:1708 msgid " (default enabled)" -msgstr " (デフォルト有効)" +msgstr " (標準で有効)" -#: src/libvlc-common.c:1265 +#: src/libvlc.c:1709 msgid " (default disabled)" -msgstr " (デフォルト無効)" +msgstr " (標準で無効)" + +#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884 +msgid "Note:" +msgstr "注釈:" + +#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC バージョン %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n" + +#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で" +"きるモジュールを一覧表示します。" -#: src/libvlc-common.c:1448 +#: src/libvlc.c:1997 #, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC バージョン %s\n" + +#: src/libvlc.c:1999 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "エラー" +msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n" -#: src/libvlc-common.c:1450 +#: src/libvlc.c:2001 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1453 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc-common.c:1485 +#: src/libvlc.c:2036 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n" -#: src/libvlc-common.c:1506 +#: src/libvlc.c:2056 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" - -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "アメリカ英語" - -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "英語" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "文字列" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "ディスク" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "イタリア語" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" +"継続するには ENTER キーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "マライ語" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:42 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" - -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" +#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "Zoom" +msgstr "拡大" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" +#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "キャンセル" +#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048 +msgid "Auto" +msgstr "自動" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:163 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" +"されます。" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Interface module" -msgstr "インタフェースモジュール" +msgstr "インターフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用" +"できる最適なモジュールを自動的に選択します。" -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "その他のインタフェースモジュール" +msgstr "その他のインターフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:175 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1219,59 +1418,68 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" +"されます。" -#: src/libvlc.h:82 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "冗長 (0,1,2)" +msgstr "動作メッセージの出力レベル (0、1、2)" -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" +"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、" +"1: 警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "Be quiet" -msgstr "エラーのみ" +msgstr "出力を抑制する" -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" +msgstr "すべての警告と情報のメッセージ出力を抑止します。" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Default stream" -msgstr "デフォルトストリーム" +msgstr "標準ストリーム" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。" -#: src/libvlc.h:98 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +"インターフェースの言語を自分で選択することができます。ここで「自動」を指定し" +"た場合、システム言語は自動検出します。" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Color messages" msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:214 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1280,39 +1488,29 @@ msgstr "" "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Show advanced options" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "インターフェースを表示する" - -#: src/libvlc.h:115 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "Interface interaction" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "インタラクションなインターフェース" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター" +"フェースはダイアログを表示します。" -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1320,24 +1518,24 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可" +"能な方法を選択します。" -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc-module.c:249 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1346,77 +1544,73 @@ msgstr "" "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc.h:148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Default audio volume" -msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" +msgstr "標準のオーディオ音量" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "オーディオ・ボリューム" +msgstr "保存されたオーディオ出力の音量" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output volume step" -msgstr "オーディオ出力ボリューム" +msgstr "オーディオ出力音量のステップ" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:269 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc.h:167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" -"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" +"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、" +"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:285 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:287 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1425,40 +1619,37 @@ msgstr "" "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" "を設定できます。" -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" +msgstr "オーディオ出力チャンネルモード" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:292 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" +msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:298 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" +msgstr "ドルビーサラウンドを強制検出する" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1466,29 +1657,80 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio visualizations " -msgstr "ビジュアル化" +msgstr "オーディオのビジュアル化 " -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "再生のゲインモード" + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "再生のゲインモードの選択" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Replay preamp" +msgstr "再生のプリアンプ" + +#: src/libvlc-module.c:330 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Default replay gain" +msgstr "標準の再生ゲイン" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "Peak protection" +msgstr "ピーク保護" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/libvlc-module.c:359 +msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " @@ -1496,24 +1738,25 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:367 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" -"適な方法が選択されます。" +"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方" +"法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:372 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1522,136 +1765,151 @@ msgstr "" "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/projectm.cpp:46 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:377 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:382 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "ビデオ X コーディネート" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video title" msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Zoom video" msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:416 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1660,57 +1918,105 @@ msgstr "" "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Embedded video" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +msgstr "埋め込みビデオ" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:421 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Fullscreen video output" msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "代替えフルスクリーン方法" +msgstr "全画面モードのビデオ開始" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:434 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Show media title on video" +msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:438 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:440 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: src/libvlc-module.c:442 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Position of video title" +msgstr "ビデオの題名の位置" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標" +"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。" + +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Disable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Window decorations" +#: src/libvlc-module.c:462 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +msgid "Window decorations" +msgstr "ウィンドウを装飾する" + +#: src/libvlc-module.c:468 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1718,25 +2024,19 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Video output filter module" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" -"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:477 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1745,61 +2045,85 @@ msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:483 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "ビデオスナップショットの形式" +msgstr "ビデオスナップショットの接頭語" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です" -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "ビデオのスナップショットを取る" +msgstr "ビデオのスナップショットを表示する" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "ビデオスナップショット幅" + +#: src/libvlc-module.c:503 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "ビデオスナップショットの高さ" + +#: src/libvlc-module.c:509 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオ縁取り" +msgstr "ビデオの縁取り" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:521 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1814,334 +2138,426 @@ msgstr "" "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc.h:352 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:528 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "ビデオスケーリング" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:532 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "カスタムの縁取り率の一覧" + +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "カスタムのアスペクト比の一覧" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV の高さを固定にする" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Drop late frames" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "遅れたフレームを捨てる" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." msgstr "" -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:583 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "FPU サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:583 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock reference average counter" msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Clock synchronisation" msgstr "時刻同期" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "ネットワークの同期" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102 +#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168 msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +msgstr "標準" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:617 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" +msgstr "ネットワークインターフェースの MTU" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:621 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース" -#: src/libvlc.h:442 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き" +"します。" -#: src/libvlc.h:444 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き" +"します。" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:662 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:667 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc.h:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Subtitle language" -msgstr "字幕言語" +msgstr "字幕の言語" -#: src/libvlc.h:480 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc.h:484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "Audio track ID" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラック ID" -#: src/libvlc.h:486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc.h:488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕トラック" +msgstr "字幕トラック ID" -#: src/libvlc.h:490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:689 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "Start time" -msgstr "開始!" +msgstr "開始時間" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc.h:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Stop time" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "停止時間" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。" + +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "Run time" +msgstr "ランタイム" + +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。" + +#: src/libvlc-module.c:705 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:711 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "記録するディレクトリーかファイル名" + +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:730 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:735 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "タイムシフトのディレクトリー" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。" + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "荒いタイムシフト" + +#: src/libvlc-module.c:741 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2149,11 +2565,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2161,63 +2577,65 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc.h:534 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "字幕" +msgstr "サブピクチャーを有効にする" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen " +"Display)。" -#: src/libvlc.h:543 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Text rendering module" -msgstr "テキストレンダリング" +msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "字幕ファイルの自動検知" +msgstr "字幕ファイルの自動検出" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:780 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2228,32 +2646,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:790 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:803 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2262,233 +2680,237 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:813 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:827 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:832 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:836 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "TCP 接続のタイムアウト" -#: src/libvlc.h:618 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "キャッシング値 (ms)" +msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。" -#: src/libvlc.h:620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS server" -msgstr "CDDB サーバー" +msgstr "SOCKS サーバー" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc.h:627 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc.h:631 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:853 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Title metadata" -msgstr "タイトルメタデータ" +msgstr "題名のメタデータ" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Author metadata" -msgstr "製作者メタデータ" +msgstr "製作者のメタデータ" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Artist metadata" -msgstr "アーティストメタデータ" +msgstr "アーティストのメタデータ" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "Genre metadata" -msgstr "ジャンルメタデータ" +msgstr "ジャンルのメタデータ" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Copyright metadata" -msgstr "著作権メタデータ" +msgstr "著作権のメタデータ" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Description metadata" -msgstr "説明メタデータ" +msgstr "説明のメタデータ" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Date metadata" -msgstr "日付メタデータ" +msgstr "日付のメタデータ" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "URL metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "URL のメタデータ" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:671 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したデコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:902 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Default stream output chain" -msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" +msgstr "標準のストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" +msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:927 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:935 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2497,11 +2919,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:940 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2510,12 +2932,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:945 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2524,75 +2945,86 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:954 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:956 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: src/libvlc-module.c:959 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP 通知間隔" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:994 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2601,11 +3033,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2613,11 +3045,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2625,11 +3057,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2637,11 +3069,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2649,11 +3081,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1019 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -2662,11 +3094,25 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2674,52 +3120,50 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Memory copy module" -msgstr "メモリコピーモジュール" +msgstr "メモリーコピーモジュール" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" -"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" +"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC は標準でハードウェアが" +"サポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1049 #, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "アクセスモジュール" - -#: src/libvlc.h:814 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +msgid "Stream filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1051 #, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" + +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Demux module" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "分離モジュール" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2727,11 +3171,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2739,97 +3183,100 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "スレッドの最少数" +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1081 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "統計の収集" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1094 #, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "いろいろな統計を収集します。" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" +msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。" -#: src/libvlc.h:866 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Log to file" -msgstr "ファイル" +msgstr "ファイルに記録する" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "syslog に記録する" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2838,29 +3285,37 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:882 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する" + +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "One instance when started from file" -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する" -#: src/libvlc.h:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ファイルから起動するとき、ひとつだけの実行を許可します。" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "プロセスの優先度を増やす" +msgstr "プロセスの優先度を高くする" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2870,1755 +3325,1700 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:900 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" - -#: src/libvlc.h:902 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか" -"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" -"性があります。" - -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" - -#: src/libvlc.h:910 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す" -"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" -"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" - -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "ファイルの自動再生" +msgstr "ファイルの自動解析をする" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "アルバムアートのポリシー" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Choose when to download and cache album art." +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 -#, fuzzy -msgid "Never download" -msgstr "デバイス名" - -#: src/libvlc.h:947 -#, fuzzy -msgid "Download when asked" -msgstr "ダウンロード中..." +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Manual download only" +msgstr "手動でダウンロードのみ" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "When track starts playing" +msgstr "トラックの再生を開始したとき" -#: src/libvlc.h:949 -msgid "Download everything ASAP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "トラックが追加されたときにすぐ" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Services discovery modules" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +msgstr "サービス検出モジュール" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は" +"「sap」、「hal」などです。" -#: src/libvlc.h:956 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "ファイルをランダムに再生" +msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1188 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" - -#: src/libvlc.h:960 -msgid "Repeat all" -msgstr "すべて繰り返す" +"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま" +"す。" -#: src/libvlc.h:962 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" +msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Repeat current item" msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: src/libvlc.h:966 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Play and exit" -msgstr "再生と停止" +msgstr "再生と終了" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "再生一覧に項目がありません" +msgstr "プレイリストに項目がありません" -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Use media library" -msgstr "VLC メディアプレイヤー" +msgstr "メディアライブラリーを使う" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "プレイリストのツリーを表示する" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "常に最前面" - -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "リバーブ" - -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。" -#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460 +#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "全画面から戻る" -#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgstr "再生に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "早送りに使うホットキーを選択" +msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "通常サイズ" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "早送り" -#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "スロー" + +#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:1016 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" +msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154 +#: modules/video_filter/rss.c:198 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "表示位置のホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "ほんの少し前に移動する" -#: src/libvlc.h:1022 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" +msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1023 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Short backwards jump" -msgstr "逆転再生" +msgstr "少し前に移動する" -#: src/libvlc.h:1025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" +msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "それなりに前に移動する" -#: src/libvlc.h:1028 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" +msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1029 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long backwards jump" -msgstr "逆転再生" +msgstr "かなり前に移動する" -#: src/libvlc.h:1031 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" +msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "ほんの少し先に移動する" -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "早送りに使うホットキーを選択" +msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short forward jump" -msgstr "転送" +msgstr "少し先に移動する" -#: src/libvlc.h:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" +msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "それなりに先に移動する" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" +msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "かなり先に移動する" -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" +msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691 +msgid "Next frame" +msgstr "次のフレーム" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "プレイリストを開く" + +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "非常に短い移動幅" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "短い移動幅" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "中位の移動幅" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Long jump length" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "長い移動幅" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1057 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Navigate up" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを上へ" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1059 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Navigate down" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを下へ" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Navigate left" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを左へ" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Navigate right" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを右へ" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1305 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc.h:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select previous DVD title" msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:1070 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select next DVD title" msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:1072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc.h:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc.h:1075 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "次の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc.h:1076 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Volume up" -msgstr "ボリュームを上げる" +msgstr "音量を上げる" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "音量を上げるキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Volume down" -msgstr "ボリュームを下げる" +msgstr "音量を下げる" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "音量を下げるキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:1082 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1083 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕の遅延を増やす" -#: src/libvlc.h:1084 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1085 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "字幕の遅延を減らす" -#: src/libvlc.h:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1087 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Audio delay up" -msgstr "字幕" +msgstr "オーディオの遅延を増やす" -#: src/libvlc.h:1088 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Audio delay down" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "オーディオの遅延を減らす" -#: src/libvlc.h:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc.h:1101 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 1" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 2" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 3" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 4" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 5" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 6" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 7" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 8" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 9" -#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク 10" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴内の前に移動する" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴内の次に移動する" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle audio track" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラックを循環する" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "字幕トラックの選択" +msgstr "字幕トラックを反復する" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1382 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:1136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ソースのアスペクト比を反復する" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1384 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1385 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1387 #, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1391 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgstr "サイクルインタレース解除モード" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1394 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Show interface" -msgstr "インターフェースを表示する" +msgstr "インターフェースの表示" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1396 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" +msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Hide interface" -msgstr "インタフェースを隠す(_H)" +msgstr "インターフェースを隠す" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1398 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" +msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Take video snapshot" -msgstr "ビデオのスナップショットを取る" +msgstr "ビデオのスナップショットを撮る" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +#: src/libvlc-module.c:1404 +msgid "Dump" +msgstr "ダンプ" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1407 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "通常/繰り返し/ループ" + +#: src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替" + +#: src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え" + +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Un-Zoom" -msgstr "ズーム" +msgstr "縮小" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 +#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 +#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 +#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1180 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1439 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:1446 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない" + +#: src/libvlc-module.c:1448 +msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -"\n" -"再生一覧 項目:\n" -" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" -" DVDデバイス\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCDデバイス\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" オーディオ CD デバイス\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" -"トリーム\n" -" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" -" vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1451 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1459 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Select current widget" +msgstr "現在のウィジェットを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1462 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1464 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1465 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc.h:1305 +#: src/libvlc-module.c:1636 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc.h:1348 +#: src/libvlc-module.c:1688 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc.h:1380 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "トランス" - -#: src/libvlc.h:1382 +#: src/libvlc-module.c:1721 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc.h:1404 +#: src/libvlc-module.c:1751 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc.h:1419 +#: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Default devices" -msgstr "デフォルトデバイス" +msgstr "標準デバイス" -#: src/libvlc.h:1428 +#: src/libvlc-module.c:1785 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc.h:1440 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Socks proxy" -msgstr "Sock プロキシ" +msgstr "Sock プロキシー" -#: src/libvlc.h:1449 +#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc.h:1479 +#: src/libvlc-module.c:1854 msgid "Decoders" -msgstr "デコーダ" +msgstr "デコーダー" -#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1900 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:1932 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1575 +#: src/libvlc-module.c:1956 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc.h:1582 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc.h:1590 +#: src/libvlc-module.c:1970 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc.h:1732 +#: src/libvlc-module.c:2120 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc.h:2043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2554 msgid "Jump sizes" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "移動幅" -#: src/libvlc.h:2122 -msgid "main program" -msgstr "メインプログラム" +#: src/libvlc-module.c:2631 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)" -#: src/libvlc.h:2129 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" +#: src/libvlc-module.c:2634 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ" -#: src/libvlc.h:2131 +#: src/libvlc-module.c:2636 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2133 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" - -#: src/libvlc.h:2135 +#: src/libvlc-module.c:2639 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2137 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc.h:2139 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2643 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2645 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2141 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2649 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2143 +#: src/libvlc-module.c:2651 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する" + +#: src/libvlc-module.c:2653 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "現在の設定を標準値にリセットする" -#: src/libvlc.h:2145 +#: src/libvlc-module.c:2655 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "別の設定ファイルを使う" -#: src/libvlc.h:2147 +#: src/libvlc-module.c:2657 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc.h:2149 +#: src/libvlc-module.c:2659 msgid "print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "真偽値" - -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "キー" +#: src/libvlc-module.c:2715 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "アファール語" +#: src/misc/update.c:477 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "アブハーズ語" +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "アフリカーンス語" +#: src/misc/update.c:481 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "アルバニア語" +#: src/misc/update.c:483 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "アムハラ語" +#: src/misc/update.c:575 +msgid "Saving file failed" +msgstr "ファイルの保存に失敗しました" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +#: src/misc/update.c:576 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" +#: src/misc/update.c:592 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" + +#: src/misc/update.c:595 +msgid "Downloading ..." +msgstr "ダウンロードしています..." + +#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330 +#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "アッサム語" +#: src/misc/update.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "アベスタ語" +#: src/misc/update.c:631 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"完了 %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "アイマラ語" +#: src/misc/update.c:651 +msgid "File could not be verified" +msgstr "ファイルの検査ができませんでした" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "アゼルバイジャン語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "バシキール語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "バスク語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "ベラルーシ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "ビハール語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "ビスラマ語" +#: src/misc/update.c:652 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "ボスニア語" +#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675 +msgid "Invalid signature" +msgstr "無効な署名" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "ブルトン語" +#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" +#: src/misc/update.c:688 +msgid "File not verifiable" +msgstr "ファイルが確認できません" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "ビルマ語" +#: src/misc/update.c:689 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "チャモロ語" +#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712 +msgid "File corrupted" +msgstr "ファイルが不正でした" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "チェチェン語" +#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。" + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" +#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "古期教会スラブ語" +#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 +msgid "Deinterlace" +msgstr "インタレース解除" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "チュヴァシュ語" +#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "コーニシュ語" +#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "コルシカ語" +#: src/video_output/vout_intf.c:321 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:328 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "英語" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "国際語" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "サンプルレート" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "エストニア語" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "フェロー語" +#: modules/access/alsa.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "フィジー語" +#: modules/access/alsa.c:86 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "常に最前面" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK オーディオ入力" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "ゲール語 (スコットランド)" - -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "アイルランド語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "ガルシア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "マン島語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "グアラニー語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "グジャラート語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "ヘレロ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999 +msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021 +msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "バジェットモード" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 #, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "インタフェースを隠す" +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "ネットワーク設定" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "クルド語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "ラオ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "ラテン語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "ラトビア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "リンガラ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "ルクセンブルク方言" - -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "マケドニア語" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高い LNB 電圧" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "マオリ語" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz トーン" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "マラーティ語" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 #, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "マダガスカル語" +msgid "Transponder FEC" +msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "マルタ語" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "モルダビア語" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "ナバホ" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "ネパール語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "ノルウェイ語" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "モジュレーションタイプ" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "オーリヤ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "オロモ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "パンジャブ語" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "パーリ語" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "パシュト語" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC メジャーチャンネル" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "ケチュア語" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC マイナーチャンネル" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: modules/access/bda/bda.c:133 #, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "オーディオ" +msgid "FEC rate" +msgstr "作成" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "垂直" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "持続期間" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "シンハラ語" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "サモア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "ショナ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "ソマリ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -#, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "衛星" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "タイトル" - -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "キャンセル" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "文字列" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "衛星の方位角" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "ログ・ファイル名" - -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "ボリュームを上げる" - -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "衛星の高度" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "衛星の経度" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "衛星 既定転送極" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "衛星 既定転送極" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" msgstr "" -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:137 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" - -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "ノンインタレース化" - -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "破棄する" - -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "ブレンド" - -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "メディア" +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "衛星入力モジュール" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "リニア" - -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 1/4" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 半分" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 オリジナル" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 二倍" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "ネットワーク名" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "縁取り" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "アスペクト比" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "作成するネットワーク名" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB 入力" -#: modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/cdda.c:63 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " @@ -4627,65 +5027,64 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/cdda.c:72 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/cdda.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" +msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。" -#: modules/access/cdda.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB サーバーポート" +msgstr "CDDB ポート" -#: modules/access/cdda.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB サーバーポート" +msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。" -#: modules/access/cdda.c:450 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "オーディオトラック" - -#: modules/access/cdda.c:467 +#: modules/access/cdda.c:501 #, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "オーディオトラック" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "オーディオ CD - トラック %i" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD の読み込みに失敗しました" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363 msgid "none" msgstr "なし" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" -msgstr "ディレイ" +msgstr "オーバーラップ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4699,16 +5098,15 @@ msgid "" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま" +"す。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -4716,7 +5114,7 @@ msgid "" "25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4738,7 +5136,7 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4751,12 +5149,22 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n" +"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n" +" %M : 現在の MRL\n" +" %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n" +" %n : CD のトラック番号\n" +" %T : トラック番号\n" +" %s : このトラックの秒数\n" +" %S : この CD の秒数\n" +" %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n" +" %% : 「%」を現す\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4764,179 +5172,171 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "オーディオオプション" +msgstr "オーディオコンパクトディスク" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "キャッシング値 (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +msgstr "CD 読み込み毎のブロック数" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +msgstr "CD テキストを探しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" -msgstr "CDDB 年" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +msgstr "CDDB 検索" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB サーバータイムアウト" +msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" -msgstr "持続期間" +msgstr "期間" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:332 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Tracks" msgstr "トラック" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "トラック" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "トラック番号" +#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "トラック %i" + +#: modules/access/dc1394.c:66 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 入力" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "サブディレクトリーの振る舞い" #: modules/access/directory.c:72 msgid "" @@ -4946,17 +5346,17 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "collapse" msgstr "閉じる" #: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" -msgstr "展開" +msgstr "展開する" #: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "無効な拡張" #: modules/access/directory.c:83 msgid "" @@ -4966,572 +5366,458 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +msgstr "ディレクトリー" #: modules/access/directory.c:92 -#, fuzzy msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "なし" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" -msgstr "有効" +msgstr "ケーブル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "アンテナ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +msgstr "FM ラジオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +msgstr "AM ラジオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 msgid "Video device name" msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Audio device name" msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718 msgid "Video size" -msgstr "ビデオサイズ" +msgstr "ビデオの大きさ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video input chroma format" msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "ビデオフレームレート" +msgstr "ビデオ入力のフレームレート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "デバイスのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "アナウンスチャンネル:" +msgstr "チューナーの TV チャンネル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "チューナーの国コード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "チューナー番号" +msgstr "チューナー入力の種類" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "ビデオオプション" +msgstr "ビデオ入力のピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "オーディオ CD 入力" +msgstr "オーディオ入力のピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "ビデオ出力 URL" +msgstr "ビデオ出力ピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "オーディオ出力 URL" +msgstr "オーディオ出力ピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgstr "AM チューナーモード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow 入力" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "一覧の再描画" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "設定" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "オーディオチャンネルの数" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "反転モード" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:184 +msgid "Refresh list" +msgstr "一覧の再描画" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "設定" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +msgid "Capture failed" +msgstr "キャプチャーに失敗しました" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541 #, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません" +"でした。" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz トーン" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "衛星 既定転送FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし" +"た。" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dv.c:73 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "モジュレーションタイプ" +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" -msgstr "ホストアドレス" +msgstr "HTTP ホストアドレス" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP パスワード" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Certificate file" msgstr "証明書ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "Private key file" msgstr "秘密鍵のファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "Root CA file" msgstr "ルート CA ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "CRL file" msgstr "CRL ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:191 #, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP ユーザー名" +msgstr "HTTP サーバー" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:940 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "出力デバイス" +msgstr "入力の文法が廃止予定です" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実" +"行してください。" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:987 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "ビジュアル化" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "無効な組み合わせ" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dvb/scan.c:320 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d サービス)" + +#: modules/access/dvb/scan.c:330 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "追加" +msgid "Scanning DVB" +msgstr "DVB-T のスキャンをしています" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD アングル" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD アングル" +msgstr "標準の DVD アングルです。" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 #, fuzzy msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD とメニュー" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" -msgstr "再生一時停止" +msgstr "再生に失敗しました" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +#: modules/access/dvdnav.c:316 +#, fuzzy msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ" +"ん。" -#: modules/access/dvdread.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" +msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5559,188 +5845,158 @@ msgstr "" "よって使用されるものの一つです。\n" "既定値は\"key:\"です。" -#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" -msgstr "タイトル" +msgstr "題名" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "キー" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD メニュー" +msgstr "DVD (メニューなし)" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。" -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。" -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "チャンネル番号" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/fake.c:46 #, fuzzy msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:94 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "持続期間" +msgstr "期間(単位: ミリ秒)" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "疑似 TTY" +msgstr "疑似" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" -msgstr "FTP 入力" +msgstr "擬似入力" -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "" +"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ" +"ん。" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:92 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:94 #, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/file.c:97 msgid "File input" -msgstr "FTP 入力" +msgstr "ファイル入力" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423 +#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" -msgstr "ビデオスケーリングフィルター" - -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました" -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC はファイルを読むことができません。" -#: modules/access/file.c:628 +#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "ソースディレクトリ" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" - -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:59 #, fuzzy msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5748,69 +6004,65 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。" -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP アカウント" -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。" -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP upload output" -msgstr "ファイルオーディオ出力" +msgstr "FTP アップロード出力" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" -msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" +msgstr "ネットワークインターフェースアドレス" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。" -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "アカウントは拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "パスワードは拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." @@ -5818,26 +6070,32 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "入力がありません。\n" +msgstr "GnomeVFS 入力" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP プロキシ" +msgstr "HTTP プロキシー" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:68 #, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:72 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP プロキシーパスワード" + +#: modules/access/http.c:74 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。" + +#: modules/access/http.c:78 #, fuzzy msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5845,54 +6103,119 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:81 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP ユーザーエージェント" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:82 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:85 msgid "Auto re-connect" msgstr "自動再接続" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:87 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:90 msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "継続的なストリーム" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:91 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookie の転送" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "接続の最大数" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:459 msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 認証" + +#: modules/access/http.c:460 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。" + +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "ダンス" + +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Auto Connection" +msgstr "自動接続" + +#: modules/access/jack.c:70 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK オーディオ入力" + +#: modules/access/jack.c:75 +msgid "JACK Input" +msgstr "Jack 入力" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "ファイルメモリーマップの使用" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:51 #, fuzzy msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5900,428 +6223,387 @@ msgstr "" "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" "指定します。" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +msgstr "最大ビットレート" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)" -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ" +"ん。" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "FTP 入力" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access/mtp.c:72 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +msgid "MTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/oss.c:73 #, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/oss.c:81 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +msgid "OSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/oss.c:82 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "SMB 入力" -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access/pvr.c:62 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR ビデオデバイス" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "ラジオデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR ラジオデバイス" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "ストリーム名" +msgid "Norm" +msgstr "なし" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "コーデック説明" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "コーデック説明" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "説明" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "シンボル・レート" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "クローンの数" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ピークビットレート" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBR モードのピークビットレートです。" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "ビットレートモード" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオのビットマスク" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ" +"ト, 2 = S ビデオ)" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "生存時間 (TTL):" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "QuickTime のキャプチャー" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "入力デバイスが見つかりません" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" - -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#: modules/access/pvr.c:53 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVDデバイス" - -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "DVDデバイス" - -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "DVDデバイス" - -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "なし" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "標準のサーバーポート" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "右" - -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 入力" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "キー間隔:" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#, fuzzy +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "TCP トランスポート" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B フレーム" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ビットレート" - -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "湾曲モード" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "オーディオビットレート" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" - -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6329,31 +6611,29 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 #, fuzzy msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" -msgstr "VLM 設定ファイル" +msgstr "接続に失敗しました" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" -msgstr "セッション名" +msgstr "セッション失敗" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34 #, fuzzy msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." @@ -6361,29 +6641,118 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" + #: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "副スクリーンの幅" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "副スクリーンの高さ" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "マウスの追跡" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "画像の複製" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "画面入力" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/vout.m:226 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" +#: modules/access/screen/xcb.c:39 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:41 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "副スクリーンの幅" + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "副スクリーンの高さ" + +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:65 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "画面入力" + #: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy msgid "" @@ -6393,19 +6762,16 @@ msgstr "" "指定します。" #: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy msgid "SMB user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgstr "SMB ユーザー名" #: modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy msgid "SMB password" -msgstr "FTP パスワード" +msgstr "SMB パスワード" #: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy msgid "SMB domain" -msgstr "なし" +msgstr "SMB ドメイン" #: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy @@ -6413,11 +6779,10 @@ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +msgstr "SMB 入力" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 #, fuzzy msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6425,16 +6790,15 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" -msgstr "RTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP 入力" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 #, fuzzy msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6442,415 +6806,919 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 入力" - -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux 入力" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 入力" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/v4l.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel" msgstr "オーディオチャンネル" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "ブライトネス" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。" -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 msgid "Hue" -msgstr "閉じる" +msgstr "色相" -#: modules/access/v4l.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:109 msgid "Hue of the video input." -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" - -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy +msgstr "ビデオ入力の色相です。" + +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" -msgstr "閉じる" +msgstr "色" -#: modules/access/v4l.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:112 msgid "Color of the video input." -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" +msgstr "ビデオ入力の色です。" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力のコントラストです。" -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275 msgid "Tuner" -msgstr "チューナー:" +msgstr "チューナー" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:117 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:121 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "説明" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Quality" -msgstr "品質:" +msgstr "品質" -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Quality of the stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +msgstr "ストリームの品質です。" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:143 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/v4l.c:144 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux 入力" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: modules/access/v4l2.c:72 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:75 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:81 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input" +msgstr "オーディオ入力" + +#: modules/access/v4l2.c:84 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method" +msgstr "入出力方法" + +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。" + +#: modules/access/v4l2.c:90 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:95 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:101 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v412 制御のリセット" + +#: modules/access/v4l2.c:106 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:109 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: modules/access/v4l2.c:115 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:118 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level" +msgstr "黒色のレベル" + +#: modules/access/v4l2.c:121 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Auto white balance" +msgstr "自動的に白色のバランスをとる" + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Do white balance" +msgstr "白色のバランスをとる" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance" +msgstr "赤色のバランス" + +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance" +msgstr "青色のバランス" + +#: modules/access/v4l2.c:135 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: modules/access/v4l2.c:138 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:141 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Auto gain" +msgstr "自動ゲイン" + +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Gain" +msgstr "ゲイン" + +#: modules/access/v4l2.c:148 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平フリップ" + +#: modules/access/v4l2.c:151 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直フリップ" + +#: modules/access/v4l2.c:154 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "水平の中央寄せ" + +#: modules/access/v4l2.c:157 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Vertical centering" +msgstr "垂直の中央寄せ" + +#: modules/access/v4l2.c:160 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance" +msgstr "バランス" + +#: modules/access/v4l2.c:167 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:170 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "低音" + +#: modules/access/v4l2.c:173 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble" +msgstr "高音" + +#: modules/access/v4l2.c:176 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness" +msgstr "重低音" + +#: modules/access/v4l2.c:179 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:183 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/v4l2.c:185 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412 制御" + +#: modules/access/v4l2.c:187 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id" +msgstr "チューナー ID" + +#: modules/access/v4l2.c:195 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)" + +#: modules/access/v4l2.c:198 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Audio mode" +msgstr "オーディオモード" + +#: modules/access/v4l2.c:201 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:204 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:208 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/access/v4l2.c:235 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)" + +#: modules/access/v4l2.c:236 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)" + +#: modules/access/v4l2.c:237 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:245 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 入力" + +#: modules/access/v4l2.c:249 +msgid "Video input" +msgstr "ビデオ入力" + +#: modules/access/v4l2.c:285 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" + +#: modules/access/v4l2.c:286 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:352 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2906 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "標準に制御を戻す" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD 入力" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 msgid "Entry" msgstr "エントリ" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "分割" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630 msgid "Segment" msgstr "分割" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" -msgstr "VCD フォーマット" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "アルバム" +msgstr "VCD 形式" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "準備" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "音量 #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "最大音量 #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "音量設定" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "システム ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "エントリ" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "最初のエントリポイント" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "最後のエントリポイント" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" -msgstr "タイプ" +msgstr "種類" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" -msgstr "ブレンド" +msgstr "終了" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリスト" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "選択" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "選択" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" -msgstr "<不明>" +msgstr "不明な種類" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "一覧 ID" +msgstr "ID 一覧" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(スーパー)デイお CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" +msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:88 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" +msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "Use playback control?" -msgstr "" +msgstr "再生制御を使いますか?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:108 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "メディアファイル" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "ドルビーサラウンド" +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "使用するスキンのパスです。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +msgid "Zip files filter" +msgstr "ループフィルターを飛ばす" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "DAAP アクセス" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:75 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "自動接続" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "ストリームの説明" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "ジャンルの説明" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "ジャンルの内容です。" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL の説明" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "チャンネルの数" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 出力" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." @@ -6861,107 +7729,164 @@ msgstr "" "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" "します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 #, fuzzy msgid "Characteristic dimension" msgstr "空間の特性" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 #, fuzzy msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" "離をメートルで指定します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンド" +msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" -msgstr "左" +msgstr "左後ろ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" -msgstr "右" +msgstr "右後ろ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "左前" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" +msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 +#, fuzzy +msgid "delay" +msgstr "遅延" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "遅延" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Wet mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "ビデオ入力のピン" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" +msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -6974,143 +7899,96 @@ msgstr "" "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" "により適切になります。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 #, fuzzy msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:52 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:194 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" msgstr "イコライザーのプリセット" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "バンドゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "2 パス" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" msgstr "全体のゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10 バンドイコライザー" @@ -7193,335 +8071,401 @@ msgstr "ソフトロック" msgid "Techno" msgstr "テクノ" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "オーディオバッファの数" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "最大レベル" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Volume normalizer" msgstr "音量ノーマライザー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "イコライザー" +msgstr "パラメトリックイコライザー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "低い周波数 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "低い周波数のゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "高い周波数 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "高い周波数のゲイン (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "周波数 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "周波数 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "周波数 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 #, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" +msgid "Scaletempo" +msgstr "スケール" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "スライド長" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "検索の長さ" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +msgid "Room size" +msgstr "部屋の大きさ" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57 +msgid "Room width" +msgstr "部屋の幅" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "設定" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "ダンプ" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 #, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 オーディオミキサー" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" +msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 +#: modules/audio_output/alsa.c:89 msgid "default" -msgstr "デフォルト" +msgstr "標準" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "ALSA オーディオ出力" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA デバイス名" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135 +#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "Audio Device" msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "モノラル" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413 +#: modules/audio_output/waveout.c:499 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "フロント 2, リア 2" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No Audio Device" -msgstr "オーディオデバイス" +msgstr "オーディオデバイスがありません" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:328 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250 msgid "Audio output failed" -msgstr "オーディオ出力 URL" +msgstr "オーディオ出力に失敗しました" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:475 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:946 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "不明のビデオ" - -#: modules/audio_output/arts.c:65 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" +msgstr "不明のサウンドーカードです" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:136 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:142 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "HAL AudioUnit 出力" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:251 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "オーディオデバイス名" +msgstr "オーディオデバイスが設定されていません" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:436 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1020 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (エンコード済み出力)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "出力デバイス" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "設定を保存する" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX オーディオ出力" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "フロント 3, リア 2" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD オーディオ出力" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound サーバー" - -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "出力フォーマット" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" -msgstr "クローンの数" +msgstr "出力チャンネルの数" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" -msgstr "wave ヘッダーを追加" +msgstr "WAVE ヘッダーを追加する" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 #, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" -msgstr "出力フォーマット" +msgstr "出力ファイル" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "ファイルの自動再生" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "一致したクライアントに接続しています" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "JACK オーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7531,413 +8475,256 @@ msgstr "" "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" "オプションを有効にする必要があります。" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS オーディオ出力" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS オーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP デバイス" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209 +#: modules/video_output/xcb/window.c:309 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/audio_output/pulse.c:100 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "オーディオデバイスの選択" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "標準のオーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 パーサー" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "生オーディオデコーダー" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "シネパックビデオデコーダー" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS 字幕デコーダー" +msgid "Non-ref" +msgstr "なし" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +msgid "Bidir" +msgstr "リニア" -#: modules/codec/dirac.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Non-key" +msgstr "なし" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "ビット" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS パーサー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101 #, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS オーディオデコーダー" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109 +msgid "Decoding" +msgstr "デコード中" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコード中" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "字幕の位置" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "不都合回避" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "急ぐ" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:39 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "画像ファイル" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "ビデオの最大の幅" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "ビデオの最大の高さ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバッグマスク" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景のアスペクト比" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "なし" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "リニア" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "なし" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "すべて" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "ビット" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "シンプル" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "出k-土中" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg クロマ変換" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコード中" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "ダイレクトレンダリング" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "バグ回避" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "急いで" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -#, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "後処理" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "ビジュアル化モーションベクター" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7947,204 +8734,153 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "低解像度デコード処理" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" +msgid "Hardware decoding" +msgstr "インタレースされたエンコード" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: