X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=1a48b187416fe8fe7926f7c42474726e64516bb2;hb=8a00b3f2e5e04e97d45fafa7e4fdba19f3f85896;hp=3b9eaeffdfb76b440fe2c16c2ea8e9e1f5a69b7e;hpb=6a34cf948a4c21ff4b543e6ef84e384c7e4c3acf;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3b9eaeffdf..1a48b18741 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,35 +1,33 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. -# Tadashi Jokagi , 2004-2008. +# Tadashi Jokagi , 2004-2009. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" +"Project-Id-Version: vlc git-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-03 22:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:14+0900\n" -"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_common.h:886 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:841 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" -"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" -"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -39,214 +37,218 @@ msgstr "VLC 設定" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:678 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:865 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC のインターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "一般的なインターフェース設定" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "メインインターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "メインインターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC の制御インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2463 -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777 +#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:520 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:490 msgid "Filters" msgstr "フィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:94 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "出力モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1860 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2491 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826 +#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "字幕/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "アクセスフィルター" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "ストリームフィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxer" +msgstr "分離機能" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxer はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われます。" +msgstr "" +"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま" +"す。" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "その他のコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "一般情報" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1787 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -254,16 +256,15 @@ msgid "" "duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "全体的なストリーム出力の設定" -#: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "ミュートする" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -271,11 +272,11 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "出力アクセス" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -283,12 +284,12 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -296,164 +297,159 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:166 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "Sout ストリーム" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:324 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1922 -#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:123 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157 msgid "Playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い" +msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Services discovery" msgstr "サービスの検出" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1741 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "CPU 機能" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "その他の高度な設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "クロマモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。" -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "パケット化モジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "エンコーダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "ダイアログ提供設定" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。" -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "字幕の分離設定" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_interface.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:125 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" -"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく" -"ださい。\n" +"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン" +"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." @@ -472,148 +468,151 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Media &Information..." -msgstr "メディア情報 (&I)..." +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "メディア情報" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "&Codec Information..." +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" msgstr "コーデック情報 (&C)..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "メッセージ (&M)..." +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "メッセージ" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "拡張設定 (&E)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Go to Specific &Time..." +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "指定時間に移動する (&T)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "ブックマーク (&B)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク (&B)" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 -msgid "&VLM Configuration..." +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" msgstr "VLM 設定 (&V)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -msgid "&About..." -msgstr "VideoLAN について (&A)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1837 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1838 modules/gui/macosx/intf.m:1839 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1840 modules/gui/macosx/playlist.m:442 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 modules/gui/qt4/menus.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "VideoLAN について" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "再生" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch Information" msgstr "情報の取得" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." msgstr "情報..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "並べ替え" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add Node" msgstr "ノードを追加する" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "ストリーム..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." msgstr "保存する..." -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Open Folder..." msgstr "フォルダーを開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1138 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190 msgid "Repeat all" msgstr "すべて繰り返す" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" msgstr "1 回繰り返す" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "繰り返さない" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1342 -#: modules/gui/macosx/controls.m:959 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Random off" msgstr "ランダムオフ" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" -msgstr "再生一覧に追加する" +msgstr "プレイリストに追加する" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" msgstr "メディアライブラリに追加する" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." msgstr "ファイルを追加する..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." msgstr "高度な設定で開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." msgstr "ディレクトリーを追加する..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "ファイルへ再生一覧の保存 (&F)..." +msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "再生一覧ファイルの読み込み (&L)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "プレイリストを開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169 msgid "Search" msgstr "検索" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search Filter" msgstr "検索フィルター" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 -msgid "Additional &Sources" -msgstr "ソースの追加 (&S)" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "サービス検出" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -621,67 +620,65 @@ msgstr "" "いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な" "設定」をチェックします。" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "画像の複製" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "画像の複製" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "拡大" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 msgid "Waves" msgstr "波形" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "次のチャプターを選択" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "サイズ" +msgstr "画像の色反転" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:113 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:116 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215 +#: src/audio_output/filters.c:238 msgid "Audio filtering failed" msgstr "オーディオのフィルターに失敗" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216 +#: src/audio_output/filters.c:239 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。" -#: src/audio_output/input.c:96 src/audio_output/input.c:142 -#: src/input/es_out.c:837 src/libvlc-module.c:579 -#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613 +#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/input.c:118 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "ビデオ出力フィルター" -#: src/audio_output/input.c:139 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:161 src/libvlc-module.c:298 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" -#: src/audio_output/input.c:183 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "再生ゲイン" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオチャンネル" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 modules/access/v4l2/v4l2.c:270 -#: modules/access/v4l.c:130 modules/audio_output/alsa.c:196 -#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519 -#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:519 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234 +#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "ドルビーサラウンド" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "リバースステレオ" -#: src/config/file.c:579 +#: src/config/file.c:603 msgid "key" msgstr "キー" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:612 msgid "boolean" msgstr "真偽値" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664 msgid "integer" msgstr "整数" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1651 +#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693 msgid "float" msgstr "浮動小数点" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1601 +#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:132 -#: src/playlist/loadsave.c:148 +#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:165 msgid "Media Library" msgstr "メディアライブラリー" -#: src/extras/getopt.c:634 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n" -#: src/extras/getopt.c:659 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n" -#: src/extras/getopt.c:664 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n" -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n" -#: src/extras/getopt.c:747 +#: src/extras/getopt.c:749 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:824 +#: src/extras/getopt.c:826 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/extras/getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n" -#: src/input/control.c:324 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/decoder.c:267 src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:427 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:681 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" + +#: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "デコーダー" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました" -#: src/input/decoder.c:268 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:281 src/input/decoder.c:428 +#: src/input/decoder.c:432 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:624 +#: src/input/decoder.c:672 msgid "No suitable decoder module" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:625 +#: src/input/decoder.c:673 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ" +"れを修正する方法はありません。" -#: src/input/es_out.c:858 src/input/es_out.c:863 src/libvlc-module.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:342 +#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351 +#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460 +#: modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: src/input/es_out.c:1058 +#: src/input/es_out.c:1145 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1058 src/input/es_out.c:1063 src/input/var.c:172 -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "スケール" + +#: src/input/es_out.c:1331 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/input/es_out.c:1977 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "キャプション 1 を閉じる" +msgstr "キャプション %u を閉じました" -#: src/input/es_out.c:2449 modules/codec/faad.c:379 +#: src/input/es_out.c:2725 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:2452 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770 +#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826 +#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/input/es_out.c:2753 +msgid "Original ID" +msgstr "元の ID" + +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/input/es_out.c:2455 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187 +#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 msgid "Language" msgstr "言語" -#: src/input/es_out.c:2463 src/input/es_out.c:2491 src/input/es_out.c:2518 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: src/input/es_out.c:2466 modules/codec/faad.c:384 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 +#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:2471 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2788 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:2472 +#: src/input/es_out.c:2789 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2478 +#: src/input/es_out.c:2799 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:2483 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905 +#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:2484 +#: src/input/es_out.c:2805 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/秒" -#: src/input/es_out.c:2495 +#: src/input/es_out.c:2816 +msgid "Track replay gain" +msgstr "トラックの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2818 +msgid "Album replay gain" +msgstr "アルバムの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2820 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f GB" + +#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:2501 +#: src/input/es_out.c:2836 msgid "Display resolution" msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:2511 modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:2518 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: src/input/input.c:2382 +#: src/input/input.c:2456 msgid "Your input can't be opened" msgstr "入力を開くことができません" -#: src/input/input.c:2383 +#: src/input/input.c:2457 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" -#: src/input/input.c:2497 +#: src/input/input.c:2591 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。" -#: src/input/input.c:2498 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2592 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:182 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:316 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "題名" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 +#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:43 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "著作権" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "アルバム" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:46 msgid "Track number" msgstr "トラック番号" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "評価" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:49 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:50 msgid "Setting" msgstr "設定" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:285 +#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "再生中" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "出版者" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Encoded by" msgstr "エンコードソフトウェア" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Artwork URL" msgstr "アートワーク URL" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:57 msgid "Track ID" msgstr "トラック ID" -#: src/input/var.c:163 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:177 src/libvlc-module.c:618 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: src/input/var.c:187 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:192 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830 +#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:289 +#: src/input/var.c:279 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:294 +#: src/input/var.c:284 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:320 +#: src/input/var.c:310 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:402 +#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:382 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:387 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "メディア: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:680 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1204 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:84 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2160 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:601 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1057 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1142 modules/gui/macosx/wizard.m:1149 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Add Interface" msgstr "インターフェースの追加" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "コンソール" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet インターフェース" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "ウェブインターフェース" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "デバッグの記録中" +msgstr "デバッグ情報の記録" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "マウスジェスチャー" -#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:463 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc.c:1173 +#: src/libvlc.c:1162 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc " +"を使用するには「cvlc」を使用してください。" -#: src/libvlc.c:1318 +#: src/libvlc.c:1328 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1666 +#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"プレイリスト 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" +" DVDデバイス\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCDデバイス\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" オーディオ CD デバイス\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" + +#: src/libvlc.c:1708 msgid " (default enabled)" msgstr " (標準で有効)" -#: src/libvlc.c:1667 +#: src/libvlc.c:1709 msgid " (default disabled)" msgstr " (標準で無効)" -#: src/libvlc.c:1826 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1837 src/libvlc.c:1842 +#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884 msgid "Note:" msgstr "注釈:" -#: src/libvlc.c:1827 src/libvlc.c:1830 +#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1838 src/libvlc.c:1843 +#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n" -#: src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1854 +#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896 +#, fuzzy msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で" +"きるモジュールを一覧表示します。" -#: src/libvlc.c:1954 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" +#: src/libvlc.c:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC バージョン %s\n" -#: src/libvlc.c:1955 +#: src/libvlc.c:1999 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n" -#: src/libvlc.c:1957 +#: src/libvlc.c:2001 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc.c:1959 -#, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1995 +#: src/libvlc.c:2036 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1290,207 +1349,68 @@ msgstr "" "\n" "vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n" -#: src/libvlc.c:2015 +#: src/libvlc.c:2056 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +"継続するには ENTER キーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346 -#: src/libvlc-module.c:2424 src/video_output/vout_intf.c:275 +#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197 msgid "Zoom" msgstr "拡大" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1271 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 1/4" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1272 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 半分" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1273 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 二倍" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "アメリカ英語" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ブラジルポルトガル語" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "イギリス英語" - -#: src/libvlc-module.c:93 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" - -#: src/libvlc-module.c:94 -msgid "Catalan" -msgstr "カタロニア語" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "中国語 (繁体字)" +#: src/libvlc-module.c:163 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" +"されます。" -#: src/libvlc-module.c:96 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Interface module" +msgstr "インターフェースモジュール" -#: src/libvlc-module.c:97 -msgid "Danish" -msgstr "デンマーク語" +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用" +"できる最適なモジュールを自動的に選択します。" -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" +#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "その他のインターフェースモジュール" -#: src/libvlc-module.c:99 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "ガリシア語" - -#: src/libvlc-module.c:102 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" - -#: src/libvlc-module.c:103 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: src/libvlc-module.c:104 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" - -#: src/libvlc-module.c:106 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: src/libvlc-module.c:108 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" - -#: src/libvlc-module.c:109 -msgid "Malay" -msgstr "マライ語" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:111 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" - -#: src/libvlc-module.c:112 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: src/libvlc-module.c:114 -msgid "Punjabi" -msgstr "パンジャブ語" - -#: src/libvlc-module.c:115 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" - -#: src/libvlc-module.c:116 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" - -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "中国語 (簡体字)" - -#: src/libvlc-module.c:118 -msgid "Serbian" -msgstr "セルビア語" - -#: src/libvlc-module.c:119 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" - -#: src/libvlc-module.c:120 -msgid "Slovenian" -msgstr "スロベニア語" - -#: src/libvlc-module.c:121 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" - -#: src/libvlc-module.c:122 -msgid "Swedish" -msgstr "スウェーデン語" - -#: src/libvlc-module.c:123 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" - -#: src/libvlc-module.c:143 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" -"されます。" - -#: src/libvlc-module.c:147 -msgid "Interface module" -msgstr "インターフェースモジュール" - -#: src/libvlc-module.c:149 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" -"されます。" - -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "その他のインターフェースモジュール" - -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:175 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1501,27 +1421,27 @@ msgstr "" "使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" "されます。" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。" -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "冗長 (0、1、2)" +msgstr "動作メッセージの出力レベル (0、1、2)" -#: src/libvlc-module.c:166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" +"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、" +"1: 警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1531,37 +1451,35 @@ msgid "" "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "Be quiet" -msgstr "静かに" +msgstr "出力を抑制する" -#: src/libvlc-module.c:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" +msgstr "すべての警告と情報のメッセージ出力を抑止します。" -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Default stream" msgstr "標準ストリーム" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。" -#: src/libvlc-module.c:188 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +"インターフェースの言語を自分で選択することができます。ここで「自動」を指定し" +"た場合、システム言語は自動検出します。" -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Color messages" msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:214 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1570,38 +1488,29 @@ msgstr "" "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Show advanced options" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: src/libvlc-module.c:199 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "マウスとインターフェースを表示する" - -#: src/libvlc-module.c:205 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:208 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "Interface interaction" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgstr "インタラクションなインターフェース" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター" +"フェースはダイアログを表示します。" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1609,24 +1518,24 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" +"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可" +"能な方法を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:249 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1635,75 +1544,73 @@ msgstr "" "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc-module.c:239 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Default audio volume" msgstr "標準のオーディオ音量" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output saved volume" msgstr "保存されたオーディオ出力の音量" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output volume step" msgstr "オーディオ出力音量のステップ" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:269 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc-module.c:259 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" -"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" +"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、" +"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:285 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:287 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1712,11 +1619,11 @@ msgstr "" "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" "を設定できます。" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio output channels mode" msgstr "オーディオ出力チャンネルモード" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:292 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1725,12 +1632,12 @@ msgid "" msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:298 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1738,12 +1645,11 @@ msgid "" msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出" +msgstr "ドルビーサラウンドを強制検出する" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1751,80 +1657,79 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio visualizations " msgstr "オーディオのビジュアル化 " -#: src/libvlc-module.c:305 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Replay gain mode" msgstr "再生のゲインモード" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "再生のゲインモードの選択" -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Replay preamp" msgstr "再生のプリアンプ" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:330 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:318 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Default replay gain" msgstr "標準の再生ゲイン" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "Peak protection" msgstr "ピーク保護" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "オーディオを有効にする" +msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:263 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1833,11 +1738,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:367 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1846,12 +1751,12 @@ msgstr "" "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方" "法が選択されます。" -#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:372 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1860,13 +1765,14 @@ msgstr "" "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/projectm.cpp:46 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:377 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1875,13 +1781,14 @@ msgstr "" "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:382 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1890,121 +1797,119 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "ビデオ X コーディネート" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video title" msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Zoom video" msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:399 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:416 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -2013,105 +1918,105 @@ msgstr "" "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Embedded video" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +msgstr "埋め込みビデオ" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:421 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Fullscreen video output" msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "全画面モードのビデオ開始" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:403 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65 +#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:434 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Show media title on video" msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:438 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:440 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Position of video title" -msgstr "ビデオの題名の位置です。" +msgstr "ビデオの題名の位置" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "" +msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標" +"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Disable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:462 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Window decorations" msgstr "ウィンドウを装飾する" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:468 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -2119,20 +2024,19 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc-module.c:456 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Video output filter module" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:477 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -2141,48 +2045,48 @@ msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:483 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ビデオスナップショットの接頭語" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ビデオのスナップショットを表示する" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Video snapshot width" msgstr "ビデオスナップショット幅" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:503 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " @@ -2191,11 +2095,11 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Video snapshot height" msgstr "ビデオスナップショットの高さ" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:509 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " @@ -2205,21 +2109,21 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオ縁取り" +msgstr "ビデオの縁取り" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:521 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -2234,151 +2138,191 @@ msgstr "" "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:513 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:528 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "ビデオスケーリング" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:532 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "カスタムの縁取り率の一覧" + +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:518 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "カスタムのアスペクト比の一覧" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV の高さを固定にする" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Drop late frames" msgstr "遅れたフレームを捨てる" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:583 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "FPU サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:583 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock reference average counter" msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Clock synchronisation" msgstr "時刻同期" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "ネットワークの同期" -#: src/libvlc-module.c:573 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:181 -#: src/video_output/vout_intf.c:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:558 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102 +#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:617 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ネットワークインターフェースの MTU" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:621 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2387,209 +2331,233 @@ msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:594 modules/stream_out/rtp.c:120 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Multicast output interface" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き" +"します。" -#: src/libvlc-module.c:602 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き" +"します。" -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:662 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:667 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕の言語" -#: src/libvlc-module.c:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "Audio track ID" msgstr "オーディオトラック ID" -#: src/libvlc-module.c:649 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕トラック ID" -#: src/libvlc-module.c:653 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:689 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "Start time" msgstr "開始時間" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Stop time" msgstr "停止時間" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Run time" -msgstr "オーディオ" +msgstr "ランタイム" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。" + +#: src/libvlc-module.c:705 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:711 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:688 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 msgid "Record directory or filename" -msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" +msgstr "記録するディレクトリーかファイル名" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:735 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "タイムシフトのディレクトリー" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。" + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "荒いタイムシフト" + +#: src/libvlc-module.c:741 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2597,11 +2565,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 +#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2609,63 +2577,65 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "サブピクチャーを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1608 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen " +"Display)。" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Text rendering module" msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "字幕ファイルの自動検出" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:780 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2676,32 +2646,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:790 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:803 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2710,239 +2680,237 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:813 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:827 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:832 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:836 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP 接続のタイムアウト" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS サーバー" -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc-module.c:802 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:853 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "SOCKS サーバーに接続するために使用するパスワードです。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Title metadata" -msgstr "タイトルメタデータ" +msgstr "題名のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Author metadata" -msgstr "製作者メタデータ" +msgstr "製作者のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Artist metadata" -msgstr "アーティストメタデータ" +msgstr "アーティストのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "Genre metadata" -msgstr "ジャンルメタデータ" +msgstr "ジャンルのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Copyright metadata" -msgstr "著作権メタデータ" +msgstr "著作権のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Description metadata" -msgstr "説明メタデータ" +msgstr "説明のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Date metadata" -msgstr "日付メタデータ" +msgstr "日付のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "URL metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "URL のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したデコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したエンコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:902 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Default stream output chain" msgstr "標準のストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" +msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:927 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:935 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2951,11 +2919,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:940 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2964,12 +2932,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:945 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2978,87 +2945,86 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:901 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する" -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:954 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:956 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:959 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP 通知間隔" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:994 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -3067,11 +3033,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3079,11 +3045,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3091,11 +3057,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3103,11 +3069,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3115,11 +3081,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1019 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -3128,11 +3094,25 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3140,50 +3120,50 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Memory copy module" -msgstr "メモリコピーモジュール" +msgstr "メモリーコピーモジュール" -#: src/libvlc-module.c:987 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCは標準でハードウェアが" +"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC は標準でハードウェアが" "サポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Access filter module" -msgstr "アクセスフィルターモジュール" +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Demux module" msgstr "分離モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3191,11 +3171,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3203,98 +3183,100 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1081 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1040 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "統計の収集" -#: src/libvlc-module.c:1042 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "いろいろな統計を収集します。" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。" -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Write process id to file" msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Log to file" msgstr "ファイルに記録する" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog に記録する" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3303,7 +3285,7 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3313,28 +3295,27 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "One instance when started from file" msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する" -#: src/libvlc-module.c:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ファイルから起動するとき、ひとつだけの実行を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "プロセスの優先度を高くする" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3344,1122 +3325,1144 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Automatically preparse files" msgstr "ファイルの自動解析をする" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Album art policy" msgstr "アルバムアートのポリシー" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Manual download only" msgstr "手動でダウンロードのみ" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "When track starts playing" msgstr "トラックの再生を開始したとき" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "トラックが追加されたときにすぐ" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Services discovery modules" msgstr "サービス検出モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は" +"「sap」、「hal」などです。" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1188 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" +"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま" +"す。" -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" +msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Repeat current item" msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Play and exit" msgstr "再生と終了" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "再生一覧に項目がありません" +msgstr "プレイリストに項目がありません" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Use media library" msgstr "メディアライブラリーを使う" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Display playlist tree" -msgstr "再生一覧のツリーを表示する" +msgstr "プレイリストのツリーを表示する" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。" -#: src/libvlc-module.c:1173 src/video_output/vout_intf.c:416 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:455 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1001 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1032 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 +#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460 +#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Leave fullscreen" msgstr "全画面から戻る" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "再生に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:248 +#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:720 -#: modules/gui/macosx/controls.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:239 +#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:952 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: src/libvlc-module.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "通常サイズ" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "スロー" + +#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:951 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/misc/notify/notify.c:297 +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:943 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:690 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:240 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154 +#: modules/video_filter/rss.c:198 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "表示位置のホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Very short backwards jump" msgstr "ほんの少し前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Short backwards jump" msgstr "少し前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Medium backwards jump" msgstr "それなりに前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long backwards jump" msgstr "かなり前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Very short forward jump" msgstr "ほんの少し先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short forward jump" msgstr "少し先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium forward jump" msgstr "それなりに先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Long forward jump" msgstr "かなり先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:708 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691 msgid "Next frame" msgstr "次のフレーム" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1285 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Very short jump length" msgstr "非常に短い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Short jump length" msgstr "短い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Medium jump length" msgstr "中位の移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Long jump length" msgstr "長い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:202 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:726 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Navigate up" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを上へ" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Navigate down" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを下へ" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1240 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Navigate left" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを左へ" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Navigate right" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを右へ" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1305 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc-module.c:1247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select previous DVD title" msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc-module.c:1249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select next DVD title" msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "次の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Volume up" msgstr "音量を上げる" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "音量を上げるキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Volume down" msgstr "音量を下げる" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "音量を下げるキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:577 +#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Subtitle delay up" msgstr "字幕の遅延を増やす" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Subtitle delay down" msgstr "字幕の遅延を減らす" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Audio delay up" msgstr "オーディオの遅延を増やす" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Audio delay down" msgstr "オーディオの遅延を減らす" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧のブックマーク 1" +msgstr "プレイリストのブックマーク 1" -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧のブックマーク 2" +msgstr "プレイリストのブックマーク 2" -#: src/libvlc-module.c:1301 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧のブックマーク 3" +msgstr "プレイリストのブックマーク 3" -#: src/libvlc-module.c:1302 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧のブックマーク 4" +msgstr "プレイリストのブックマーク 4" -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧のブックマーク 5" +msgstr "プレイリストのブックマーク 5" -#: src/libvlc-module.c:1304 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧のブックマーク 6" +msgstr "プレイリストのブックマーク 6" -#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧のブックマーク 7" +msgstr "プレイリストのブックマーク 7" -#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧のブックマーク 8" +msgstr "プレイリストのブックマーク 8" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:94 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧のブックマーク 9" +msgstr "プレイリストのブックマーク 9" -#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:95 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧のブックマーク 10" +msgstr "プレイリストのブックマーク 10" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "履歴の参照に戻る" +msgstr "参照履歴内の前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴内の次に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle audio track" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラックを循環する" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "字幕トラックの選択" +msgstr "字幕トラックを反復する" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1382 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc-module.c:1321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ソースのアスペクト比を反復する" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1384 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1385 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1387 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1391 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "サイクルインタレース解除モード" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1394 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Show interface" msgstr "インターフェースの表示" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1396 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Hide interface" msgstr "インターフェースを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1398 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Take video snapshot" msgstr "ビデオのスナップショットを撮る" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc-module.c:1334 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:313 +#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1336 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Dump" msgstr "ダンプ" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "通常/繰り返し/ループ" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "再生一覧のランダム再生の切り替え" +msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Un-Zoom" msgstr "縮小" -#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1358 src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1368 src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1439 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Select current widget" msgstr "現在のウィジェットを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1464 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1465 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc-module.c:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"再生一覧 項目:\n" -" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" -" DVDデバイス\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCDデバイス\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" オーディオ CD デバイス\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" -"トリーム\n" -" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" -" vlc:quit VLC を終了\n" - -#: src/libvlc-module.c:1544 src/video_output/vout_intf.c:422 -#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1000 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc-module.c:1561 +#: src/libvlc-module.c:1636 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc-module.c:1609 +#: src/libvlc-module.c:1688 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1617 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1634 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1721 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1751 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Default devices" msgstr "標準デバイス" -#: src/libvlc-module.c:1702 +#: src/libvlc-module.c:1785 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc-module.c:1714 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Socks proxy" -msgstr "Sock プロキシ" +msgstr "Sock プロキシー" -#: src/libvlc-module.c:1723 +#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:1854 msgid "Decoders" msgstr "デコーダー" -#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc-module.c:1805 +#: src/libvlc-module.c:1900 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1837 +#: src/libvlc-module.c:1932 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1956 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1865 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc-module.c:1873 +#: src/libvlc-module.c:1970 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc-module.c:2020 +#: src/libvlc-module.c:2120 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc-module.c:2434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2554 msgid "Jump sizes" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "移動幅" -#: src/libvlc-module.c:2511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" +msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)" -#: src/libvlc-module.c:2514 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ" -#: src/libvlc-module.c:2516 +#: src/libvlc-module.c:2636 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc-module.c:2519 +#: src/libvlc-module.c:2639 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2521 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2523 +#: src/libvlc-module.c:2643 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2525 +#: src/libvlc-module.c:2645 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2649 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2531 +#: src/libvlc-module.c:2651 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する" -#: src/libvlc-module.c:2533 +#: src/libvlc-module.c:2653 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "現在の設定を標準値にリセットする" -#: src/libvlc-module.c:2535 +#: src/libvlc-module.c:2655 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "別の設定ファイルを使う" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2657 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc-module.c:2539 +#: src/libvlc-module.c:2659 msgid "print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2595 +#: src/libvlc-module.c:2715 msgid "main program" msgstr "メインプログラム" -#: src/misc/update.c:1463 +#: src/misc/update.c:477 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1465 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1467 +#: src/misc/update.c:481 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: src/misc/update.c:1469 +#: src/misc/update.c:483 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1572 +#: src/misc/update.c:575 msgid "Saving file failed" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" -#: src/misc/update.c:1573 +#: src/misc/update.c:576 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました" -#: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613 +#: src/misc/update.c:592 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"ダウンロード中... %s/%s %.1f%% 完了" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" -#: src/misc/update.c:1592 +#: src/misc/update.c:595 msgid "Downloading ..." -msgstr "ダウンロード中..." +msgstr "ダウンロードしています..." + +#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330 +#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" -#: src/misc/update.c:1632 +#: src/misc/update.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" + +#: src/misc/update.c:631 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4468,114 +4471,152 @@ msgstr "" "%s\n" "完了 %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1653 +#: src/misc/update.c:651 msgid "File could not be verified" msgstr "ファイルの検査ができませんでした" -#: src/misc/update.c:1654 +#: src/misc/update.c:652 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677 +#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675 msgid "Invalid signature" msgstr "無効な署名" -#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678 +#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:688 msgid "File not verifiable" msgstr "ファイルが確認できません" -#: src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:689 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714 +#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712 msgid "File corrupted" msgstr "ファイルが不正でした" -#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715 +#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。" -#: src/misc/update.c:1728 -msgid "Cancelled" -msgstr "取り消しました" - -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "未定義" -#: src/video_output/video_output.c:495 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" + +#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 msgid "Deinterlace" msgstr "インタレース解除" -#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "破棄する" +#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" -#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "ブレンド" +#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/vout_intf.c:321 #, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "メディア" +msgid "Autoscale video" +msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:328 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)" -#: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "リニア" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。" -#: src/video_output/vout_intf.c:308 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "縁取り" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "サンプルレート" -#: src/video_output/vout_intf.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "アスペクト比" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:78 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/alsa.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/alsa.c:86 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK オーディオ入力" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -4583,362 +4624,401 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:932 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode" msgstr "反転モード" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" +msgstr "バジェットモード" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 #, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/bda/bda.c:82 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "ネットワーク設定" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" msgstr "高い LNB 電圧" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:132 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC メジャーチャンネル" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC マイナーチャンネル" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "作成" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "衛星入力モジュール" +msgstr "衛星の方位角" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "衛星入力モジュール" +msgstr "衛星の高度" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "衛星入力モジュール" +msgstr "衛星の経度" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:179 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:180 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow 入力" +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "CD の読み込みに失敗です" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "ネットワーク名" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "作成するネットワーク名" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB 入力" + +#: modules/access/cdda.c:63 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " @@ -4947,55 +5027,64 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB ポート" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。" -#: modules/access/cdda.c:468 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" +#: modules/access/cdda.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "オーディオ CD - トラック %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72 -#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD の読み込みに失敗しました" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363 msgid "none" msgstr "なし" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" msgstr "オーバーラップ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5009,16 +5098,15 @@ msgid "" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま" +"す。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -5026,7 +5114,7 @@ msgid "" "25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5048,7 +5136,7 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5061,12 +5149,22 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n" +"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n" +" %M : 現在の MRL\n" +" %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n" +" %n : CD のトラック番号\n" +" %T : トラック番号\n" +" %s : このトラックの秒数\n" +" %S : この CD の秒数\n" +" %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n" +" %% : 「%」を現す\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -5074,172 +5172,173 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "オーディオコンパクトディスク" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +msgstr "CD 読み込み毎のブロック数" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "CD テキストを探しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB 検索" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" -msgstr "持続期間" +msgstr "期間" -#: modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:332 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Tracks" msgstr "トラック" -#: modules/access/cdda/info.c:399 +#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "トラック %i" -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:66 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 入力" -#: modules/access/directory.c:63 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "サブディレクトリーの振る舞い" -#: modules/access/directory.c:65 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5247,19 +5346,19 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "collapse" msgstr "閉じる" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "展開する" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" msgstr "無効な拡張" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -5267,151 +5366,150 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172 +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリー" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "ケーブル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "アンテナ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "FM ラジオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AM ラジオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 msgid "Video device name" msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Audio device name" msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718 msgid "Video size" msgstr "ビデオの大きさ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video input chroma format" msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "ビデオ入力のフレームレート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "デバイスのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "チューナーの TV チャンネル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "チューナーの国コード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "チューナー入力の種類" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "ビデオ入力のピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5419,283 +5517,305 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "オーディオ入力のピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "ビデオ出力ピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "オーディオ出力ピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ" "い。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM チューナーモード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "オーディオチャンネルの数" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:184 msgid "Refresh list" msgstr "一覧の再描画" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "設定" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:927 modules/access/dshow/dshow.cpp:980 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" msgstr "キャプチャーに失敗しました" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:928 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません" "でした。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:981 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし" "た。" -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力" + +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP ホストアドレス" -#: modules/access/dvb/access.c:160 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。" -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP パスワード" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Certificate file" msgstr "証明書ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "Private key file" msgstr "秘密鍵のファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "Root CA file" msgstr "ルート CA ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:186 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "CRL file" msgstr "CRL ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:190 +#: modules/access/dvb/access.c:191 #, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:194 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" -#: modules/access/dvb/access.c:246 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP サーバー" -#: modules/access/dvb/access.c:948 +#: modules/access/dvb/access.c:940 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "出力デバイス" +msgstr "入力の文法が廃止予定です" -#: modules/access/dvb/access.c:949 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実" +"行してください。" -#: modules/access/dvb/access.c:995 +#: modules/access/dvb/access.c:987 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "音量の均一化" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "無効な組み合わせ" -#: modules/access/dvb/access.c:996 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:264 +#: modules/access/dvb/scan.c:320 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d サービス)" -#: modules/access/dvb/scan.c:274 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "DVB-T のスキャンをしています" - -#: modules/access/dv.c:73 +#: modules/access/dvb/scan.c:330 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力" - -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgid "Scanning DVB" +msgstr "DVB-T のスキャンをしています" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD アングル" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "標準の DVD アングルです。" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 #, fuzzy msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD とメニュー" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/access/dvdnav.c:310 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "再生に失敗しました" -#: modules/access/dvdnav.c:311 +#: modules/access/dvdnav.c:316 +#, fuzzy msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ" "ん。" #: modules/access/dvdread.c:81 -#, fuzzy msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" +msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" @@ -5738,18 +5858,19 @@ msgid "DVD without menus" msgstr "DVD (メニューなし)" #: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)" #: modules/access/dvdread.c:252 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。" #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format @@ -5773,162 +5894,108 @@ msgid "" msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" #: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "EyeTV アクセスモジュール" +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 #, fuzzy msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:94 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "持続期間(単位: ミリ秒)" +msgstr "期間(単位: ミリ秒)" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "疑似" -#: modules/access/fake.c:61 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "擬似入力" -#: modules/access/file.c:79 +#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/file.c:90 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ" +"ん。" -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/file.c:92 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/file.c:94 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/file.c:97 msgid "File input" msgstr "ファイル入力" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: modules/access/file.c:230 modules/access/file.c:348 -#: modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423 +#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました" -#: modules/access/file.c:231 modules/access/mmap.c:231 +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235 +#: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC はファイルを読むことができません。" -#: modules/access/file.c:349 +#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 -msgid "Bandwidth" -msgstr "帯域" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "帯域制限" - -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" - -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)" - -#: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "タイムシフトディレクトリー" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" - #: modules/access/ftp.c:59 #, fuzzy msgid "" @@ -5941,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "FTP user name" msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。" @@ -5949,7 +6016,7 @@ msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。" msgid "FTP password" msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。" @@ -5965,37 +6032,37 @@ msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。" msgid "FTP input" msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP アップロード出力" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228 +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "ネットワークインターフェースアドレス" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。" -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." msgstr "アカウントは拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." msgstr "パスワードは拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:229 +#: modules/access/ftp.c:230 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." @@ -6003,16 +6070,15 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS 入力" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシー" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:68 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" @@ -6021,15 +6087,15 @@ msgstr "" "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:72 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP プロキシーパスワード" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:74 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:78 #, fuzzy msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6037,109 +6103,117 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:81 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP ユーザーエージェント" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:82 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:85 msgid "Auto re-connect" msgstr "自動再接続" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:87 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:90 msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "継続的なストリーム" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:91 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookie の転送" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" #: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "接続の最大数" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:447 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:451 +#: modules/access/http.c:459 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP 認証" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/http.c:460 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。" + +#: modules/access/jack.c:63 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:65 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "ダンス" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:67 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Auto Connection" msgstr "自動接続" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:70 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK オーディオ入力" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:75 msgid "JACK Input" msgstr "Jack 入力" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "ファイルメモリマップの使用" +msgstr "ファイルメモリーマップの使用" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 #, fuzzy @@ -6191,232 +6265,37 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ" +"ん。" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "FTP 入力" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#: modules/access/mtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/access_output/http.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "自動接続" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#: modules/access/oss.c:73 #, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP ストリーム出力" - -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "ストリーム名" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "ストリームの説明" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。" - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "ジャンルの説明" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "ジャンルの内容です。" - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "URL の説明" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:222 -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Samplerate" -msgstr "サンプルレート" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "チャンネルの数" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access/oss.c:81 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "ストリーム出力" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 出力" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/oss.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" +msgid "OSS input" +msgstr "SMB 入力" #: modules/access/pvr.c:62 #, fuzzy @@ -6443,20 +6322,21 @@ msgstr "ラジオデバイス" msgid "PVR radio device" msgstr "PVR ラジオデバイス" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "なし" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:112 -#: modules/access/v4l.c:107 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "幅" @@ -6464,9 +6344,10 @@ msgstr "幅" msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:115 -#: modules/access/v4l.c:110 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "高さ" @@ -6474,18 +6355,17 @@ msgstr "高さ" msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:241 -#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963 msgid "Frequency" msgstr "周波数" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" @@ -6535,8 +6415,10 @@ msgstr "オーディオのビットマスク" msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -6544,7 +6426,7 @@ msgstr "音量" msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" @@ -6555,22 +6437,19 @@ msgstr "" "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ" "ト, 2 = S ビデオ)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -#: modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -#: modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -#: modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -6594,11 +6473,11 @@ msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" msgid "Quicktime Capture" msgstr "QuickTime のキャプチャー" -#: modules/access/qtcapture.m:225 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "No Input device found" msgstr "入力デバイスが見つかりません" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -6612,78 +6491,186 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP 入力" - -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "標準のサーバーポート" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "接続に失敗しました" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 入力" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "Session failed" -msgstr "セッション失敗" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "TCP トランスポート" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "オーディオ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 #, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続に失敗しました" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "セッション失敗" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" @@ -6693,7 +6680,7 @@ msgstr "副スクリーンの幅" msgid "Subscreen height" msgstr "副スクリーンの高さ" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "マウスの追跡" @@ -6708,20 +6695,65 @@ msgstr "画像の複製" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "画面入力" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/vout.m:226 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:41 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "副スクリーンの幅" + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "副スクリーンの高さ" + +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:65 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "画面入力" + +#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6729,27 +6761,26 @@ msgstr "" "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" "指定します。" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "SMB ユーザー名" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "SMB パスワード" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "SMB ドメイン" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/smb.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +msgstr "SMB 入力" #: modules/access/tcp.c:43 #, fuzzy @@ -6783,28 +6814,143 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "UDP 入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" +#: modules/access/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。" + +#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色相です。" + +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Color of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色です。" + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "ビデオ入力のコントラストです。" + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275 +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー" + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "説明" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームの品質です。" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:143 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +#: modules/access/v4l2.c:72 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2.c:75 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -6812,304 +6958,241 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:81 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:312 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Audio input" msgstr "オーディオ入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l2.c:84 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method" msgstr "入出力方法" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:87 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:90 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:95 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:101 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "v412 制御のリセット" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:106 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:113 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "ブライトネス" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2.c:109 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 modules/access/v4l.c:122 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:112 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 msgid "Saturation" -msgstr "持続期間" +msgstr "彩度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:115 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 modules/access/v4l.c:116 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "閉じる" +msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:118 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level" msgstr "黒色のレベル" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:121 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の黒色のレベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Auto white balance" msgstr "自動的に白色のバランスをとる" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:124 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートさ" -"れている場合)。" +"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2.c:126 msgid "Do white balance" -msgstr "白色のバランスをする" +msgstr "白色のバランスをとる" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:128 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance" msgstr "赤色のバランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:132 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の赤色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance" msgstr "青色のバランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:135 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の青色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:138 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のガンマです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:141 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Auto gain" msgstr "自動ゲイン" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:144 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のゲインの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Gain" msgstr "ゲイン" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2.c:148 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のゲインです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Horizontal flip" msgstr "水平フリップ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l2.c:151 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオの水平フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Vertical flip" msgstr "垂直フリップ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#: modules/access/v4l2.c:154 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオの垂直フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Horizontal centering" msgstr "水平の中央寄せ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2.c:157 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"カメラの水平方向の中庸背設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Vertical centering" msgstr "垂直の中央寄せ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +#: modules/access/v4l2.c:160 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"カメラの垂直方向の中央寄せ設定です(v412 ドライバーによってサポートされている" -"場合)。" +msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance" +msgstr "バランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -msgid "Audio method" -msgstr "オーディオの方法" +#: modules/access/v4l2.c:167 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。" +#: modules/access/v4l2.c:170 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "低音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力の音量です(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "ダンス" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "バス" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l2.c:173 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力の低音レベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Treble" -msgstr "有効" +msgstr "高音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 +#: modules/access/v4l2.c:176 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "重低音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:179 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 modules/access/v4l.c:132 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +#: modules/access/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2.c:185 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v412 制御" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:187 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7117,207 +7200,108 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:238 +#: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id" msgstr "チューナー ID" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:240 +#: modules/access/v4l2.c:195 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:243 +#: modules/access/v4l2.c:198 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Audio mode" -msgstr "オーディオコーデック" +msgstr "オーディオモード" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l2.c:201 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:204 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:208 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:226 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:226 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:226 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 +#: modules/access/v4l2.c:235 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272 +#: modules/access/v4l2.c:236 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273 +#: modules/access/v4l2.c:237 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#: modules/access/v4l2.c:238 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:286 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287 +#: modules/access/v4l2.c:245 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:291 +#: modules/access/v4l2.c:249 msgid "Video input" msgstr "ビデオ入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner" -msgstr "チューナー" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +#: modules/access/v4l2.c:285 msgid "Controls" msgstr "コントロール" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335 +#: modules/access/v4l2.c:286 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:393 +#: modules/access/v4l2.c:352 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3177 +#: modules/access/v4l2.c:2906 msgid "Reset controls to default" msgstr "標準に制御を戻す" -#: modules/access/v4l.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" - -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:92 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel" -msgstr "オーディオチャンネル" - -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:108 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。" - -#: modules/access/v4l.c:118 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" - -#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "色" - -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Color of the video input." -msgstr "ビデオ出力の色" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "説明" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality" -msgstr "品質" - -#: modules/access/v4l.c:140 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "ストリームの品質です。" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:152 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 入力" - #: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -7325,8 +7309,8 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7338,273 +7322,490 @@ msgstr "VCD 入力" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 msgid "Entry" msgstr "エントリ" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "分割" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630 msgid "Segment" msgstr "分割" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCD 形式" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "準備" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "音量 #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "最大音量 #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "音量設定" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "システム ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "エントリ" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "最初のエントリポイント" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "最後のエントリポイント" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "種類" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "終了" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "選択" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "選択" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "不明な種類" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID 一覧" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(スーパー)デイお CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:88 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" +msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "Use playback control?" msgstr "再生制御を使いますか?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:108 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "メディアファイル" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" -"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" -"スニングでも安心して聞いていられます。\n" -"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" -"します。" +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "使用するスキンのパスです。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "空間の特性" +msgid "Zip files filter" +msgstr "ループフィルターを飛ばす" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 #, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" -"離をメートルで指定します。" +msgid "Zip access" +msgstr "DAAP アクセス" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "ヘッドフォンエフェクト" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access_output/http.c:75 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/access_output/http.c:82 #, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "左後ろ" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "自動接続" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "ストリームの説明" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "ジャンルの説明" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "ジャンルの内容です。" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL の説明" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "チャンネルの数" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 出力" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" +"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" +"スニングでも安心して聞いていられます。\n" +"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" +"します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "空間の特性" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" +"離をメートルで指定します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "左後ろ" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" msgstr "右後ろ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "左前" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター" @@ -7612,21 +7813,80 @@ msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフ msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 +#, fuzzy +msgid "delay" +msgstr "遅延" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "遅延" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Wet mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "ビデオ入力のピン" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -7639,17 +7899,16 @@ msgstr "" "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" "により適切になります。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール" @@ -7659,12 +7918,11 @@ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール" msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" @@ -7674,55 +7932,63 @@ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:52 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/format.c:194 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "イコライザーのプリセット" +#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "イコライザーのプリセット" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "バンドゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "2 パス" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" msgstr "全体のゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10 バンドイコライザー" @@ -7805,10 +8071,6 @@ msgstr "ソフトロック" msgid "Techno" msgstr "テクノ" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター" - #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "オーディオバッファの数" @@ -7832,75 +8094,72 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Volume normalizer" msgstr "音量ノーマライザー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "パラメトリックイコライザー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "低い周波数 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "低い周波数のゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "高い周波数 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "高い周波数のゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "周波数 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "周波数 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "周波数 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "周波数 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "周波数 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "周波数 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 #, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" @@ -7916,7 +8175,7 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 @@ -7926,11 +8185,11 @@ msgstr "スケール" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "スライド長" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -7948,34 +8207,53 @@ msgstr "検索の長さ" msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 msgid "Room size" msgstr "部屋の大きさ" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57 msgid "Room width" msgstr "部屋の幅" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Width of the virtual room" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "設定" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63 +msgid "Dry" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #, fuzzy -msgid "spatializer" +msgid "Damp" +msgstr "ダンプ" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" msgstr "ビジュアライザー" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 オーディオミキサー" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー" @@ -7984,35 +8262,35 @@ msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 +#: modules/audio_output/alsa.c:89 msgid "default" msgstr "標準" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA オーディオ出力" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA デバイス名" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135 +#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "Audio Device" msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:500 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 +#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413 +#: modules/audio_output/waveout.c:499 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "フロント 2, リア 2" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:593 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 +#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" @@ -8025,7 +8303,7 @@ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250 msgid "Audio output failed" msgstr "オーディオ出力に失敗しました" @@ -8039,66 +8317,77 @@ msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。" msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。" -#: modules/audio_output/alsa.c:967 +#: modules/audio_output/alsa.c:946 msgid "Unknown soundcard" msgstr "不明のサウンドーカードです" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:136 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:142 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit 出力" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:251 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "Audio device is not configured" msgstr "オーディオデバイスが設定されていません" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:436 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1020 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (エンコード済み出力)" -#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "出力デバイス" -#: modules/audio_output/directx.c:222 +#: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:230 +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "設定を保存する" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX オーディオ出力" -#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "フロント 3, リア 2" @@ -8160,7 +8449,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "一致したクライアントに接続しています" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" @@ -8172,11 +8461,11 @@ msgstr "" msgid "JACK audio output" msgstr "JACK オーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8186,11 +8475,11 @@ msgstr "" "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" "オプションを有効にする必要があります。" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS オーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP デバイス" @@ -8202,21 +8491,26 @@ msgstr "" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1817 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:896 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:898 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209 +#: modules/video_output/xcb/window.c:309 msgid "VLC media player" msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_output/pulse.c:100 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力" @@ -8247,15 +8541,11 @@ msgstr "標準のオーディオデバイス" msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 パーサー" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" @@ -8280,94 +8570,94 @@ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" msgid "Raw audio encoder" msgstr "生オーディオデコーダー" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "なし" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "リニア" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "なし" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 msgid "All" msgstr "すべて" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "ビット" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "シンプル" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109 msgid "Decoding" msgstr "デコード中" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 msgid "Encoding" msgstr "エンコード中" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "不都合回避" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8381,51 +8671,60 @@ msgid "" "\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" -msgstr "急いで" +msgstr "急ぐ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" +msgstr "デバッグマスク" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8435,145 +8734,153 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "低解像度デコード処理" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "インタレースされたエンコード" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "キーフレームの割合" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B フレームの比率" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgstr "インタレースされたエンコード" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 #, fuzzy msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "モーション補正モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 #, fuzzy msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "ノイズリダクション" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "品質レベル" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -8581,133 +8888,133 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 #, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "ビジュアル化" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 #, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 #, fuzzy msgid "Motion masking" msgstr "自動縁取り" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -8718,158 +9025,351 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy +#: modules/codec/cc.c:64 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" +msgstr "キャプションデコーダーを閉じました" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgstr "CDG ビデオデコーダー" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:65 #, fuzzy msgid "CMML annotations decoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "字幕 (高度)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVS 字幕デコーダー" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:166 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "メガベースモードを有効にする" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "プリフィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" #: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "クロマ形式" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "行数" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "ビデオレンダリングモード" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +#, fuzzy +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +#, fuzzy +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "真偽値" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "真偽値" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "MMXモーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "行数" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "DTS パーサー" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:54 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS オーディオデコーダー" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "字幕の位置" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB 字幕" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/codec/faad.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)" -#: modules/codec/faad.c:382 +#: modules/codec/faad.c:387 msgid "AAC extension" msgstr "AAC 拡張" -#: modules/codec/faad.c:386 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "画像ファイル" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Reload image file" @@ -8877,19 +9377,19 @@ msgstr "画像ファイルを再読み込みする" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "出力ビデオの幅です。" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "出力ビデオの高さです。" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "アスペクト比を維持する" @@ -8905,7 +9405,7 @@ msgstr "背景のアスペクト比" msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 msgid "Deinterlace video" msgstr "インタレース解除ビデオ" @@ -8913,7 +9413,7 @@ msgstr "インタレース解除ビデオ" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Deinterlace module" msgstr "インタレース解除モジュール" @@ -8921,15 +9421,14 @@ msgstr "インタレース解除モジュール" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "インタレース解除モジュールを使います。" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#: modules/video_output/yuv.c:54 +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used." msgstr "クロマを使います。" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -#: modules/video_output/yuv.c:56 +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。" #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" @@ -8939,76 +9438,384 @@ msgstr "擬似ビデオデコーダー" msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac オーディオデコーダー" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:192 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac オーディオエンコーダー" -#: modules/codec/flac.c:197 +#: modules/codec/flac.c:199 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:39 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "サウンドフォント (必須)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。" + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。" + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "ロック機能" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "ロック解除機能" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス" + +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "コールバックデータ" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "データのロックとロック解除機能" + +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "クロマ" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:74 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダー" + +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "成形された字幕" -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/kate.c:197 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:204 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "陰のオフセット" + +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131 +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "黒色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "銀色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "栗色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "赤色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "明るい紫紅色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "緑色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "暗緑っぽい青色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "ライム色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "紫色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "青色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" + +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" + +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:226 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "セッションの説明" + +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:242 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "標準のテキスト色" + +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:247 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "標準ストリーム" + +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "標準のオーディオ音量" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:112 +#: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "日付" -#: modules/codec/kate.c:113 +#: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "テキスト字幕デコーダー" +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "擬似ビデオデコーダー" -#: modules/codec/kate.c:122 +#: modules/codec/kate.c:293 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "テキストレンダリングモジュール" + +#: modules/codec/kate.c:329 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/kate.c:726 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "スクリーン" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕 (高度)" -#: modules/codec/libass.c:54 +#: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "字幕の分離設定" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351 +msgid "Building font cache" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:705 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:129 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー" -#: modules/codec/lpcm.c:93 +#: modules/codec/lpcm.c:57 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー" @@ -9021,20 +9828,20 @@ msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー" msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG ビデオデコーダー" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" @@ -9044,12 +9851,12 @@ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "DVビデオ・デコーダー" @@ -9063,8 +9870,13 @@ msgstr "SDL 画像デコーダー" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "DV ビデオデコーダー" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:838 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。" + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 msgid "Mode" msgstr "モード" @@ -9073,6 +9885,11 @@ msgstr "モード" msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + #: modules/codec/speex.c:62 #, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." @@ -9095,7 +9912,7 @@ msgstr "最大ビットレート" msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:176 +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR エンコーディング" @@ -9127,36 +9944,36 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "ナローバンド (8kHz)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "ワイドバンド (16kHz)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)" #: modules/codec/speex.c:95 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/speex.c:100 +#: modules/codec/speex.c:97 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "選択済み" + +#: modules/codec/speex.c:101 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/speex.c:105 +#: modules/codec/speex.c:106 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/speex.c:838 modules/codec/speex.c:855 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "スクリーン" - #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー" @@ -9166,139 +9983,301 @@ msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "字幕テキストのエンコード" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -#, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -#, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "字幕" +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する" +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "テキスト字幕デコーダー" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "国際語" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダー" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "テキストレンダラー" +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "ロシア語" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy -msgid "Enable debug" -msgstr "ビデオを有効にする" +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "文字列" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD 字幕" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:55 -#, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "上書き" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:56 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:61 -#, fuzzy -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "字幕ファイルを使用" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:65 -#, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "バグ回避" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "中国語 (簡体字)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "中国語 (簡体字)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "字幕テキストのエンコード" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#, fuzzy +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#, fuzzy +msgid "Subtitles justification" +msgstr "字幕" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#, fuzzy +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "テキスト字幕デコーダー" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "テキストレンダラー" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "デバッグを有効にする" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/tarkin.c:79 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/telx.c:54 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "上書き" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "字幕フラグを無視する" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "フランス用のバグ回避" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:72 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:168 +#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:103 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:109 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "DVビデオ・デコーダー" @@ -9308,10 +10287,6 @@ msgstr "DVビデオ・デコーダー" msgid "Theora video encoder" msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:530 -msgid "Theora comment" -msgstr "" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " @@ -9356,62 +10331,60 @@ msgstr "ステレオ" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:170 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "エンコードの最小ビットレート" -#: modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/vorbis.c:170 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:178 +#: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:193 +#: modules/codec/vorbis.c:188 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:195 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:629 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis コメント" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +msgstr "GOP の最大の大きさ" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +msgstr "GOP 最小の大きさ" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -9423,11 +10396,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:69 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -9438,221 +10411,212 @@ msgid "" "1 to 100." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:99 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:100 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:104 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "行数" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:118 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "Skip loop filter" -msgstr "ロゴサブフィルター" +msgstr "ループフィルターを飛ばす" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:118 msgid "H.264 level" -msgstr "最大レベル" +msgstr "H.264 レベル" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:124 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 レベル" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Interlaced mode" msgstr "インタレースモード" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" msgstr "QP 設定" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" msgstr "最小 QP" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" msgstr "最大 QP" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:154 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/codec/x264.c:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +msgstr "ローカルの最大ビットレート" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:159 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV バッファー" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:175 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "ストリームの停止" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -9660,36 +10624,36 @@ msgid "" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -9697,37 +10661,37 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:198 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:199 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:206 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9738,42 +10702,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:220 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:221 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:232 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9783,127 +10747,107 @@ msgid "" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:240 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:241 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:246 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:250 #, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "スレッドの最少数" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:276 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:280 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9912,187 +10856,183 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "CPU optimizations" -msgstr "極性" +msgstr "CPU の最適化" -#: modules/codec/x264.c:358 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "極性" +msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:323 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:326 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "持続期間" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:330 msgid "SSIM computation" -msgstr "なし" +msgstr "SSIM 演算" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:334 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "ネットワーク" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:335 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "ネットワーク" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:338 msgid "Print stats for each frame." msgstr "各フレームの統計の表示をします。" -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:344 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:350 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "ディスク" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:350 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "はい" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:350 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "はい" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "fast" msgstr "早い" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "normal" msgstr "通常" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "slow" msgstr "遅い" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "all" msgstr "すべて" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "自動" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:366 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 @@ -10100,48 +11040,48 @@ msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "ファイルの選択" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" msgstr "テレテキストの位置あわせ" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "字幕の選択" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI とテレテキストデコーダー" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI とテレテキスト" @@ -10155,189 +11095,244 @@ msgstr "保存" msgid "Page" msgstr "ダンス" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/control/dbus.c:131 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Bus 制御インターフェース" -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "モーション閾値 (10〜100)" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。" -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "トリガーボタン" -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。" -#: modules/control/gestures.c:92 +#: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" msgstr "中央" -#: modules/control/gestures.c:95 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" msgstr "ジェスチャー" -#: modules/control/gestures.c:103 +#: modules/control/gestures.c:102 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース" -#: modules/control/hotkeys.c:96 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "ホットキー" -#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Gtk+ インターフェース" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "時間制御" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "位置" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "ホットキー" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ホットキー管理インターフェース" -#: modules/control/hotkeys.c:406 +#: modules/control/hotkeys.c:101 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "制御" + +#: modules/control/hotkeys.c:102 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:358 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "オーディオデバイス: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:510 +#: modules/control/hotkeys.c:455 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "オーディオトラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:525 modules/control/hotkeys.c:554 +#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "字幕トラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:525 +#: modules/control/hotkeys.c:472 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:578 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:521 +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "アスペクト比" +msgstr "アスペクト比: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:606 +#: modules/control/hotkeys.c:549 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "縁取り: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:634 +#: modules/control/hotkeys.c:563 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "画面にあわせる" + +#: modules/control/hotkeys.c:574 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "元の ID" + +#: modules/control/hotkeys.c:616 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "インタレース解除モード: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:666 +#: modules/control/hotkeys.c:649 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "ズームモード: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765 +#: modules/control/hotkeys.c:709 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" + +#: modules/control/hotkeys.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f GB" + +#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "字幕" -#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785 +#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒" -#: modules/control/hotkeys.c:839 +#: modules/control/hotkeys.c:852 msgid "Recording" msgstr "記録中" -#: modules/control/hotkeys.c:841 +#: modules/control/hotkeys.c:854 msgid "Recording done" msgstr "記録を終了しました" -#: modules/control/hotkeys.c:1048 +#: modules/control/hotkeys.c:1038 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "音量 %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/http/http.c:40 msgid "Host address" msgstr "ホストアドレス" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:42 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 msgid "Source directory" msgstr "ソースディレクトリー" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:48 msgid "Handlers" msgstr "ハンドラー" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:50 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/control/http/http.c:52 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:60 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:62 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:65 #, fuzzy msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:79 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:45 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "VLM 設定ファイル" +msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。" #: modules/control/lirc.c:47 msgid "" @@ -10362,11 +11357,11 @@ msgstr "" msgid "motion" msgstr "モーション" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "モーション制御インターフェース" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -10449,605 +11444,572 @@ msgstr "NT サービス" msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: modules/control/rc.c:72 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Initializing" -msgstr "初期化中" +msgstr "初期化しています" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:76 msgid "Opening" -msgstr "開く" +msgstr "開いています" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Buffer" -msgstr "バッファ" - -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1827 modules/gui/macosx/intf.m:1828 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 modules/gui/macosx/intf.m:1830 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 modules/misc/notify/xosd.c:245 +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "通常再生" - #: modules/control/rc.c:79 -msgid "Backward" -msgstr "逆転再生" - -#: modules/control/rc.c:80 msgid "End" msgstr "終了" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:80 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Show stream position" msgstr "ストリームの位置表示" -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "直ちに現在の位置を示します。" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:169 msgid "Fake TTY" msgstr "疑似 TTY" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:170 #, fuzzy msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:173 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:176 msgid "TCP command input" msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:180 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:184 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/control/rc.c:186 +#: modules/control/rc.c:183 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:190 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:196 +#: modules/control/rc.c:193 msgid "Remote control interface" msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/control/rc.c:345 +#: modules/control/rc.c:343 #, fuzzy msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" +msgstr "| playlist . . . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示する" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次のプレイリスト項目" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:826 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:827 #, fuzzy msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . 再生一覧ループの切り替え" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:829 #, fuzzy msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . 再生一覧の消去" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:831 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:832 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:833 #, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:834 #, fuzzy msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| chapter [X] . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:836 #, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:837 #, fuzzy msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . 再生停止の切り替え" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:841 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:842 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:843 #, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:844 #, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:845 #, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:846 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:847 #, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:849 #, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:852 #, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:853 #, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:856 #, fuzzy msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:861 #, fuzzy msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:863 #, fuzzy msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:901 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:904 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:906 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:909 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/control/rc.c:1060 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1035 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1832 -#: modules/control/rc.c:1933 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501 +#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734 +#: modules/control/rc.c:1832 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。" -#: modules/control/rc.c:1411 +#: modules/control/rc.c:1352 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。" -#: modules/control/rc.c:1422 +#: modules/control/rc.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "再生一覧が空です" +msgstr "プレイリストが空です" -#: modules/control/rc.c:1917 modules/control/rc.c:1960 +#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1992 +#: modules/control/rc.c:1888 msgid "Unknown command!" -msgstr "不明のコマンド!" +msgstr "不明なコマンド!" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2024 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "エンコード中" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2027 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| 入力の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト/秒" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2030 +#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| 入力のビットレート : %6.0f キロビット/秒" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2032 +#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2035 +#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| 分離機能のビットレート : %6.0f キロビット/秒" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2043 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "ビデオ縁取り" +msgstr "+-[ビデオデコード]" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2046 +#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| ビデオデコード済み数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2049 +#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +msgstr "| 表示済みフレーム数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2052 +#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| フレーム落ち数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" +msgstr "+-[オーディオデコード]" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| オーディオデコード済み数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2066 +#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +msgstr "| 再生済みバッファ数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2069 +#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| バッファ落ち数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051 msgid "+-[Streaming]" -msgstr "ストリーミング" +msgstr "+-[ストリーム再生]" -#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2078 +#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +msgstr "| 送信済みパケット数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2080 +#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| 送信済みバイト数 : %8.0f キロバイト" -#: modules/control/rc.c:2041 +#: modules/control/rc.c:1936 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" - -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "閾値" - -#: modules/control/showintf.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU" +msgstr "|送信中ビットレート : %6.0f キロビット/秒" #: modules/control/signals.c:37 -#, fuzzy msgid "Signals" -msgstr "シンハラ語" +msgstr "シグナル" #: modules/control/signals.c:40 -#, fuzzy msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "メインインターフェースの設定" +msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145 msgid "Host" msgstr "ホスト" @@ -11058,10 +12020,14 @@ msgid "" "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "ポート番号" @@ -11083,11 +12049,11 @@ msgstr "VLM リモート制御インターフェース" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF 分離" +msgstr "AIFF 分離機能" #: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 分離" +msgstr "ASF v1.0 分離機能" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -11099,21 +12065,24 @@ msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" -msgstr "AU 分離" +msgstr "AU 分離機能" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg 分離" +msgstr "FFmpeg 分離機能" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "形式" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." @@ -11138,54 +12107,50 @@ msgid "" "incomplete (not seekable)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "" - #: modules/demux/avi/avi.c:60 #, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "常に最前面" +msgid "Ask for action" +msgstr " 情報 " #: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Always fix" +msgstr "常に固定" + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 msgid "Never fix" -msgstr "" +msgstr "ずっと固定にしない" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI 分離" +msgstr "AVI 分離機能" -#: modules/demux/avi/avi.c:676 +#: modules/demux/avi/avi.c:702 msgid "AVI Index" msgstr "AVI インデックス" -#: modules/demux/avi/avi.c:677 +#: modules/demux/avi/avi.c:703 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" +"Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:680 +#: modules/demux/avi/avi.c:706 msgid "Repair" msgstr "修復する" -#: modules/demux/avi/avi.c:680 +#: modules/demux/avi/avi.c:706 msgid "Don't repair" msgstr "修復しない" -#: modules/demux/avi/avi.c:2402 modules/demux/avi/avi.c:2420 +#: modules/demux/avi/avi.c:2370 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "AVI インデックスを修正しています..." #: modules/demux/cdg.c:45 msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG 分離" - -#: modules/demux/decomp.c:47 -msgid "Decompression" -msgstr "復元" +msgstr "CDG 分離機能" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" @@ -11201,110 +12166,193 @@ msgstr "既にあるファイルに追加する" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。" #: modules/demux/demuxdump.c:56 msgid "File dumper" msgstr "ファイルダンパー" -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC 分離" +msgstr "FLAC 分離機能" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME 分離 (ゲーム音楽エミュレーター)" +msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +msgid "Closed captions" +msgstr "キャプション 1 を閉じる" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "セッションの説明" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "テレテキスト" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "透過" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "ライセンス" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "合成画像" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:86 -#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP ユーザー名" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "RTSP パスワード" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Client port" msgstr "クライアントポート" -#: modules/demux/live555.cpp:113 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート" -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:131 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP トンネルポート" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:612 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP 認証" -#: modules/demux/live555.cpp:608 +#: modules/demux/live555.cpp:613 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "秒毎のフレーム数" @@ -11315,9 +12363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 -#, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "M-JPEG カメラ分離機能" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" @@ -11341,27 +12388,24 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "並べ替え済みチャプター" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "チャプター %d" +msgstr "チャプターコーデック" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Preload Directory" -msgstr "ソースディレクトリー" +msgstr "事前読み込みディレクトリー" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" @@ -11385,105 +12429,109 @@ msgstr "ダミー要素" msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。" -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "リバーブを有効にする" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "リバーブのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "メガベースモードを有効にする" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "メガバスモードのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "サラウンドエフェクトのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" +"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で" +"す。" -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD 分離 (libmodplug)" +msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "リバーブ" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "リバーブのレベル" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "リバーブの遅延" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "メガバス" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "メガバスのレベル" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "メガバスのカットオフ" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "サラウンドのレベル" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 ストリーム分離" +msgstr "MP4 ストリーム分離機能" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack 分離" +msgstr "MusePack 分離機能" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS オーディオ" +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -#, fuzzy msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "H264 ビデオ分離機能" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" @@ -11492,7 +12540,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 ビデオ分離" +msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG1" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -11504,19 +12557,17 @@ msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft 分離" +msgstr "NullSoft 分離機能" #: modules/demux/nuv.c:49 -#, fuzzy msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "Nuv 分離機能" -#: modules/demux/ogg.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "OGG 分離機能" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 msgid "Google Video" msgstr "Google ビデオ" @@ -11548,76 +12599,98 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U 再生一覧からインポート" +msgstr "M3U プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "M3U プレイリストからインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgstr "PLS プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S 再生一覧からインポート" +msgstr "B4S プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgstr "DVB プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "Podcast parser" msgstr "Podcast パーサー" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF 再生一覧からインポート" +msgstr "XSPF プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX 再生一覧からインポート" +msgstr "ASX プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" +msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 #, fuzzy msgid "Dummy ifo demux" msgstr "設定" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +msgstr "iTunes Music Library インポート機能" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "PLS プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 modules/demux/playlist/podcast.c:312 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "PLS プレイリストからインポート" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324 msgid "Podcast Info" msgstr "Podcast 情報" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 msgid "Podcast Summary" msgstr "Podcast 要約" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:313 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast サイズ" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "リニア" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Load" +msgstr "読み込み" + #: modules/demux/ps.c:43 #, fuzzy msgid "Trust MPEG timestamps" @@ -11630,13 +12703,58 @@ msgid "" "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS 分離" +msgstr "MPEG-PS 分離機能" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA 分離" +msgstr "PVA 分離機能" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "シンボルサンプルレート" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107 +msgid "Audio channels" +msgstr "オーディオチャンネル数" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language." +msgstr "適したオーディオ言語" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -11645,10 +12763,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (デジタルビデオ)分離" +msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能" #: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 @@ -11667,320 +12787,237 @@ msgstr "" msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "アスペクト比" #: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/real.c:68 -#, fuzzy +#: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" - -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "GOP サイズ" - -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP タイムアウト (秒)" - -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離" +msgstr "Real 分離機能" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF 分離" +msgstr "SMF 分離機能" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "設定" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 msgid "Text subtitles parser" msgstr "テキスト字幕パーサー" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 msgid "Frames per second" msgstr "1 秒あたりのフレーム数" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 msgid "Subtitles delay" msgstr "字幕の遅延" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 msgid "Subtitles format" msgstr "字幕の形式" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "設定" + +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" -msgstr "" +msgstr "外部 PMT" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +msgstr "ES から PID の ID の設定" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:108 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" msgstr "ストリームの転送" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +msgstr "出力モードの MTU" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +msgstr "出力モードの MTU です。" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:115 #, fuzzy msgid "CSA ck" msgstr "CSA キー" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "CSA キー" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:122 #, fuzzy msgid "Silent mode" msgstr "湾曲モード" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:137 +#: modules/demux/ts.c:125 #, fuzzy msgid "CAPMT System ID" msgstr "システム ID" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "ダンプのファイル名" -#: modules/demux/ts.c:146 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "追加する" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:153 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "ダンプのバッファ容量" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:159 +#: modules/demux/ts.c:147 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "ストリームの再生" -#: modules/demux/ts.c:189 modules/gui/macosx/controls.m:1044 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 msgid "Teletext" msgstr "テレテキスト" -#: modules/demux/ts.c:190 +#: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" msgstr "テレテキストの字幕" -#: modules/demux/ts.c:191 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:179 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "メディア情報" +msgstr "Teletext: 追加情報" -#: modules/demux/ts.c:192 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:180 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択" -#: modules/demux/ts.c:193 +#: modules/demux/ts.c:181 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3604 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "字幕" - -#: modules/demux/ts.c:3582 +#: modules/demux/ts.c:3474 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/demux/ts.c:3777 modules/demux/ts.c:3818 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777 msgid "clean effects" -msgstr "エフェクトの選択" +msgstr "クリーンエフェクト" -#: modules/demux/ts.c:3781 modules/demux/ts.c:3822 +#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781 msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3785 modules/demux/ts.c:3826 +#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA 分離" +msgstr "TTA 分離機能" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" @@ -12013,26 +13050,25 @@ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" #: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "VC1 ビデオ分離機能" -#: modules/demux/vobsub.c:52 +#: modules/demux/vobsub.c:54 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "字幕の選択" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC 分離" +msgstr "VOC 分離機能" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV 分離" +msgstr "WAV 分離機能" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" -msgstr "XA 分離" +msgstr "XA 分離機能" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" @@ -12046,31 +13082,32 @@ msgstr "BeOS 標準 API インターフェース" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588 +#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960 +#: modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 msgid "Open" msgstr "開く" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:507 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" @@ -12084,9 +13121,7 @@ msgid "Open Subtitles" msgstr "字幕を開く" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "About" msgstr "VideoLAN について" @@ -12110,10 +13145,29 @@ msgstr "チャプターに行く" msgid "Speed" msgstr "速度" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 +#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く" @@ -12128,19 +13182,19 @@ msgstr "ファイルをドロップすると再生する" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" @@ -12165,6 +13219,7 @@ msgid "Randomize" msgstr "ランダム" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -12181,7 +13236,8 @@ msgid "Path" msgstr "パス" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -12190,8 +13246,10 @@ msgid "Apply" msgstr "適用" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -12232,31 +13290,30 @@ msgstr "常に最前面" msgid "Take Screen Shot" msgstr "スクリーンショットを取る" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" +msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:105 msgid "Video aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ビデオのアスペクト比" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93 +#: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。" #: modules/gui/fbosd.c:113 -#, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "画像の透過" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" @@ -12264,30 +13321,28 @@ msgid "" "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744 -#: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "X コーディネート" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "Y コーディネート" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" @@ -12300,30 +13355,32 @@ msgid "" "g. 6=top-right)." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "透過度" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" -msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" +msgstr "フォントの大きさ(単位: ピクセル)" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの" +"大きさ)。" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -12333,7 +13390,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" @@ -12351,171 +13408,54 @@ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:156 -#, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "オーバーレイフレームバッファの表示" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "黒" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "灰" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "銀" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "白" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maroon" -msgstr "モノラル" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/controls.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "赤" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "フュージョン" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "オリーブ" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "緑" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "メタル" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "ライム" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "紫" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "ネイビー" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/controls.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "青" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "アクア" - -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:85 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160 +#: modules/video_filter/rss.c:204 msgid "Font" msgstr "フォント" #: modules/gui/fbosd.c:212 -#, fuzzy msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: modules/gui/fbosd.c:217 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" +msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "コメディ" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 +#: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/macosx/controls.m:542 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:706 msgid "Index" msgstr "インデックス" @@ -12524,53 +13464,53 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Add" msgstr "追加する" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Clear" msgstr "消去する" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "展開する" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360 msgid "Time" msgstr "時間" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:703 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767 msgid "Untitled" msgstr "タイトルなし" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "入力なし" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "入力を変更しました" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1057 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "無効な選択" @@ -12586,235 +13526,262 @@ msgstr "入力が見つかりません" msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:982 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075 msgid "Jump To Time" msgstr "指定時間へジャンプ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "秒" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "指定時間へジャンプ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:228 +#: modules/gui/macosx/controls.m:210 msgid "Random On" msgstr "ランダムオン" -#: modules/gui/macosx/controls.m:233 +#: modules/gui/macosx/controls.m:215 msgid "Random Off" msgstr "ランダムオフ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:350 -#: modules/gui/macosx/controls.m:966 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Repeat One" msgstr "1 回繰り返す" -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:379 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Repeat All" msgstr "すべて繰り返す" -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:384 +#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:373 msgid "Repeat Off" msgstr "繰り返しオフ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:479 modules/gui/macosx/controls.m:996 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Half Size" msgstr "1/2 サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:481 modules/gui/macosx/controls.m:997 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1042 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Normal Size" msgstr "通常サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:483 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Double Size" msgstr "2倍サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:485 modules/gui/macosx/controls.m:1002 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1013 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Float on Top" msgstr "常に前面" -#: modules/gui/macosx/controls.m:487 modules/gui/macosx/controls.m:999 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 msgid "Fit to Screen" msgstr "画面にあわせる" -#: modules/gui/macosx/controls.m:980 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:821 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比の強制" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "再生の一時停止" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658 #, fuzzy msgid "Step Forward" msgstr "転送" -#: modules/gui/macosx/controls.m:981 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 +msgid "User name" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "エラーと警告" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "税理" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "詳細を表示する" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Rewind" msgstr "巻き戻す" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "転送" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 msgid "2 Pass" msgstr "2 パス" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま" "す。" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preamp" msgstr "プリアンプ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "拡張制御" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "波形" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "ファイル" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "サイケデリック" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "緑" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" -msgstr "一般オーディオ設定" +msgstr "全体的なフィルターの編集" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +msgstr "ひずみフィルター" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" -msgstr "青" +msgstr "ぼかし" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +msgstr "画像へのモーションぼかしの追加" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "画像縁取り" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 #, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "画像の縁取り" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 msgid "Invert colors" msgstr "色逆転" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "" +msgstr "画像の色反転" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "変換" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "インタラクティブなズーム" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "音量の均一化" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "仮想ヘッドホーン" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "最大レベル" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "標準の復元" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "画像調整" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 msgid "About the video filters" msgstr "ビデオフィルターについて" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:528 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -12823,247 +13790,214 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" -msgstr "再生一覧に %s 個の項目" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "グルジア語" +msgstr "プレイリストに %s 個の項目" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "メニューをクリアする" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "ツールチップを表示" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。" +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "クラッシュログを開く..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 #, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "クラッシュログを開く" +msgid "Save this Log..." +msgstr "名前を付けて保存する (&S)..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Check for Update..." -msgstr "" +msgstr "更新を確認する..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Preferences..." msgstr "設定..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Services" msgstr "サービス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Hide VLC" -msgstr "VLCを隠す" +msgstr "VLC を隠す" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Hide Others" msgstr "インターフェースを隠す" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Show All" -msgstr "すべてを表示" +msgstr "すべて表示する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Quit VLC" -msgstr "VLCを終了" +msgstr "VLC の終了" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "1:File" msgstr "1:ファイル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:523 -msgid "Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -#, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "高度な設定でファイルを開く..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Disc..." msgstr "ディスクを開く..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Network..." msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Open Capture Device..." -msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." +msgstr "キャプチャーデバイスを開く..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Open Recent" msgstr "最近使った項目を開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2567 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756 msgid "Clear Menu" msgstr "メニューの消去" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Playback" msgstr "再生" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Volume Up" -msgstr "音量を上げる" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Volume Down" -msgstr "音量を下げる" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "標準音量" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511 #, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "フルスクリーンビデオ出力" +msgid "Decrease Volume" +msgstr "標準音量" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "後処理" +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "フルスクリーンのビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Transparent" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "透過" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最小化" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[再生]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Controller..." msgstr "コントローラー..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Equalizer..." msgstr "イコライザー.." -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Extended Controls..." msgstr "拡張制御..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Bookmarks..." msgstr "ブックマーク..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Playlist..." -msgstr "再生一覧..." +msgstr "プレイリスト..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Media Information..." msgstr "メディア情報..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Messages..." msgstr "メッセージ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "エラーと警告..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Bring All to Front" msgstr "すべてを前面に" -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "はじめに / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "Online Documentation..." msgstr "オンラインドキュメント..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN ウェブサイト..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Make a donation..." msgstr "寄付をする..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 msgid "Online Forum..." msgstr "オンラインフォーラム..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Send" -msgstr "ブレンド" +msgstr "送信する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 msgid "Don't Send" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "送信しない" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -13072,163 +14006,172 @@ msgid "" "URL of a network stream, ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1841 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2051 -msgid "Update check failed" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2051 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2158 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2347 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgstr "クラッシュの記録が見つかりません" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692 msgid "Continue" msgstr "続ける" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2465 msgid "Remove old preferences?" -msgstr "VLC 設定..." +msgstr "古い設定を削除しますか?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2466 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2287 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2467 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2287 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2601 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "全画面コントローラーを表示する" +msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "新規項目の自動再生" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "最近の項目の維持" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "現在のイコライザーの設定の維持" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X インターフェース" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" -msgstr "ファイルは選択されていません" +msgstr "デバイスは接続されていません" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" @@ -13236,182 +14179,242 @@ msgid "" "installed and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "ソースを開く" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "キャプチャー" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507 msgid "Browse..." msgstr "参照..." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +#, fuzzy +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "No DVD menus" msgstr "DVD メニューなし" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS フォルダ" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +#, fuzzy +msgid "IP Address" msgstr "アドレス" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "ストリームを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "ユニキャスト" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "タイムシフトを許可する" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "画面入力" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" -msgstr "秒毎のフレーム数" +msgstr "秒毎のフレーム数:" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:228 #, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "チャンネル:" +msgid "Subscreen left:" +msgstr "副スクリーンの高さ" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:229 #, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "前のチャプター" +msgid "Subscreen top:" +msgstr "副スクリーンの幅" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "副スクリーンの幅" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:231 #, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "副スクリーンの高さ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "現在のチャンネル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "前のチャンネル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" -msgstr "ネットワーク・チャンネル:" +msgstr "次のチャンネル" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "チャンネル情報を取得しています..." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +msgstr "EyeTv は起動していません" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +msgstr "EyeTV を今すぐ起動する" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" -msgstr "今すぐダウンロード" +msgstr "プラグインのダウンロード" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "読み込む字幕ファイル:" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "設定..." -#: modules/gui/macosx/open.m:289 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" -msgstr "" +msgstr "パラメーターの上書き" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "Delay" msgstr "遅延" -#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +msgstr "字幕のエンコンコードをしています" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "フォントの大きさ" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "字幕の位置" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "フォントのプロパティ" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -13421,15 +14424,13 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 msgid "Composite input" -msgstr "入力の選択" +msgstr "コンポジット入力" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 msgid "S-Video input" -msgstr "ビデオオプション" +msgstr "S ビデオ入力" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy @@ -13437,9 +14438,8 @@ msgid "Streaming/Saving:" msgstr "ストリーム名" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリームと変換のオプション" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy @@ -13451,7 +14451,7 @@ msgstr "ストリーミング中の表示" msgid "Stream" msgstr "ストリーム" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "ストリームの出力先の選択" @@ -13460,27 +14460,25 @@ msgstr "ストリームの出力先の選択" msgid "Encapsulation Method" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "持続期間" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "ビットレート (kb/秒)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "スケール" #: modules/gui/macosx/output.m:180 -#, fuzzy msgid "Stream Announcing" -msgstr "ストリーム出力" +msgstr "ストリームアナウンス" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "SAP announce" msgstr "SAP アナウンス" @@ -13508,367 +14506,342 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "作成者" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "プレイリストの保存..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "カバーアートをダウンロードする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "メタデータを取得する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードを並べ替える" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードを並べ替える" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "プレイリストに項目がありません" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "プレイリストで検索する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 +msgid "File Format:" +msgstr "ファイル形式:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 +msgid "Extended M3U" +msgstr "拡張 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lua プレイリスト" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 項目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612 +msgid "1 item" +msgstr "1 項目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストを保存する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575 +msgid "Empty Folder" +msgstr "空のフォルダー" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 msgid "Media Information" msgstr "メディア情報" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "場所" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "メタデータを保存する" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:118 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "コーデックの詳細" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "メディアの読み込み" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515 msgid "Input bitrate" msgstr "入力ビットレート" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "ストリームビットレート" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "デコード済みブロック数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "表示したフレーム数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "紛失したフレーム数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:147 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "送信したパケット数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "送信したバイト数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "送信した速度" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "再生されたバッファ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "紛失したバッファ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399 msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +msgstr "メタの保存中のエラー" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400 msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 msgid "Information" msgstr "情報" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:678 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "作成者" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "再生一覧の保存..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Expand Node" -msgstr "ノードを展開する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "カバーアートをダウンロードする" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "メタデータを取得する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "名前でノードを並べ替える" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "著者でノードを並べ替える" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:494 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "再生一覧に項目がありません" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "再生一覧で検索する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "File Format:" -msgstr "ファイル形式:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "Extended M3U" -msgstr "拡張 M3U" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1482 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1358 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i 項目" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1493 -msgid "1 item" -msgstr "1 項目" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 -msgid "Save Playlist" -msgstr "再生一覧を保存する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1789 -msgid "Meta-information" -msgstr "メタ情報" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1448 -msgid "New Node" -msgstr "新規ノード" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "新規ノードの名前を入力してください。" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "Empty Folder" -msgstr "空のフォルダー" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 msgid "Reset All" msgstr "すべてリセット" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 msgid "Reset Preferences" msgstr "設定をリセットする" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリーを選択する" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "選択" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93 msgid "Not Set" -msgstr "注釈:" +msgstr "設定しない" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 msgid "Interface Settings" msgstr "インターフェース設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 msgid "General Audio Settings" msgstr "一般的なオーディオ設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 msgid "General Video Settings" msgstr "一般的なビデオ設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "字幕と OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "字幕と OSD の設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Input & Codecs" msgstr "入力とコーデック" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Input & Codec settings" msgstr "入力とコーデックの設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "Effects" msgstr "エフェクト" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Enable Audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "General Audio" msgstr "一般的なオーディオ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Headphone surround effect" msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Preferred Audio language" msgstr "適切なオーディオ言語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fm 送信を有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "User name" -msgstr "ユーザー名" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Visualization" msgstr "ビジュアル化" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Default Volume" msgstr "標準音量" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Change" msgstr "変更" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Change Hotkey" msgstr "ホットキーの変更" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174 msgid "Action" msgstr "操作" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "アクセスフィルター" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI ファイルの修復" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "Default Caching Level" msgstr "標準のキャッシュレベル" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 msgid "Caching" msgstr "キャッシュ機能" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP プロキシー" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "HTTP プロキシーのパスワード" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "後処理の品質" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Default Server Port" msgstr "標準のサーバーポート" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275 msgid "Album art download policy" msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー" @@ -13881,237 +14854,195 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "全画面コントローラーの表示" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "自動的に更新を確認する" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 msgid "Default Encoding" msgstr "標準のエンコーディング" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイ設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Font Color" msgstr "フォントの色" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Font Size" msgstr "フォントの大きさ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Subtitle Languages" msgstr "字幕の言語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "適した字幕の言語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD を有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136 msgid "Display" msgstr "表示" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Enable Video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Output module" msgstr "出力モジュール" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 msgid "Video snapshots" msgstr "ビデオスナップショット" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "フォルダー" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Format" msgstr "形式" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 msgid "Prefix" msgstr "接頭語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 msgid "Sequential numbering" msgstr "数値で連番付け" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "より遅延が少ない" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "遅延が少ない" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "遅延が大きい" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446 msgid "Higher latency" -msgstr "" +msgstr "より遅延が大きい" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810 msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "インターフェース設定" +msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050 #, fuzzy, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "自動的に更新を確認する" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885 msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "オーディオ設定" +msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 msgid "Video Settings not saved" -msgstr "ビデオ設定" +msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984 msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "入力設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049 msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "ホットキー" +msgstr "ホットキーを保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" +msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152 msgid "Choose" msgstr "選択..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" +"新しいキーを入力してください\n" +"「%@」" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312 msgid "Invalid combination" msgstr "無効な組み合わせ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "更新を確認する" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "今すぐダウンロード" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "自動的に更新を確認する" - -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。" - -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "この VLC のバージョンは古いです。" - -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。" +msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。" #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy msgid "Video On Demand" -msgstr "ビデオエンコーダー" +msgstr "ビデオオンデマンド" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Schedule" -msgstr "スケジュール設定" +msgstr "スケジュール" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Broadcast" msgstr "ブロードキャスト" @@ -14186,10 +15117,6 @@ msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" @@ -14297,7 +15224,7 @@ msgid "Back" msgstr "逆転" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 #, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "ストリームの情報..." @@ -14320,11 +15247,11 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "Stream to network" msgstr "ネットワークへのストリーム" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "キャンセル" @@ -14338,13 +15265,13 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721 msgid "Select a stream" msgstr "ストリームの選択" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在する再生一覧の項目" +msgstr "存在するプレイリストの項目" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" @@ -14372,7 +15299,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" @@ -14395,8 +15322,7 @@ msgstr "UDP ユニキャスト" msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "キャンセル" @@ -14417,13 +15343,13 @@ msgstr "ストリームの一時停止" msgid "Transcode video" msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -14448,18 +15374,18 @@ msgstr "追加ストリーミングオプション" msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "生存時間 (TTL):" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP アナウンス" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "Local playback" msgstr "ローカル再生" @@ -14477,7 +15403,7 @@ msgstr "ストリームの一時停止" msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 #, fuzzy msgid "Select the file to save to" msgstr "再生に使うホットキーを選択" @@ -14516,23 +15442,23 @@ msgstr "ファイルの保存" msgid "Include subtitles" msgstr "字幕を含む" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "入力は選択されていません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 #, fuzzy msgid "No valid destination" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -14541,7 +15467,7 @@ msgid "" "and the help texts in this window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1058 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -14549,69 +15475,69 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1085 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 #, fuzzy msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1145 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 msgid "Finish" msgstr "終了" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1425 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434 msgid "yes" msgstr "はい" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1428 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 #, fuzzy msgid "This allows to stream on a network." msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -14619,15 +15545,15 @@ msgid "" "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -14635,7 +15561,7 @@ msgid "" "leave this setting to 1." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -14645,7 +15571,7 @@ msgid "" "name will be used." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -14654,19 +15580,24 @@ msgid "" "streaming." msgstr "" +#: modules/gui/maemo/maemo.c:66 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "メインインターフェース" + #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "小さな Mac OS X インターフェース" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)" -#: modules/gui/ncurses.c:119 +#: modules/gui/ncurses.c:118 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/ncurses.c:120 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " @@ -14675,1104 +15606,866 @@ msgstr "" "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま" "す。" -#: modules/gui/ncurses.c:126 +#: modules/gui/ncurses.c:125 msgid "Ncurses interface" msgstr "ncurses インターフェース" -#: modules/gui/ncurses.c:1523 +#: modules/gui/ncurses.c:1508 msgid "[Repeat] " msgstr "[繰り返し] " -#: modules/gui/ncurses.c:1524 +#: modules/gui/ncurses.c:1509 msgid "[Random] " msgstr "[ランダム] " -#: modules/gui/ncurses.c:1525 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 msgid "[Loop]" msgstr "[ループ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1537 +#: modules/gui/ncurses.c:1521 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " 状態 : %s を再生しています" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr " 状態 : %s を停止しました" - -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています" - -#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#: modules/gui/ncurses.c:1536 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " 状態 : %s を停止しました" -#: modules/gui/ncurses.c:1574 +#: modules/gui/ncurses.c:1550 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1578 +#: modules/gui/ncurses.c:1554 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " 音量 : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1586 +#: modules/gui/ncurses.c:1561 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " 題名 : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#: modules/gui/ncurses.c:1569 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "チャプター: %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#: modules/gui/ncurses.c:1579 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 #, fuzzy msgid " [ h for help ]" msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1603 msgid " Help " msgstr " ヘルプ " -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid "[Display]" msgstr "[表示:" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1644 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P 再生一覧ボックスの表示/非表示" +msgstr " P プレイリストボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1645 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1647 +#: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c 色のオンオフの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 +#: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid "[Global]" msgstr "[全体]" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc 終了" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " s Stop" msgstr " s 停止" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " Pause/Play" msgstr " 再生/一時停止" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f 全画面表示の切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p 再生一覧の次/前の項目" +msgstr " n, p プレイリストの次/前の項目" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] 次/前の題名" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > 次/前のチャプター" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1634 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/ncurses.c:1635 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " a Volume Up" msgstr " a 音量を上げる" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " z Volume Down" msgstr " z 音量を下げる" -#: modules/gui/ncurses.c:1672 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid "[Playlist]" -msgstr "[再生一覧]" +msgstr "[プレイリスト]" -#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#: modules/gui/ncurses.c:1645 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r ランダム再生の切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1646 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l 再生一覧のループの切り替え" +msgstr " l プレイリストのループの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1647 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o 題名での再生一覧の並び替え" +msgstr " o 題名でのプレイリストの並び替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g 現在の再生項目に移動" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " / Look for an item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " A Add an entry" msgstr " A エントリーの追加" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, エントリーの削除" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " Delete an entry" msgstr " エントリーの削除" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[ファイルブラウザー]" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1663 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 +#: modules/gui/ncurses.c:1670 msgid "[Boxes]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 +#: modules/gui/ncurses.c:1673 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/gui/ncurses.c:1679 msgid "[Player]" msgstr "[再生]" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 +#: modules/gui/ncurses.c:1682 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 +#: modules/gui/ncurses.c:1687 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[その他]" -#: modules/gui/ncurses.c:1720 +#: modules/gui/ncurses.c:1690 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l 画面の再描画" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 +#: modules/gui/ncurses.c:1711 msgid " Information " msgstr " 情報 " -#: modules/gui/ncurses.c:1753 +#: modules/gui/ncurses.c:1723 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#: modules/gui/ncurses.c:1730 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1767 modules/gui/ncurses.c:1855 +#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825 msgid "No item currently playing" msgstr "現在再生中の項目はありません" -#: modules/gui/ncurses.c:1880 +#: modules/gui/ncurses.c:1850 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "ロゴ" -#: modules/gui/ncurses.c:1925 +#: modules/gui/ncurses.c:1895 msgid " Browse " msgstr " 参照 " -#: modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/gui/ncurses.c:1950 msgid " Objects " msgstr " オブジェクト " -#: modules/gui/ncurses.c:1994 +#: modules/gui/ncurses.c:1964 msgid " Stats " msgstr " 状態 " -#: modules/gui/ncurses.c:2083 +#: modules/gui/ncurses.c:2059 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2116 +#: modules/gui/ncurses.c:2092 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2119 +#: modules/gui/ncurses.c:2095 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "CDDB カテゴリ" -#: modules/gui/ncurses.c:2122 +#: modules/gui/ncurses.c:2098 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 modules/gui/ncurses.c:2214 +#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "検索: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2223 +#: modules/gui/ncurses.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "開く:" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "選択されたファイルを自動再生" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース" - -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "パーミッション" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "前のチャプター/タイトル" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "容量" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "次のチャプター/タイトル" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext アクティベーション" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "透過" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "全画面化" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "GUI 拡張(&E)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "アドレス:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "ループ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "ユニキャスト" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "フレームレート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "マルチキャスト" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "逆ソート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "ネットワーク: " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "転送" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "再生の停止" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "メディアを開く" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "プレイリストの前のメディア" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "プレイリストの次のメディア" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "全画面のビデオの切り替え" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "VideoLANについて" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "全画面のビデオの切り替え" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "プロトコル:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "拡張設定を表示する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -#, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "キャンセル" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "プレイリストを表示する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "有効" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "スナップショットを取る" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "ビデオ:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "オーディオ:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "フレームレート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "チャンネル:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "リバーブ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "なし" +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "ミュートを解除する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "ミュートする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "周波数:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214 +msgid "Pause the playback" +msgstr "再生の一時停止" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "サンプルレート:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"継続的なポイント A からポイント B までのループ\n" +"ポイント A の設定位置でクリックする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Click to set point B" +msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "チューナー:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "A から B のループを停止する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "サウンド:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033 +msgid "Preamp\n" +msgstr "プリアンプ\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "説明" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "PAL" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "NTSC" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "SECAM" +msgid "Enable spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260 +msgid "Audio/Video" +msgstr "オーディオ/ビデオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "QSIF" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "QCIF" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "字幕/ビデオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "SIF" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "CIF" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "VGA" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "字幕の速度:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/秒" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "モノラル" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "ステレオ" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "カメラ" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "いろいろな統計を収集します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "ビデオコーデック:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "入力" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511 +msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "メディア" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "送信したビットレート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "ファイルが不正でした" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "ビデオビットレート:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "デコーダー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "オーディオ" +msgid "blocks" +msgstr "黒" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "キーフレーム間隔:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "オーディオコーデック" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "ノンインタレース化:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "アクセス:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -#, fuzzy -msgid "Muxer:" -msgstr "ミュートする" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "生存時間 (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "キロビット/秒" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "MGPA" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "MP3" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "A52" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "VORB" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/秒" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "オーディオビットレート :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP アナウンス:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP アナウンス:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "アナウンスチャンネル:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " クリア " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " 保存 " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " 適用 " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " 取り消し " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "設定" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" -"ソースから再生できるプレイヤーです。" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" - -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:212 -msgid "Stop playback" -msgstr "再生の停止" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:221 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "再生一覧の前のメディア" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:231 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "再生一覧の次のメディア" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "フレームレート" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:267 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:277 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "全画面のビデオの切り替え" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:287 -msgid "Show extended settings" -msgstr "拡張設定を表示する" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:296 -msgid "Show playlist" -msgstr "再生一覧を表示する" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:304 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "スナップショットを取る" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:416 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "前のチャプター" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:422 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +msgid "Displayed" +msgstr "表示" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:428 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 #, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "次のチャプター" +msgid "frames" +msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 #, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "ファイルの選択" +msgid "Lost" +msgstr "より低い" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 #, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "透過" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:568 -msgid "Unmute" -msgstr "ミュートを解除する" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:612 -msgid "Pause the playback" -msgstr "再生の一時停止" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:621 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:627 -msgid "Click to set point B" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:632 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 -msgid "Preamp\n" -msgstr "プリアンプ\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:979 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044 -msgid "dB" -msgstr "dB" +msgid "Sent" +msgstr "設定" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "ビジュアライザー" +msgid "packets" +msgstr "送信したパケット数" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "オーディオコーデック" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "字幕/ビデオ" +msgid "Upstream rate" +msgstr "ストリームビットレート" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "オーバーレイ/字幕" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1331 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +msgid "Played" +msgstr "再生" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 #, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "字幕の選択" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -msgid "Comments" -msgstr "コメント" +msgid "buffers" +msgstr "バッファ" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387 +msgid "Current visualization" +msgstr "現在のビジュアル化" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "送信したビットレート" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261 -msgid "Current visualization" -msgstr "現在のビジュアル化" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "通常の再生速度に戻す" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566 msgid "Download cover art" msgstr "カバーアートをダウンロードする" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:49 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く" +msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167 msgid "Select one or multiple files" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143 msgid "File names:" msgstr "ファイル名:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369 msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197 msgid "Open subtitles file" msgstr "字幕ファイルを開く" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318 msgid "Eject the disc" msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:677 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB の種類:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040 +msgid "Bandwidth" +msgstr "帯域" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "選択済み:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 msgid "Input caching:" msgstr "入力キャッシュ:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 #, fuzzy msgid "Use VLC pace" msgstr "SAP キャッシュを使う" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 msgid "Auto connnection" msgstr "自動接続" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949 msgid "Radio device name" msgstr "ラジオデバイス名" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 msgid "Advanced Options" msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 msgid "Double click to get media information" msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Sort by " +msgstr "名前で並び替え" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "開いています" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "デコード中" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new node:" +msgstr "新規ノードの名前を入力してください。" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "メディアライブラリー" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123 +msgid "Libraries" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156 msgid "Show the current item" msgstr "現在の項目の表示" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330 msgid "Select File" msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362 msgid "Select Directory" msgstr "ディレクトリーの選択" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1113 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "ホットキー" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[全体]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 msgid "Set" msgstr "設定" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244 msgid "Unset" msgstr "設定解除" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "ホットキー" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387 msgid "Press the new keys for " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1308 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1328 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1336 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446 msgid "Key: " msgstr "キー: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "字幕と OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "入力とコーデック" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "ビデオ設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "オーディオ設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "入力とコーデックの設定" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -15780,88 +16473,243 @@ msgid "" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "システム ID" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "ホットキーの設定" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:766 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "オーディオファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:767 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "ビデオファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:768 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" -msgstr "再生一覧ファイル" +msgstr "プレイリストファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:816 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945 msgid "&Apply" msgstr "適用する (&A)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:817 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186 msgid "&Cancel" msgstr "取り消し (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "ブックマークの編集" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "選択された項目を削除する" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" msgstr "新しいブックマークを作成する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "選択された項目を削除する" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "すべてのブックマークを削除する" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "ログファイルの名前の選択" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "ソースを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "ソースを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "タイプ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "ディレクトリー" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "ファイルを保存する..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "オーディオポート:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +msgid "Video Port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370 +msgid "Mount Point" +msgstr "マウント位置" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "ログイン:パスワード:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ブックマークの編集" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "新しいブックマークを作成する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "選択された項目を削除する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "すべてのブックマークを削除する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "閉じる (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Bytes" msgstr "バイト" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "変換する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " 参照 " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "ストリーム出力の表示" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "設定 (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "状態" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "エラー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450 msgid "&Clear" msgstr "消去する (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57 msgid "Hide future errors" msgstr "機能エラーを隠す" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "調整とエフェクト" @@ -15869,11 +16717,6 @@ msgstr "調整とエフェクト" msgid "Graphic Equalizer" msgstr "グラフィックイコライザー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "ビジュアライザー" - #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 msgid "Audio Effects" msgstr "オーディオエフェクト" @@ -15891,22 +16734,18 @@ msgstr "時刻同期" msgid "v4l2 controls" msgstr "v412 制御" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 msgid "Go to Time" msgstr "時間に移動する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 msgid "&Go" msgstr "移動する (&G)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60 msgid "Go to time" msgstr "時間に移動する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC メディアプレイヤー" - #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " @@ -15928,11 +16767,7 @@ msgstr "" msgid "Compiler: " msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:511 -msgid "Based on Git commit: " -msgstr "基準の Git コミット: " - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -15940,30 +16775,30 @@ msgstr "" "Qt4 インターフェースを使用しています。\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "VideoLAN チーム\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "Authors" msgstr "作成者" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "Thanks" msgstr "謝辞" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新" @@ -16012,69 +16847,65 @@ msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。" msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "自動的に更新を確認する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57 msgid "&General" msgstr "一般 (&G)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59 msgid "&Extra Metadata" msgstr "拡張メタデータ (&E)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 msgid "&Codec Details" msgstr "コーデックの詳細 (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 msgid "&Statistics" msgstr "統計 (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 msgid "&Save Metadata" msgstr "メタデータを保存する (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "モジュールツリー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "消去する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "名前を付けて保存する (&S)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "冗長レベル" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162 msgid "&Update" msgstr "更新 (&U)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248 #, fuzzy msgid "Save log file as..." msgstr "ファイルを保存する..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:254 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 #, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" @@ -16083,619 +16914,865 @@ msgstr "" "ファイル %1 に書き込めません: \n" "%2。" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "メディアを開く (&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "ディスク (&D)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "ネットワーク (&N)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "選択 (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "予約追加する (&E)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222 msgid "&Play" msgstr "再生する (&P)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:200 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 msgid "&Stream" msgstr "ストリーム (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "変換する (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215 msgid "&Convert / Save" msgstr "変換 / 保存する (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "ストリームの出力MRL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "無効な拡張" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61 #, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "スコープ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "検索" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 msgid "Deletes the selected item" msgstr "選択された項目を削除する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62 msgid "Show settings" msgstr "設定の表示" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "Simple" msgstr "シンプル" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "簡単な設定表示に切り替える" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "完全な設定表示に切り替える" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 msgid "&Save" msgstr "保存する (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 msgid "&Reset Preferences" msgstr "設定をリセットする (&R)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:426 -msgid "Open Directory" -msgstr "ディレクトリーを開く" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 +msgid "Stream Output" +msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466 -msgid "Open playlist..." -msgstr "再生一覧を開く..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "別名で再生一覧の保存..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"ストリーム出力の文字列です。\n" +"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n" +"手動で変更することもできます。" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "音量" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "次のタイトル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "太い外枠" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 #, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) " +msgid "Big Button" +msgstr "トリガーボタン" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 #, fuzzy -msgid "HTML playlist (*.html);;" -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +msgid "Native Slider" +msgstr "純アメリカ人" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:482 -msgid "Any (*.*) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "字幕を開く..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "ロゴの位置" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "メディアファイル" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "画像の複製" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "字幕ファイル" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "ビデオフィルターについて" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "高度なビデオフィルターの制御" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:175 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 -msgid "Stream Output" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "時間制御" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:234 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "全画面コントローラーの表示" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "プロファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "ノード名を入力してください" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "保存" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300 +msgid "Expanding Spacer" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:289 -msgid "Save file..." -msgstr "ファイルを保存する..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:290 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Time Slider" +msgstr "時間のオーバーレイ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417 -msgid "Audio Port:" -msgstr "オーディオポート:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "標準音量" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD(メニュー)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78 msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "" +msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat:" msgstr "繰り返し:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366 msgid " days" -msgstr "ディレイ" +msgstr " 日" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "I&mport" msgstr "インポート (&I)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "E&xport" msgstr "エクスポート (&X)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 #, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "VLM 設定 (&V)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343 #, fuzzy -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*.*)" +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "VLM 設定を開く ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535 msgid "Broadcast: " msgstr "ブロードキャスト: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603 msgid "Schedule: " msgstr "スケジュール: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480 +msgid "Open Directory" +msgstr "ディレクトリーを開く" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520 +msgid "Open playlist..." +msgstr "プレイリストを開く..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:466 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "プライバシーとネットワークの警告" +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "プライバシーとネットワークの警告" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "別名でプレイリストの保存..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "字幕を開く..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "メディアファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "プライバシーとネットワークの警告" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "プライバシーとネットワークの警告" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167 msgid "Control menu for the player" msgstr "プレイヤーのメニュー制御" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 msgid "&Media" msgstr "メディア (&M)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 +msgid "P&layback" +msgstr "再生 (&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946 msgid "&Audio" msgstr "オーディオ (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:849 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953 msgid "&Video" msgstr "ビデオ (&V)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "P&layback" -msgstr "再生 (&L)" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 msgid "&Tools" msgstr "ツール (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406 msgid "V&iew" msgstr "表示 (&I)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ (&H)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "&Open File..." msgstr "ファイルを開く (&O)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "高度な設定でファイルを開く..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 msgid "Open &Disc..." msgstr "ディスクを開く (&D)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:713 -msgid "Open &Network..." -msgstr "ネットワークを開く (&N)..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329 #, fuzzy -msgid "Recently played" -msgstr "現在再生中の項目はありません" +msgid "&Recent Media" +msgstr "メディアを開く (&O)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "変換 / 保存する (&R)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 msgid "&Streaming..." msgstr "ストリーミング (&S)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 msgid "&Quit" msgstr "終了する (&Q)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:891 -msgid "&Preferences..." -msgstr "設定 (&P)..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "エフェクト一覧" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "時刻同期" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "無効な拡張" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "設定" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 -msgid "Play&list..." -msgstr "再生一覧 (&L)..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "プレイリスト" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl++L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 msgid "Mi&nimal View" msgstr "最小化表示 (&N)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "全画面インターフェース (&F)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446 msgid "&Advanced Controls" msgstr "高度な制御 (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "Audio &Track" msgstr "オーディオトラック (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 -msgid "Audio &Device" -msgstr "オーディオデバイス (&D)" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "Audio &Channels" msgstr "オーディオチャンネル (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Audio &Device" +msgstr "オーディオデバイス (&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 msgid "&Visualizations" msgstr "ビジュアル化 (&V)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 msgid "Video &Track" msgstr "ビデオトラック (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 msgid "&Subtitles Track" msgstr "字幕トラック (&S)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 msgid "&Fullscreen" msgstr "全画面化 (&F)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Always &On Top" +msgstr "常に最前面 (&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX 壁紙" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "スナップショット (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570 msgid "&Zoom" msgstr "ズーム (&Z)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "インタレース解除 (&D)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "スケール" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比 (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "&Crop" msgstr "縁取り (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 -msgid "Always &On Top" -msgstr "常に最前面 (&O)" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX 壁紙" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "インタレース解除 (&D)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "スナップショット (&P)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "後処理" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574 -msgid "&Bookmarks" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" msgstr "ブックマーク (&B)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609 msgid "T&itle" msgstr "タイトル (&I)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "&Chapter" msgstr "チャプター (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577 -msgid "&Program" -msgstr "プログラム (&P)" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 msgid "&Navigation" msgstr "ナビゲーション (&N)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "&Program" +msgstr "プログラム (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 msgid "Configure podcasts..." msgstr "podcast の設定..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 msgid "&Help..." msgstr "ヘルプ (&H)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Check for &Updates..." msgstr "更新の確認 (&U)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "早送り" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "通常サイズ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "スロー" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "前" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "次" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Open &Network..." +msgstr "ネットワークを開く (&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "全画面化解除" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:855 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960 msgid "&Playback" msgstr "再生する (&P)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 -msgid "Show Playlist" -msgstr "再生一覧の表示" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 -msgid "Minimal View" -msgstr "小さな表示" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:883 -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "全画面表示の切替え" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035 msgid "Show VLC media player" msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 msgid "&Open Media" msgstr "メディアを開く (&O)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "空" + #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." msgstr "フォルダーを開く (&F)..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "ディレクトリーを開く..." +msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559 msgid "Systray icon" msgstr "システムトレイアイコン" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" - #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Path to use in openfile dialog" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" +"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "高度なオプションを表示する" +msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +msgstr "400% までの音量の設定を許可する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "音量を自動的に保存して終了する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "" +msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "" +msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "" +msgstr "ボリュームスライダーの色の定義" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"ボリュームスライダーの色の定義です。\n" +" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n" +"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n" +"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -16703,758 +17780,1115 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "Classic look" -msgstr "クラッシックな概観" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Classic" +msgstr "クラシカル" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 -msgid "Complete look with information area" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Complete (with information area)" msgstr "情報エリアと完全な概観" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 -msgid "Minimal look with no menus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Minimal (without menu)" msgstr "メニューがない小さな外観" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "Qt interface" msgstr "Qt インターフェース" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "形式" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "Preset" msgstr "プリセット" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "無効" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "拡張オプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "追加オプションの表示 (&M)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "メディアのキャッシュの変更" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "ミリ秒" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "その他のメディア" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "VLC 内部のための完全な MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "オプション" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "メディアの開始時間の変更" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr "ミリ秒" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "再生モードを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 msgid "Capture mode" msgstr "キャプチャーモード" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "カード選択" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "ディスク選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 msgid "Advanced options..." msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "Disc Selection" msgstr "ディスク選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Disc device" msgstr "ディスクデバイス" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Starting Position" msgstr "開始位置" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "オーディオと字幕" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "字幕ファイルの追加" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 #, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "字幕ファイルを使う" +msgid "File Selection" +msgstr "ディスク選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -msgid "Alignment:" -msgstr "位置あわせ:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "ファイルを追加する..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "字幕ファイルの追加" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "字幕ファイルを使う (&T)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 msgid "Select the subtitles file" msgstr "字幕ファイルの選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "フォントの大きさ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "テレテキストの位置あわせ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 msgid "Network Protocol" msgstr "ネットワークプロトコル" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "URL のプロトコルを選択してください。" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 msgid "Select the port used" msgstr "使用したポートの選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 -msgid "Show extended options" -msgstr "拡張オプションを表示する" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -msgid "Show &more options" -msgstr "さらなるオプションの表示 (&M)" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "メディアのキャッシュの変更" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL 一覧" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 -msgid "Start Time" -msgstr "開始時間" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "メディアの開始時間の変更" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 -msgid "Extra media" -msgstr "その他のメディア" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -msgid "Select the file" -msgstr "ファイルを選択する" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -msgid "Customize" -msgstr "カスタム" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "VLC 内部のための完全な MRL" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 -msgid "Select play mode" -msgstr "再生モードを選択する" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast URL 一覧" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Outputs" -msgstr "出力" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 -msgid "Play locally" -msgstr "ローカルで再生する" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 #, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "ビデオポート:" +msgid "Encapsulation" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -msgid "Mount Point" -msgstr "マウント位置" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/秒" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 -msgid "Login:pass:" -msgstr "ログイン:パスワード:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "フレームレート" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534 -msgid "Profile" -msgstr "プロファイル" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #, fuzzy -msgid "Encapsulation" -msgstr "出力フォーマット" +msgid "Keep original video track" +msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Video codec" msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "元サイズを維持する" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio codec" msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916 -msgid "Group name" -msgstr "グループ名" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "ローカルで再生する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "字幕のエンコンコードをしています" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "その他のオプション" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "Group name" +msgstr "グループ名" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -msgid "Default volume" -msgstr "標準音量" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426 +msgid " %" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "終了時の音量を保存する" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "出力モジュール" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +#, fuzzy +msgid "Spatialization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +#, fuzzy +msgid "Processing" +msgstr "後処理" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "再生のゲインモード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -msgid "Preferred audio language" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" msgstr "適したオーディオ言語" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ユーザー名" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "last.fm への送信を有効にする" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -msgid "Disc Devices" -msgstr "ディスクデバイス" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302 +msgid "Optical drive" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Default disc device" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" msgstr "標準のディスクデバイス" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server default port" -msgstr "サーバーの標準ポート" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -msgid "Default caching level" -msgstr "標準のキャッシュレベル" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "ビデオプロパティフィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "後処理の品質" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "標準のサーバーポート" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "AVI ファイルの修復" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP プロキシー" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "標準のキャッシュレベル" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -msgid "Interface Type" -msgstr "インターフェースの種類" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "標準" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47 -msgid "Native" -msgstr "ネイティブ" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "UDP ライトトランスポート" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101 -msgid "Display mode" -msgstr "表示モード" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "コーデック" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118 -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "インターフェースにビデオを統合する" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "ビデオの後処理フィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +msgid "H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486 -msgid "Skins" -msgstr "スキン" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "System codecs (better quality)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180 -msgid "Skin file" -msgstr "スキンファイル" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "Use host codecs if available" +msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360 msgid "Instances" msgstr "インスタンス" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361 msgid "Allow only one instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239 -msgid "File associations:" -msgstr "ファイル関連付け:" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246 -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" +"ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259 -msgid "Association Setup" -msgstr "関連付けセットアップ" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365 msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +msgstr "更新の通知を有効にする" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:299 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367 #, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "エントリ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368 msgid "Save recently played items" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "最近の再生項目を保存する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 #, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" +msgid "Menus language:" +msgstr "言語" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:327 -msgid "Separate words by | (without space)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "ファイル関連付け:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "ファイル関連付け:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Look and feel" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "スキン選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "スキンファイル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383 +#, fuzzy +msgid "Display mode:" +msgstr "表示モード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "システムトレイアイコン" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "インタレース解除ビデオ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +"\n" +"\n" +"

" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "字幕ファイルを使用" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 msgid "Subtitles Language" msgstr "字幕の言語" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "適した字幕の言語" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 msgid "Default encoding" msgstr "標準のエンコーディング" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 modules/video_output/opengl.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 msgid "Effect" msgstr "エフェクト" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 msgid "Font color" msgstr "フォント色" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 +msgid " px" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 #, fuzzy -msgid "Accelerated video output" +msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105 -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +#: modules/video_output/msw/directx.c:138 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 msgid "Display device" msgstr "ディスプレイデバイス" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "インタレース解除モード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比の強制" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Edit settings" msgstr "設定を変更する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Control" msgstr "制御" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Run manually" msgstr "手動で実行する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Setup schedule" msgstr "スケジュール設定" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run on schedule" msgstr "スケジュールで実行する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Status" msgstr "状態" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "P/P" msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Prev" msgstr "前" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Add Input" msgstr "入力を追加する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Edit Input" msgstr "入力を編集する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "一覧を消去する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "一覧の再描画" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 msgid "Sharpen" msgstr "シャーペン" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 msgid "Sigma" msgstr "シグマ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image adjust" msgstr "画像調整" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Brightness threshold" msgstr "ブライトネスの閾値" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "閉じる" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#, fuzzy -msgid "Color extraction" -msgstr "変換元 " - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "色閾値" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -msgid "Similarity" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 msgid "Synchronize left and right" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #, fuzzy -msgid "Geometry" -msgstr "スペクトラム" +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "拡大" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 msgid "Puzzle game" msgstr "パズルゲーム" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:485 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "黒" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:492 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 msgid "Columns" msgstr "列" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 msgid "Rows" msgstr "行" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:509 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67 msgid "Rotate" msgstr "回転する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:534 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 msgid "Angle" msgstr "アングル" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -msgid "Image modification" -msgstr "画像の修正" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "スペクトラム" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "変換元 " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68 +msgid "Color threshold" +msgstr "色閾値" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 +msgid "Similarity" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "閉じる" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 msgid "Water effect" msgstr "水エフェクト" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:51 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 msgid "Motion detect" msgstr "モーション検出" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur" -msgstr "モーションをかすませるフィルター" +msgstr "モーションぼかし" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "早送り" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "モノラル" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Image modification" +msgstr "画像の修正" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 msgid "Wall" msgstr "壁" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 msgid "Add text" msgstr "テキストを追加する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76 msgid "Panoramix" msgstr "パノラマ合成" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Clone" msgstr "複製" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39 msgid "Number of clones" msgstr "複製の数" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903 -msgid "Logo" -msgstr "ロゴ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 msgid "Add logo" msgstr "ロゴの追加" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" msgstr "透過" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 msgid "Logo erase" msgstr "ロゴ削除" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 msgid "Mask" msgstr "マスク" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "高度なビデオフィルターの制御" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 msgid "Subpicture filters" msgstr "字幕フィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 msgid "Video filters" msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 msgid "Vout filters" msgstr "ビデオ出力フィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 msgid "Reset" msgstr "元に戻す" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "高度なビデオフィルターの制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "VLM configurator" msgstr "VLM 設定" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Media Manager Edition" msgstr "メディア管理エディション" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Input:" msgstr "入力:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Select Input" msgstr "入力を選択する" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Output:" msgstr "出力:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Select Output" msgstr "出力を選択する" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 msgid "Time Control" msgstr "時間制御" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "制御" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Loop" msgstr "ループ" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 msgid "Media Manager List" msgstr "メディアマネージャー一覧" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "消去する" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Open a skin file" msgstr "スキンファイルを開く" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:220 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Open playlist" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生" -"一覧|*.xspf" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "プレイリストファイル" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 msgid "Save playlist" -msgstr "再生一覧を保存する" +msgstr "プレイリストを保存する" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554 msgid "Skin to use" msgstr "使用するスキン" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555 msgid "Path to the skin to use." msgstr "使用するスキンのパスです。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556 msgid "Config of last used skin" msgstr "最後に使用したスキンの設定" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "タスクバーに VLC を表示する" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563 msgid "Enable transparency effects" msgstr "透過エフェクトを有効にする" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568 msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "スキン化された再生一覧を使用する" +msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592 msgid "Skinnable Interface" msgstr "スキン化インターフェース" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606 msgid "Skins loader demux" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64 msgid "Select skin" msgstr "スキン選択" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." msgstr "スキンを開く" #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 @@ -17480,7 +18914,7 @@ msgstr "" msgid "Compiled by " msgstr "次の構成でコンパイルしました" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:512 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" @@ -17504,18 +18938,14 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522 msgid "Choose directory" msgstr "ディレクトリーを選択する" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531 msgid "Choose file" msgstr "ファイルを選択する" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" - #: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " @@ -17523,17 +18953,30 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "WinCE インターフェースモジュール" +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE インターフェース)\n" +"\n" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE ダイアログ提供" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#: modules/meta_engine/folder.c:67 msgid "Folder meta data" msgstr "フォルダーのメタデータ" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "ダンプするファイル名" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "ブルース" @@ -17831,30 +19274,38 @@ msgstr "last.fm アカウントのユーザー名" msgid "The password of your last.fm account" msgstr "last.fm アカウントのパスワード" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:292 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:836 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: 認証に失敗しました" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:837 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -17897,84 +19348,92 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface function" msgstr "ダミーのインターフェース機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "ダミーインターフェース" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "ダミーのアクセス機能" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy demux function" msgstr "ダミーの分離機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy decoder" msgstr "ダミーのデコーダー" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 msgid "Dummy decoder function" msgstr "ダミーのデコーダー機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 msgid "Dump decoder" -msgstr "ダミーのデコーダー" +msgstr "ダンプデコーダー" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dump decoder function" -msgstr "ダミーのデコーダー機能" +msgstr "ダンプのデコーダー機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 msgid "Dummy encoder function" msgstr "ダミーのエンコーダー機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy audio output function" msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 msgid "Dummy video output function" msgstr "ダミーのビデオ出力機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:99 msgid "Dummy Video output" msgstr "ダミーのビデオ出力" #: modules/misc/dummy/dummy.c:107 +msgid "Stats video output" +msgstr "統計ビデオ出力" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Stats video output function" +msgstr "統計ビデオ出力機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:113 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" +#: modules/misc/freetype.c:91 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "使用したいフォントのファイル名" + +#: modules/misc/freetype.c:93 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" msgstr "使用したいフォントのファイル名" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)" -#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "標準のテキスト色" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93 +#: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -17982,78 +19441,80 @@ msgid "" "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" -msgstr "相対フォントサイズ" +msgstr "フォントの相対的な大きさ" -#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89 +#: modules/misc/win32text.c:75 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "とても小さい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "大きい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "とても大きい" -#: modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:118 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "YUVP 連ダラーを使う" +msgstr "YUVP レンダラーを使う" -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/misc/freetype.c:119 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Font Effect" msgstr "フォントのエフェクト" -#: modules/misc/freetype.c:113 +#: modules/misc/freetype.c:122 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/freetype.c:131 msgid "Background" msgstr "背景" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" - -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/freetype.c:131 msgid "Fat Outline" msgstr "太い外枠" -#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93 msgid "Text renderer" msgstr "テキストレンダラー" -#: modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/misc/freetype.c:144 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 フォントレンダラー" +#: modules/misc/freetype.c:352 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than few minutes." +msgstr "" + #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" @@ -18084,19 +19545,27 @@ msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ" msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS サーバー" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" - -#: modules/misc/inhibit.c:66 +#: modules/misc/inhibit.c:75 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "電源管理の抑制" -#: modules/misc/logger.c:130 +#: modules/misc/inhibit.c:169 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "ログ形式" -#: modules/misc/logger.c:132 +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。" + +#: modules/misc/logger.c:124 #, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " @@ -18104,38 +19573,34 @@ msgid "" msgstr "" "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。" -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 #, fuzzy msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。" -#: modules/misc/logger.c:141 +#: modules/misc/logger.c:158 msgid "Logging" msgstr "ログ記録" -#: modules/misc/logger.c:142 +#: modules/misc/logger.c:159 msgid "File logging" msgstr "ファイルへのログ記録" -#: modules/misc/logger.c:148 +#: modules/misc/logger.c:165 msgid "Log filename" msgstr "ログファイル名" -#: modules/misc/logger.c:148 +#: modules/misc/logger.c:165 msgid "Specify the log filename." msgstr "ログファイル名を指定します。" -#: modules/misc/logger.c:153 -msgid "RRD output file" -msgstr "RRD 出力ファイル" - -#: modules/misc/logger.c:154 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。" - #: modules/misc/lua/vlc.c:54 msgid "Lua interface" msgstr "Lua インターフェース" @@ -18164,41 +19629,41 @@ msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する" #: modules/misc/lua/vlc.c:70 msgid "Lua Playlist" -msgstr "Lua 再生一覧" +msgstr "Lua プレイリスト" #: modules/misc/lua/vlc.c:71 msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Lua の再生一覧の解析インターフェース" +msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース" #: modules/misc/lua/vlc.c:85 msgid "Lua Interface Module" msgstr "Lua インターフェースモジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95 msgid "MMX memcpy" msgstr "MMX memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX 拡張 memcpy" -#: modules/misc/notify/growl.m:96 +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/notify/growl.m:97 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Growl 通知プラグイン" -#: modules/misc/notify/growl.m:280 +#: modules/misc/notify/growl.m:273 msgid "Now playing" msgstr "再生中" @@ -18239,19 +19704,19 @@ msgstr "" msgid "MSN Now-Playing" msgstr "再生" -#: modules/misc/notify/notify.c:64 +#: modules/misc/notify/notify.c:48 msgid "Timeout (ms)" msgstr "タイムアウト (ミリ秒)" -#: modules/misc/notify/notify.c:65 +#: modules/misc/notify/notify.c:49 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "" -#: modules/misc/notify/notify.c:70 +#: modules/misc/notify/notify.c:54 msgid "Notify" msgstr "通知" -#: modules/misc/notify/notify.c:71 +#: modules/misc/notify/notify.c:55 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "LibNotify 通知プラグイン" @@ -18267,80 +19732,82 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl" +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 msgid "Flip vertical position" msgstr "垂直方向の反転" -#: modules/misc/notify/xosd.c:69 +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 #, fuzzy msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +#: modules/misc/notify/xosd.c:71 msgid "Vertical offset" msgstr "垂直オフセット" -#: modules/misc/notify/xosd.c:73 +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +#: modules/misc/notify/xosd.c:76 msgid "Shadow offset" msgstr "陰のオフセット" -#: modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 #, fuzzy msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/misc/notify/xosd.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:83 #, fuzzy msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/misc/notify/xosd.c:89 +#: modules/misc/notify/xosd.c:88 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD インターフェース" -#: modules/misc/osd/parser.c:60 +#: modules/misc/osd/parser.c:51 #, fuzzy msgid "OSD configuration importer" msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: modules/misc/osd/parser.c:66 +#: modules/misc/osd/parser.c:57 #, fuzzy msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "OSD メニュー設定ファイル" #: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +#, fuzzy +msgid "M3U playlist export" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "古い再生一覧のエクスポート" +#, fuzzy +msgid "Old playlist export" +msgstr "古いプレイリストのエクスポート" #: modules/misc/playlist/export.c:62 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" #: modules/misc/playlist/export.c:68 #, fuzzy msgid "HTML playlist export" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" -#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83 +#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" msgstr "HAL デバイスの検出" @@ -18362,18 +19829,18 @@ msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" msgid "video" msgstr "ビデオ" -#: modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/quartztext.c:87 #, fuzzy msgid "Name for the font you want to use" msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: modules/misc/quartztext.c:112 +#: modules/misc/quartztext.c:113 #, fuzzy msgid "Mac Text renderer" msgstr "テキストレンダラー" -#: modules/misc/quartztext.c:113 +#: modules/misc/quartztext.c:114 #, fuzzy msgid "Quartz font renderer" msgstr "Freetype2 フォントレンダラー" @@ -18424,7 +19891,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD サーバー" -#: modules/misc/screensaver.c:88 +#: modules/misc/screensaver.c:93 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" @@ -18445,22 +19912,14 @@ msgstr "統計デコーダー" msgid "Stats decoder function" msgstr "統計デコーダー機能" -#: modules/misc/stats/stats.c:59 +#: modules/misc/stats/stats.c:60 msgid "Stats demux" msgstr "統計分離" -#: modules/misc/stats/stats.c:60 +#: modules/misc/stats/stats.c:61 msgid "Stats demux function" msgstr "統計分離機能" -#: modules/misc/stats/stats.c:64 -msgid "Stats video output" -msgstr "統計ビデオ出力" - -#: modules/misc/stats/stats.c:65 -msgid "Stats video output function" -msgstr "統計ビデオ出力機能" - #: modules/misc/svg.c:70 msgid "SVG template file" msgstr "SVG テンプレートファイル" @@ -18478,7 +19937,11 @@ msgstr "C モジュール(何もしません)" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "その他の負荷テスト" -#: modules/misc/win32text.c:93 +#: modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "使用したいフォントのファイル名" + +#: modules/misc/win32text.c:94 msgid "Win32 font renderer" msgstr "Win32 フォントレンダラー" @@ -18538,7 +20001,7 @@ msgstr "" msgid "ASF muxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/mux/asf.c:569 +#: modules/mux/asf.c:574 msgid "Unknown Video" msgstr "不明のビデオ" @@ -18551,22 +20014,22 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:50 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:60 +#: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)" @@ -18589,125 +20052,125 @@ msgstr "" msgid "PS muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "Video PID" msgstr "ビデオ PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Audio PID" msgstr "オーディオ PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "ストリームの再生" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "PMT Program numbers" msgstr "PMT プログラム番号" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "モザイクの位置" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 #, fuzzy msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:131 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Use keyframes" msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -18716,81 +20179,82 @@ msgid "" "the biggest frames in the stream." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 -msgid "PCR delay (ms)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +#, fuzzy +msgid "PCR interval (ms)" msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:145 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Crypt audio" msgstr "暗号オーディオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "Crypt video" msgstr "暗号ビデオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "CSA Key" msgstr "CSA キー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:167 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 msgid "CSA Key in use" msgstr "使用する CSA キー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:175 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:178 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:192 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" @@ -18799,7 +20263,7 @@ msgstr "" msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "出力フォーマット" -#: modules/mux/ogg.c:52 +#: modules/mux/ogg.c:48 #, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" @@ -18813,56 +20277,75 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" msgid "Copy packetizer" msgstr "" -#: modules/packetizer/h264.c:53 +#: modules/packetizer/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dirac packetizer" +msgstr "DTS オーディオデコーダー" + +#: modules/packetizer/h264.c:55 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "H.264 ビデオのパケット化" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 +#: modules/packetizer/mlp.c:48 +#, fuzzy +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "準備" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "内部フレームの同期" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化" -#: modules/packetizer/vc1.c:50 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "MPEG Video" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/packetizer/vc1.c:51 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "VC-1 のパケット化" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:54 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:53 msgid "Bonjour services" msgstr "Bonjour サービス" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:285 -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 +#, fuzzy +msgid "My Videos" +msgstr "ビデオ" + +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 +#, fuzzy +msgid "My Music" +msgstr "ミュージカル" -#: modules/services_discovery/hal.c:148 -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:128 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:309 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83 +#, fuzzy +msgid "My Pictures" +msgstr "字幕" -#: modules/services_discovery/podcast.c:60 +#: modules/services_discovery/podcast.c:62 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" -#: modules/services_discovery/podcast.c:65 -#: modules/services_discovery/podcast.c:127 +#: modules/services_discovery/podcast.c:67 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" @@ -18911,7 +20394,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:102 msgid "Try to parse the announce" -msgstr "" +msgstr "アナウンスの解析を試みる" #: modules/services_discovery/sap.c:104 msgid "" @@ -18939,30 +20422,24 @@ msgid "" "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:117 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" - -#: modules/services_discovery/sap.c:128 +#: modules/services_discovery/sap.c:125 msgid "SAP Announcements" -msgstr "SAP アナウンス:" +msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/services_discovery/sap.c:155 +#: modules/services_discovery/sap.c:151 #, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "説明ファイル" -#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:889 +#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 msgid "Session" msgstr "セッション" -#: modules/services_discovery/sap.c:885 +#: modules/services_discovery/sap.c:894 msgid "Tool" msgstr "ツール" -#: modules/services_discovery/sap.c:889 +#: modules/services_discovery/sap.c:898 msgid "User" msgstr "ユーザー" @@ -18987,39 +20464,48 @@ msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: modules/services_discovery/shout.c:76 -#: modules/services_discovery/shout.c:124 +#: modules/services_discovery/shout.c:126 msgid "French TV" msgstr "フランス TV" -#: modules/services_discovery/shout.c:110 +#: modules/services_discovery/shout.c:112 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "Shoutcast ラジオの一覧" -#: modules/services_discovery/shout.c:117 +#: modules/services_discovery/shout.c:119 msgid "Shoutcast TV listings" msgstr "Shoutcast TV の一覧" -#: modules/services_discovery/shout.c:131 +#: modules/services_discovery/shout.c:133 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" msgstr "" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62 +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +msgstr "ユニバーサルプラグイン検出" + +#: modules/stream_filter/decomp.c:53 +msgid "Decompression" +msgstr "復元" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:57 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +#: modules/stream_filter/rar.c:47 +msgid "Uncompressed RAR" msgstr "" +#: modules/stream_filter/record.c:49 +#, fuzzy +msgid "Internal stream record" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + #: modules/stream_out/autodel.c:46 #, fuzzy msgid "Autodel" msgstr "自動" #: modules/stream_out/autodel.c:47 -#, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "ファイルの自動再生" +msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" @@ -19249,93 +20735,124 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "サンプルのアスペクト比" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #, fuzzy msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 #, fuzzy msgid "Image chroma" msgstr "画像の形式" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "モザイク画像の透過です。" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103 -#: modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104 +#: modules/video_filter/rss.c:143 msgid "X offset" msgstr "X オフセット" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105 -#: modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Y offset" msgstr "Y オフセット" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 msgid "Mosaic bridge" msgstr "モザイクブリッジ" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 #, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/stream_out/record.c:49 +#: modules/stream_out/raop.c:146 +#, fuzzy +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。" + +#: modules/stream_out/raop.c:149 +msgid "" +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:153 +msgid "Password for target device." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:155 +#, fuzzy +msgid "Password file" +msgstr "パスワード" + +#: modules/stream_out/raop.c:156 +msgid "Read password for target device from file." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:159 +msgid "RAOP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:160 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/record.c:50 #, fuzzy msgid "Destination prefix" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/record.c:51 +#: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" -#: modules/stream_out/record.c:56 +#: modules/stream_out/record.c:57 #, fuzzy msgid "Record stream output" msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#: modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " @@ -19343,143 +20860,224 @@ msgid "" "SDP to be announced via SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91 +#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91 #, fuzzy msgid "SAP announcing" msgstr "ストリーム出力" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:81 +#: modules/stream_out/rtp.c:82 #, fuzzy msgid "Muxer" msgstr "ミュートする" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 +#: modules/stream_out/rtp.c:84 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Session name" msgstr "セッション名" -#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session description" msgstr "セッションの説明" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74 +#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74 #, fuzzy msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76 +#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Session URL" msgstr "セッション URL" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78 +#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81 +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Session email" msgstr "セッション電子メール" -#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83 +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85 msgid "Session phone number" msgstr "セッション電話番号" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87 #, fuzzy msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:110 +#: modules/stream_out/rtp.c:111 #, fuzzy msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:111 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Audio port" msgstr "オーディオポート" -#: modules/stream_out/rtp.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: modules/stream_out/rtp.c:115 msgid "Video port" msgstr "ビデオポート" -#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: modules/stream_out/rtp.c:117 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:124 +#: modules/stream_out/rtp.c:125 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:126 +#: modules/stream_out/rtp.c:127 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:129 +#: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "Transport protocol" msgstr "転送プロトコル" -#: modules/stream_out/rtp.c:131 +#: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:135 +#: modules/stream_out/rtp.c:136 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:150 +#: modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "MP4A LATM" msgstr "MP4A LATM" -#: modules/stream_out/rtp.c:152 +#: modules/stream_out/rtp.c:153 #, fuzzy msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/stream_out/standard.c:47 +#: modules/stream_out/smem.c:62 +msgid "Video prerender callback" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:63 +msgid "" +"Address of the video prerender callback functionthis function will set the " +"buffer where render will be done" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:66 +msgid "Audio prerender callback" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:67 +msgid "" +"Address of the audio prerender callback function.this function will set the " +"buffer where render will be done" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:70 +msgid "Video postrender callback" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:71 +msgid "" +"Address of the video postrender callback function.this function will be " +"called when the render is into the buffer" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio postrender callback" +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/stream_out/smem.c:75 +msgid "" +"Address of the audio postrender callback function.this function will be " +"called when the render is into the buffer" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:78 +#, fuzzy +msgid "Video Callback data" +msgstr "コールバックデータ" + +#: modules/stream_out/smem.c:79 +#, fuzzy +msgid "Data for the video callback function." +msgstr "データのロックとロック解除機能" + +#: modules/stream_out/smem.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio callback data" +msgstr "コールバックデータ" + +#: modules/stream_out/smem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Data for the audio callback function." +msgstr "データのロックとロック解除機能" + +#: modules/stream_out/smem.c:84 +msgid "Time Synchronized output" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:85 +msgid "" +"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " +"usual, else it will be rendered as fast as possible." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:97 +#, fuzzy +msgid "smem" +msgstr "SECAM" + +#: modules/stream_out/smem.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream output to memory buffer" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy msgid "Output method to use for the stream." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" @@ -19535,229 +21133,220 @@ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパ msgid "Standard stream output" msgstr "標準ストリーム出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 -msgid "Files" -msgstr "ファイル" - -#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 #, fuzzy msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/stream_out/switcher.c:89 +#: modules/stream_out/switcher.c:93 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "サイズ" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:94 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Command UDP port" msgstr "コマンド UDP ポート" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 +#: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 +#: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Initial command to execute." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 +#: modules/stream_out/switcher.c:105 msgid "GOP size" msgstr "GOP の大きさ" -#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 +#: modules/stream_out/switcher.c:108 msgid "Quantizer scale" msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/stream_out/switcher.c:106 +#: modules/stream_out/switcher.c:110 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 +#: modules/stream_out/switcher.c:111 #, fuzzy msgid "Mute audio" msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/stream_out/switcher.c:109 +#: modules/stream_out/switcher.c:113 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:112 +#: modules/stream_out/switcher.c:116 #, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/stream_out/transcode.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Video encoder" msgstr "ビデオエンコーダー" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#: modules/stream_out/transcode.c:57 #, fuzzy msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 +#: modules/stream_out/transcode.c:59 #, fuzzy msgid "Destination video codec" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 +#: modules/stream_out/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Video bitrate" msgstr "ビデオビットレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Video scaling" msgstr "ビデオスケーリング" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Video frame-rate" msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Maximum video width" msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy msgid "Maximum output video width." msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "Maximum video height" msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:88 #, fuzzy msgid "Maximum output video height." msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 +#: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "Audio encoder" msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:96 #, fuzzy msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Destination audio codec" msgstr "送信先のオーディオコーデック" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 #, fuzzy msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 +#: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Audio bitrate" msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 +#: modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 +#: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Audio channels" -msgstr "オーディオチャンネル数" - -#: modules/stream_out/transcode.c:108 +#: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:110 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/stream_out/transcode.c:115 #, fuzzy msgid "Subtitles encoder" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:117 #, fuzzy msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "送信先の字幕コーデック" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 +#: modules/stream_out/transcode.c:121 #, fuzzy msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " @@ -19765,102 +21354,73 @@ msgid "" "of subpicture modules" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118 msgid "OSD menu" msgstr "OSD メニュー" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:133 +#: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "Number of threads" msgstr "スレッドの数" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +msgstr "変換で使用するスレッドの数です。" -#: modules/stream_out/transcode.c:136 +#: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "High priority" msgstr "高優先度" -#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" +msgstr "オーディオトラックに同期する" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/stream_out/transcode.c:148 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:163 msgid "Transcode stream output" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgstr "変換ストリームの出力" -#: modules/stream_out/transcode.c:216 +#: modules/stream_out/transcode.c:217 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63 -#, no-c-format -msgid "" -"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 -#, fuzzy -msgid "Shaping delay" -msgstr "キャッシング値 (ms)" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68 -msgid "Amount of data used for transrating in ms." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70 -msgid "Use MPEG4 matrix" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72 -msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" - -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59 -#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58 +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 +#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 #, fuzzy msgid "Conversions from " msgstr "変換元 " -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93 #, fuzzy msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" @@ -19880,80 +21440,78 @@ msgstr "MMX 変換元 " msgid "AltiVec conversions from " msgstr "変換元 " -#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#: modules/video_chroma/neon.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ffmpeg クロマ変換" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "画像コントラスト (0〜2)" +msgstr "画像コントラスト (0~2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 +#: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +msgstr "画像の色相 (0~360)" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 +#: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +msgstr "画像の彩度 (0~3)" -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 +#: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" +msgstr "画像のブライトネス (0~2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。" -#: modules/video_filter/adjust.c:78 +#: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "画像ガンマ (0〜10)" +msgstr "画像のガンマ (0~10)" -#: modules/video_filter/adjust.c:79 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。" -#: modules/video_filter/adjust.c:82 +#: modules/video_filter/adjust.c:81 msgid "Image properties filter" msgstr "ビデオプロパティフィルター" -#: modules/video_filter/alphamask.c:40 +#: modules/video_filter/alphamask.c:39 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" -#: modules/video_filter/alphamask.c:42 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Transparency mask" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "透過マスク" -#: modules/video_filter/alphamask.c:44 +#: modules/video_filter/alphamask.c:43 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/alphamask.c:62 msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "アルファマスクビデオフィルター" -#: modules/video_filter/alphamask.c:64 +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 msgid "Alpha mask" msgstr "アルファマスク" @@ -20008,9 +21566,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Color when paused" -msgstr "閾値" +msgstr "停止時の色" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "" @@ -20129,7 +21686,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Serial Port/Device" -msgstr "" +msgstr "シリアルポート/デバイス" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "" @@ -20168,9 +21725,8 @@ msgstr "ウィンドウ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Used for statistics." -msgstr "統計" +msgstr "統計用に使用します。" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 #, fuzzy @@ -20179,7 +21735,7 @@ msgstr "ウィンドウ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "Filter length (ms)" -msgstr "" +msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "" @@ -20187,9 +21743,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Filter threshold" -msgstr "閾値" +msgstr "フィルター閾値" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." @@ -20204,33 +21759,28 @@ msgid "Filter Smoothness" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Filter mode" -msgstr "フィルター" +msgstr "フィルターモード" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 -#, fuzzy msgid "No Filtering" -msgstr "フィルター" +msgstr "フィルターがありません" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "コメディ" +msgstr "組み合わせ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "準備" +msgstr "パーセント" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Frame delay" -msgstr "フレームレート" +msgstr "フレーム遅延" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "" @@ -20239,29 +21789,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Channel summary" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "チャンネルの要約" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Channel left" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Channel right" -msgstr "チャンネル" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Channel top" -msgstr "チャンネル" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Channel bottom" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" @@ -20323,9 +21868,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Filename of AtmoWinA.exe" -msgstr "ダンプのファイル名" +msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" @@ -20384,84 +21928,85 @@ msgstr "" msgid "Change gradients" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +#: modules/video_filter/blend.c:44 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:51 #, fuzzy msgid "Number of time to blend" msgstr "バンド数" -#: modules/video_filter/blendbench.c:53 +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +#: modules/video_filter/blendbench.c:54 #, fuzzy msgid "Alpha of the blended image" msgstr "αブレンディング" -#: modules/video_filter/blendbench.c:56 +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +#: modules/video_filter/blendbench.c:57 msgid "Image to be blended onto" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:59 +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 #, fuzzy msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +#: modules/video_filter/blendbench.c:60 #, fuzzy msgid "Chroma for the base image" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/video_filter/blendbench.c:62 +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +#: modules/video_filter/blendbench.c:63 msgid "Image which will be blended." msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:65 +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 msgid "The image blended onto the base image" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 +#: modules/video_filter/blendbench.c:66 #, fuzzy msgid "Chroma for the blend image" msgstr "プレイヤーのメニュー制御" -#: modules/video_filter/blendbench.c:68 +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +#: modules/video_filter/blendbench.c:73 msgid "Blending benchmark filter" msgstr "合成ベンチマークフィルター" -#: modules/video_filter/blendbench.c:75 -msgid "blendbench" -msgstr "" +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +#, fuzzy +msgid "Blendbench" +msgstr "ブレンド" -#: modules/video_filter/blendbench.c:80 +#: modules/video_filter/blendbench.c:79 msgid "Benchmarking" msgstr "ベンチマーク" -#: modules/video_filter/blendbench.c:86 +#: modules/video_filter/blendbench.c:85 msgid "Base image" msgstr "元画像" -#: modules/video_filter/blendbench.c:92 +#: modules/video_filter/blendbench.c:91 msgid "Blend image" -msgstr "合成がぞう" - -#: modules/video_filter/blend.c:45 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" +msgstr "合成画像" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:39 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " @@ -20469,110 +22014,132 @@ msgid "" "default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:54 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:59 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 msgid "Bluescreen video filter" msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:80 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 msgid "Bluescreen" msgstr "ブルースクリーン" -#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49 -#: modules/video_filter/scene.c:60 -msgid "Image width" -msgstr "画像の幅" +#: modules/video_filter/canvas.c:83 +#, fuzzy +msgid "Output width" +msgstr "出力ビデオの幅です。" -#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52 -#: modules/video_filter/scene.c:65 -msgid "Image height" -msgstr "画像の高さ" +#: modules/video_filter/canvas.c:85 +#, fuzzy +msgid "Output (canvas) image width" +msgstr "出力ビデオの幅です。" + +#: modules/video_filter/canvas.c:86 +#, fuzzy +msgid "Output height" +msgstr "出力ビデオの高さです。" + +#: modules/video_filter/canvas.c:88 +#, fuzzy +msgid "Output (canvas) image height" +msgstr "出力ビデオの高さです。" -#: modules/video_filter/canvas.c:55 -msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" +#: modules/video_filter/canvas.c:89 +#, fuzzy +msgid "Output picture aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/video_filter/canvas.c:91 +msgid "" +"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " +"have the same SAR as the input." msgstr "" -#: modules/video_filter/canvas.c:56 +#: modules/video_filter/canvas.c:93 #, fuzzy -msgid "Padd video" +msgid "Pad video" msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/video_filter/canvas.c:58 +#: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" -#: modules/video_filter/canvas.c:67 +#: modules/video_filter/canvas.c:104 #, fuzzy -msgid "Automatically resize and padd a video" +msgid "Canvas" +msgstr "取り消し +" + +#: modules/video_filter/canvas.c:105 +#, fuzzy +msgid "Automatically resize and pad a video" msgstr "ファイルの自動再生" #: modules/video_filter/chain.c:43 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" -#: modules/video_filter/clone.c:59 +#: modules/video_filter/clone.c:40 #, fuzzy msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/video_filter/clone.c:62 +#: modules/video_filter/clone.c:43 msgid "Video output modules" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/video_filter/clone.c:63 +#: modules/video_filter/clone.c:44 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" -#: modules/video_filter/clone.c:69 +#: modules/video_filter/clone.c:53 msgid "Clone video filter" msgstr "ビデオフィルターの複製" -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " @@ -20580,16 +22147,15 @@ msgid "" "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/video_filter/colorthres.c:68 +#: modules/video_filter/colorthres.c:67 msgid "Color threshold filter" msgstr "色閾値フィルター" -#: modules/video_filter/colorthres.c:77 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/colorthres.c:76 msgid "Saturaton threshold" -msgstr "ブライトネス" +msgstr "彩度の閾値" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 +#: modules/video_filter/colorthres.c:78 #, fuzzy msgid "Similarity threshold" msgstr "ブライトネス" @@ -20616,7 +22182,7 @@ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" #: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +msgstr "最大比率 (x 1000)" #: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" @@ -20626,18 +22192,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:83 -#, fuzzy msgid "Manual ratio" -msgstr "持続期間" +msgstr "手動の比率" #: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" +"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま" +"す。" #: modules/video_filter/crop.c:86 -#, fuzzy msgid "Number of images for change" -msgstr "クローンの数" +msgstr "変更する画像数" #: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" @@ -20647,9 +22213,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:89 -#, fuzzy msgid "Number of lines for change" -msgstr "クローンの数" +msgstr "変更する行数" #: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" @@ -20658,9 +22223,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:92 -#, fuzzy msgid "Number of non black pixels " -msgstr "スレッドの数" +msgstr "黒以外のピクセル数" #: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" @@ -20687,361 +22251,366 @@ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:104 -#, fuzzy msgid "Crop video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "縁取りビデオフィルター" -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466 msgid "Cropping failed" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "縁取りに失敗しました" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467 msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。" -#: modules/video_filter/croppadd.c:47 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/croppadd.c:46 msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "設定" +msgstr "上からの縁取りピクセル数" -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/croppadd.c:48 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" +msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" -#: modules/video_filter/croppadd.c:50 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "設定" +msgstr "下からの縁取りピクセル数" -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 +#: modules/video_filter/croppadd.c:51 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "" +msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" -#: modules/video_filter/croppadd.c:53 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "DVDデバイス" +msgstr "左からの縁取りピクセル数" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 +#: modules/video_filter/croppadd.c:54 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "" +msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" -#: modules/video_filter/croppadd.c:56 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "ビデオの高さ" +msgstr "右からの縁取りピクセル数" -#: modules/video_filter/croppadd.c:58 +#: modules/video_filter/croppadd.c:57 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "" +msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" -#: modules/video_filter/croppadd.c:60 +#: modules/video_filter/croppadd.c:59 #, fuzzy msgid "Pixels to padd to top" msgstr "設定" -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +#: modules/video_filter/croppadd.c:61 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:63 +#: modules/video_filter/croppadd.c:62 #, fuzzy msgid "Pixels to padd to bottom" msgstr "設定" -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 +#: modules/video_filter/croppadd.c:64 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:66 +#: modules/video_filter/croppadd.c:65 #, fuzzy msgid "Pixels to padd to left" msgstr "DVDデバイス" -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +#: modules/video_filter/croppadd.c:67 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:69 +#: modules/video_filter/croppadd.c:68 #, fuzzy msgid "Pixels to padd to right" msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/video_filter/croppadd.c:71 +#: modules/video_filter/croppadd.c:70 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59 -#: modules/video_filter/swscale.c:68 +#: modules/video_filter/croppadd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Cropadd" +msgstr "縁取り" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 +#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51 msgid "Video scaling filter" msgstr "ビデオスケーリングフィルター" -#: modules/video_filter/croppadd.c:93 +#: modules/video_filter/croppadd.c:96 #, fuzzy msgid "Padd" msgstr "一時停止" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116 msgid "Deinterlace mode" msgstr "インタレース解除モード" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:113 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 #, fuzzy msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:120 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:126 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Discard" +msgstr "破棄する" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "メディア" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:130 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "インタレース解除ビデオフィルター" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59 msgid "Input FIFO" msgstr "FIFO 入力" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 msgid "Output FIFO" msgstr "FIFO 出力" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgstr "動的ビデオオーバーレイ" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" -#: modules/video_filter/erase.c:55 +#: modules/video_filter/erase.c:54 msgid "Image mask" msgstr "画像マスク" -#: modules/video_filter/erase.c:56 +#: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" -#: modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/erase.c:58 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/video_filter/erase.c:61 +#: modules/video_filter/erase.c:60 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/video_filter/erase.c:66 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/erase.c:65 msgid "Erase video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "ビデオフィルターの消去" -#: modules/video_filter/erase.c:67 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/erase.c:66 msgid "Erase" -msgstr "準備" +msgstr "消去" -#: modules/video_filter/extract.c:63 +#: modules/video_filter/extract.c:62 msgid "RGB component to extract" msgstr "" -#: modules/video_filter/extract.c:64 +#: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/extract.c:75 +#: modules/video_filter/extract.c:74 #, fuzzy msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 -#, fuzzy msgid "video-filter-event" -msgstr "ビデオフィルター" +msgstr "ビデオフィルターイベント" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54 msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "ガウスぼかしフィルター" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "ロシア語" +msgstr "ガウスぼかし" -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Distort mode" msgstr "湾曲モード" -#: modules/video_filter/gradient.c:64 +#: modules/video_filter/gradient.c:63 #, fuzzy msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/video_filter/gradient.c:66 +#: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" msgstr "" -#: modules/video_filter/gradient.c:67 +#: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" -#: modules/video_filter/gradient.c:70 +#: modules/video_filter/gradient.c:69 #, fuzzy msgid "Apply cartoon effect" msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/video_filter/gradient.c:71 +#: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/gradient.c:75 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 msgid "Edge" msgstr "エッジ" -#: modules/video_filter/gradient.c:75 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 msgid "Hough" msgstr "" -#: modules/video_filter/gradient.c:80 +#: modules/video_filter/gradient.c:79 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/video_filter/grain.c:52 #, fuzzy msgid "Grain video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/video_filter/grain.c:54 +#: modules/video_filter/grain.c:53 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "緑" -#: modules/video_filter/imgresample.c:63 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/video_filter/invert.c:51 +#: modules/video_filter/invert.c:50 msgid "Invert video filter" msgstr "ビデオ反転フィルター" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/invert.c:51 msgid "Color inversion" -msgstr "変換元 " +msgstr "色反転" -#: modules/video_filter/logo.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:48 msgid "Logo filenames" msgstr "ロゴファイル名" -#: modules/video_filter/logo.c:72 +#: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is [,[," "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:75 +#: modules/video_filter/logo.c:52 #, fuzzy msgid "Logo animation # of loops" msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/video_filter/logo.c:76 +#: modules/video_filter/logo.c:53 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/logo.c:55 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/logo.c:56 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:82 +#: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "Transparency of the logo" msgstr "ロゴの透過" -#: modules/video_filter/logo.c:88 +#: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:90 +#: modules/video_filter/logo.c:67 msgid "Logo position" msgstr "ロゴの位置" -#: modules/video_filter/logo.c:92 +#: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:106 +#: modules/video_filter/logo.c:90 msgid "Logo sub filter" msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/video_filter/logo.c:107 +#: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "Logo overlay" msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/video_filter/logo.c:127 +#: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo video filter" msgstr "ロゴビデオフィルター" -#: modules/video_filter/magnify.c:50 +#: modules/video_filter/magnify.c:47 #, fuzzy msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/video_filter/magnify.c:51 +#: modules/video_filter/magnify.c:48 msgid "Magnify" msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:89 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " @@ -21054,1885 +22623,2711 @@ msgid "" "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "画面の左端からのオフセットです。" -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 #, fuzzy msgid "Y offset, down from the top." msgstr "上からの Y 座標オフセット" -#: modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/marq.c:108 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: modules/video_filter/marq.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:109 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:111 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/marq.c:112 msgid "Refresh period in ms" -msgstr "一覧の再描画" +msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)" -#: modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:113 msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when " +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:128 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/marq.c:129 msgid "Marquee position" -msgstr "垂直方向位置" +msgstr "マーキー位置" -#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:131 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:146 +#: modules/video_filter/marq.c:147 msgid "Marquee" -msgstr "" +msgstr "マーキー" -#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212 +#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: modules/video_filter/marq.c:175 +#: modules/video_filter/marq.c:176 #, fuzzy msgid "Marquee display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +#: modules/video_filter/mirror.c:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror orientation" +msgstr "追加情報" + +#: modules/video_filter/mirror.c:63 +msgid "" +"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " +"horizontal" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mirror.c:69 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "ディレクトリー" + +#: modules/video_filter/mirror.c:70 +msgid "Direction of the mirroring" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +#, fuzzy +msgid "Left to right/Top to bottom" +msgstr "下からの縁取りピクセル数" + +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Right to left/Bottom to top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mirror.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mirror video filter" +msgstr "縁取りビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/mirror.c:79 +#, fuzzy +msgid "Mirror video" +msgstr "エラー" + +#: modules/video_filter/mirror.c:80 +msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 #, fuzzy msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 #, fuzzy msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 #, fuzzy msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Video x コーディネート" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +msgid "Border width" +msgstr "枠の幅" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +msgid "Border height" +msgstr "枠の高さ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "モザイクの位置" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:114 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:118 +msgid "Positioning method" +msgstr "位置の決定方法" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:47 +msgid "Number of rows" +msgstr "行数" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:43 +msgid "Number of columns" +msgstr "列数" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 +#, fuzzy +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +msgid "Keep original size" +msgstr "元サイズを維持する" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#, fuzzy +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "元サイズを維持する" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:143 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 +#, fuzzy +msgid "Offsets in order" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "" +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +#, fuzzy +msgid "fixed" +msgstr "ファイル" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +#, fuzzy +msgid "offsets" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "モザイクビデオサブフィルター" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +msgid "Mosaic" +msgstr "モザイク" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +#, fuzzy +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "かすませる要素" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#, fuzzy +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "かすませる割合い(1から127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "モーションぼかしフィルター" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "モーション検出ビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "モーション検出" + +#: modules/video_filter/noise.c:50 +msgid "Noise video filter" +msgstr "ノイズビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69 +msgid "OpenCV example" +msgstr "OpenCV の例" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 +#, fuzzy +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 +msgid "Don't display any video" +msgstr "いくつかのビデオは表示しない" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Display the input video" +msgstr "ビデオ入力の表示" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Display the processed video" +msgstr "処理済ビデオの表示" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 +msgid "Show only errors" +msgstr "エラーのみ表示する" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "エラーと警告の表示" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "OpenCV フィルターのクロマ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "ラッパーフィルター出力" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "OpenCV の内部フィルター名" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 +msgid "Configuration file" +msgstr "設定ファイル" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "OSD メニュー画像へのパス" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" +"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +msgid "Menu position" +msgstr "メニューの位置" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +msgid "Menu timeout" +msgstr "メニューのタイムアウト" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +msgid "Menu update interval" +msgstr "メニューの更新間隔" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "α透過値 (標準は 255)" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:62 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Active windows" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:66 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:75 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:86 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:98 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:126 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:134 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:141 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/postproc.c:60 +msgid "Post processing quality" +msgstr "後処理の品質" + +#: modules/video_filter/postproc.c:62 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/postproc.c:66 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" + +#: modules/video_filter/postproc.c:75 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "ビデオの後処理フィルター" + +#: modules/video_filter/postproc.c:76 +#, fuzzy +msgid "Postproc" +msgstr "後処理" + +#: modules/video_filter/postproc.c:233 +msgid "Lowest" +msgstr "より低い" + +#: modules/video_filter/postproc.c:236 +msgid "Highest" +msgstr "より高い" + +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "パズルの行数" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "パズルの列数列数" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:46 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:47 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:55 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:56 +msgid "Puzzle" +msgstr "パズル" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Host" +msgstr "VNC ホスト" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Port" +msgstr "VNC ポート" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC portnumber." +msgstr "VNC のポート番号です。" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +msgid "VNC Password" +msgstr "VNC パスワード" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +msgid "VNC password." +msgstr "VNC のパスワードです。" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +msgid "VNC poll interval" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "" +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#, fuzzy +msgid "VNC polling" +msgstr "再生" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "マウスイベント" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "" +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Key events" +msgstr "キーイベント" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 +msgid "" +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "VNC 経由のリモート OSD" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "リモート OSD" + +#: modules/video_filter/ripple.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ripple video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rotate.c:66 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "回転ビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "Feed URLs" +msgstr "フィード URL" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." +msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "フィードの速度" + +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。" + +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Max length" +msgstr "最大幅" + +#: modules/video_filter/rss.c:135 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" + +#: modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Refresh time" +msgstr "再描画時間" + +#: modules/video_filter/rss.c:138 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Feed images" +msgstr "フィード画像" + +#: modules/video_filter/rss.c:141 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。" + +#: modules/video_filter/rss.c:148 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgid "Text position" +msgstr "テキストの位置" + +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:167 +msgid "Title display mode" +msgstr "題名の表示モード" + +#: modules/video_filter/rss.c:168 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:183 +msgid "Don't show" +msgstr "表示しない" + +#: modules/video_filter/rss.c:183 +msgid "Always visible" +msgstr "常に可視" + +#: modules/video_filter/rss.c:183 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "フィードとスクロール" + +#: modules/video_filter/rss.c:223 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "RSS と Atom フィードの表示" + +#: modules/video_filter/rv32.c:45 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "RV32 変換フィルター" + +#: modules/video_filter/scene.c:56 +msgid "Image format" +msgstr "画像の形式" + +#: modules/video_filter/scene.c:57 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。" + +#: modules/video_filter/scene.c:59 +msgid "Image width" +msgstr "画像の幅" + +#: modules/video_filter/scene.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" + +#: modules/video_filter/scene.c:64 +msgid "Image height" +msgstr "画像の高さ" + +#: modules/video_filter/scene.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" + +#: modules/video_filter/scene.c:69 +msgid "Recording ratio" +msgstr "記録比率" + +#: modules/video_filter/scene.c:70 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/scene.c:73 +msgid "Filename prefix" +msgstr "ファイル名の接頭語" + +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/scene.c:78 +msgid "Directory path prefix" +msgstr "ディレクトリーパスの接頭語" + +#: modules/video_filter/scene.c:79 +msgid "" +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/scene.c:83 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "常に同じファイルに書き込む" + +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/scene.c:91 +msgid "Scene filter" +msgstr "シーンフィルター" + +#: modules/video_filter/scene.c:92 +#, fuzzy +msgid "Scene video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +#, fuzzy +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:65 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +#, fuzzy +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Scaling mode" +msgstr "スケーリングモード" + +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "使用するスケーリングモードです。" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +#, fuzzy +msgid "Fast bilinear" +msgstr "早送り" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "リニア" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Experimental" +msgstr "実験的" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Area" +msgstr "範囲" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Gauss" +msgstr "ガウス" + +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "SincR" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:69 +#, fuzzy +msgid "Swscale" +msgstr "スケール" + +#: modules/video_filter/transform.c:65 +msgid "Transform type" +msgstr "変換の種類" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" + +#: modules/video_filter/transform.c:69 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:71 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平方向の反転" + +#: modules/video_filter/transform.c:71 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向の反転" + +#: modules/video_filter/transform.c:76 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "ビデオ変換フィルター" + +#: modules/video_filter/wall.c:44 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/wall.c:48 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/wall.c:52 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" + +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "要素のアスペクト率" + +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "大きい" + +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "波ビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "YUVP コンバーター" + +#: modules/video_output/aa.c:49 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII アート" + +#: modules/video_output/aa.c:52 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCII アートのビデオ出力" + +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力" + +#: modules/video_output/directfb.c:49 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78 #, fuzzy -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Video x コーディネート" +msgid "Drawable" +msgstr "X11 drawable" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -msgid "Border width" -msgstr "枠の幅" +#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79 +#, fuzzy +msgid "Embedded window video" +msgstr "埋め込みビデオ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +#: modules/video_output/fb.c:60 +msgid "Run fb on current tty." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Border height" -msgstr "枠の高さ" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +#: modules/video_output/fb.c:62 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:113 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "モザイクの位置" +#: modules/video_output/fb.c:65 +msgid "Framebuffer resolution to use." +msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:119 -msgid "Positioning method" -msgstr "位置の決定方法" +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration." +msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85 -#: modules/video_filter/wall.c:60 -msgid "Number of rows" -msgstr "行数" +#: modules/video_output/fb.c:92 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" + +#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95 +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 ディスプレイ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 +#: modules/video_output/ggi.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81 -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Number of columns" -msgstr "列数" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 のビデオ出力" -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" +#: modules/video_output/mga.c:62 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118 #, fuzzy -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Keep original size" -msgstr "元サイズを維持する" +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "メガベースモードを有効にする" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120 #, fuzzy -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "元サイズを維持する" +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130 +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "DirectX 3D のビデオ出力" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207 #, fuzzy -msgid "Elements order" -msgstr "湾曲モード" +msgid "Desktop" +msgstr "ディスク・タイプ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_output/msw/directx.c:140 msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 -#, fuzzy -msgid "Offsets in order" -msgstr "湾曲モード" +#: modules/video_output/msw/directx.c:143 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_output/msw/directx.c:145 msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ" +"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、" +"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:150 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" -#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +#: modules/video_output/msw/directx.c:152 msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -#, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "ファイル" +#: modules/video_output/msw/directx.c:155 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -#, fuzzy -msgid "offsets" -msgstr "時間オフセット" +#: modules/video_output/msw/directx.c:156 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "モザイクビデオサブフィルター" +#: modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 -msgid "Mosaic" -msgstr "モザイク" +#: modules/video_output/msw/directx.c:163 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#: modules/video_output/msw/directx.c:189 #, fuzzy -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "かすませる要素" +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "DirectX 3D のビデオ出力" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -#, fuzzy -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "かすませる割合い(1から127)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:277 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" + +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL のビデオ出力" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI のビデオ出力" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI のビデオ出力" -#: modules/video_filter/motionblur.c:61 +#: modules/video_output/omapfb.c:78 #, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "モーションをかすませるフィルター" +msgid "OMAP Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +#: modules/video_output/omapfb.c:80 #, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" +msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:50 -msgid "Motion Detect" -msgstr "モーション検出" +#: modules/video_output/omapfb.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" +"N8xx hardware)." +msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。" -#: modules/video_filter/noise.c:53 +#: modules/video_output/omapfb.c:86 #, fuzzy -msgid "Noise video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" +msgid "Embed the overlay" +msgstr "時間のオーバーレイ" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67 -msgid "OpenCV face detection example filter" +#: modules/video_output/omapfb.c:88 +msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 +#: modules/video_output/omapfb.c:100 #, fuzzy -msgid "OpenCV example" -msgstr "ファイルを開く" +msgid "OMAP framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 -msgid "Haar cascade filename" +#: modules/video_output/opengl.c:106 +#, fuzzy +msgid "OpenGL Provider" +msgstr "OpenGL ビデオ出力" + +#: modules/video_output/opengl.c:107 +msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +#: modules/video_output/opengllayer.m:96 +msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -#, fuzzy -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 +msgid "QT Embedded display" +msgstr "組み込み QT の表示" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 -msgid "I420 - first plane is greyscale" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Don't display any video" +#: modules/video_output/sdl.c:49 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL クロマ形式" + +#: modules/video_output/sdl.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_output/sdl.c:54 #, fuzzy -msgid "Display the input video" -msgstr "ビデオのスナップショットを表示する" +msgid "SDL video driver name" +msgstr "ビデオデバイス名" + +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "Force a specific SDL video output driver." +msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_output/sdl.c:62 #, fuzzy -msgid "Display the processed video" -msgstr "ストリーミング中の表示" +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -msgid "Show only errors" -msgstr "エラーのみ表示する" +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "Snapshot width" +msgstr "スナップショットの幅" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "" +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "ビデオスナップショットの幅です。" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 -msgid "Show everything including debug messages" +#: modules/video_output/snapshot.c:58 +msgid "Snapshot height" +msgstr "スナップショットの高さ" + +#: modules/video_output/snapshot.c:59 +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "ビデオスナップショットの高さです。" + +#: modules/video_output/snapshot.c:62 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 -#, fuzzy -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#: modules/video_output/snapshot.c:65 +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83 -#, fuzzy -msgid "OpenCV" -msgstr "開く" +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "スナップショットのキャッシュの大きさ (保持する画像の数)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/video_output/snapshot.c:72 #, fuzzy -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "かすませる要素" +msgid "Snapshot output" +msgstr "スナップショットモジュール" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" -msgstr "" +#: modules/video_output/svgalib.c:61 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib ビデオ出力" + +#: modules/video_output/vmem.c:48 +msgid "Pitch" +msgstr "ピッチ" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -#, fuzzy -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "ファイルを開く" +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:56 msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " +"plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +#: modules/video_output/vmem.c:70 #, fuzzy -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" +msgid "Video memory output" +msgstr "ビデオメモリーモジュール" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "" +#: modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Video memory" +msgstr "ビデオメモリー" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "" +#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo アダプター番号" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "OpenCV の内部フィルター名" - -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." msgstr "" +"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 " +"DISPLAY の値を使用します。" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "Configuration file" -msgstr "設定ファイル" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "OSD メニュー画像へのパス" +#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 +msgid "Use shared memory" +msgstr "共有メモリーの使用" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" +#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 +msgid "OpenGL(GLX) provider" msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -msgid "Menu position" -msgstr "メニューの位置" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97 +msgid "XVMC adaptor number" +msgstr "XVMC アダプター番号" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Menu timeout" -msgstr "メニューのタイムアウト" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104 msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変" +"数 DISPLAY の値を使用します。" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -msgid "Menu update interval" -msgstr "メニューの更新間隔" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage色彩フォーマット" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109 msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "α透過値 (標準は 255)" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 +msgid "You can choose the crop style to apply." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:134 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "XVMC extension video output" +msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力" -#: modules/video_filter/panoramix.c:82 +#: modules/video_output/xcb/window.c:48 #, fuzzy +msgid "ID of the video output X window" +msgstr "ビデオ入力の色相です。" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" +"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +"identifier of that window (0 means none)." +msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:86 +#: modules/video_output/xcb/window.c:62 #, fuzzy -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" +msgid "X window" +msgstr "ウィンドウ" -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64 -msgid "Active windows" -msgstr "アクティブウィンドウ" +#: modules/video_output/xcb/window.c:63 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +#: modules/video_output/xcb/window.c:281 #, fuzzy -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/video_filter/panoramix.c:96 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/window.c:283 +#, fuzzy +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VCD" -#: modules/video_filter/panoramix.c:108 -msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/window.c:312 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VCD" -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 -msgid "" -"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " -"misalignment due to autoratio control)" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:56 +#, fuzzy +msgid "X11" +msgstr "F11" -#: modules/video_filter/panoramix.c:112 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:57 +#, fuzzy +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "X11 ビデオ出力" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." msgstr "" +"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 " +"DISPLAY の値を使用します。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 -msgid "height of the overlapping area (in %)" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." msgstr "" +"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 " +"DISPLAY の値を使用します。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 +#, fuzzy +msgid "XVideo" +msgstr "ビデオ" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 #, fuzzy -msgid "Attenuation" -msgstr "持続期間" +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "ビデオ出力ピン" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名" -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Attenuation, middle (in %)" +#: modules/video_output/yuv.c:49 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " +"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " +"the output destination." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "YUV 出力" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "YUV ビデオ出力" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:61 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom 表示の幅" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:62 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom 表示の高さ" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +#: modules/visualization/goom.c:63 msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:66 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/video_filter/panoramix.c:141 +#: modules/visualization/goom.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:73 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:74 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom エフェクト" -#: modules/video_filter/panoramix.c:148 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "projectM configuration file" +msgstr "VLM 設定ファイル" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/visualization/projectm.cpp:53 +msgid "projectM" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "Black Crush for Green" +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +msgid "libprojectM effect" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:155 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "エフェクト一覧" -#: modules/video_filter/panoramix.c:156 -msgid "Black Crush for Blue" +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/video_filter/panoramix.c:160 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "More bands : 80 / 20" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 -msgid "White Crush for Green" +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:162 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:163 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Band separator" +msgstr "バンドセパレータ" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +#, fuzzy +msgid "Amplification" +msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/video_filter/panoramix.c:167 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable peaks" +msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/video_filter/panoramix.c:169 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:170 -msgid "Black Level for Blue" +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:173 -msgid "White Level for Red" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/video_filter/panoramix.c:174 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Draw bands in the spectrometer." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:175 -msgid "White Level for Green" +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Enable base" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:176 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:177 -msgid "White Level for Blue" +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Base pixel radius" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:178 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:192 +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 #, fuzzy -msgid "Xinerama option" -msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" +msgid "Spectral sections" +msgstr "選択" -#: modules/video_filter/panoramix.c:193 -msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" -#: modules/video_filter/postproc.c:59 -msgid "Post processing quality" -msgstr "後処理の品質" +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "Peak height" +msgstr "ピークの高さ" -#: modules/video_filter/postproc.c:61 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/visualization/visual/visual.c:96 +msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" -#: modules/video_filter/postproc.c:65 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" - -#: modules/video_filter/postproc.c:75 -msgid "Video post processing filter" -msgstr "ビデオの後処理フィルター" - -#: modules/video_filter/postproc.c:227 -msgid "Lowest" -msgstr "より低い" - -#: modules/video_filter/postproc.c:230 -msgid "Highest" -msgstr "より高い" - -#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "パズルの行数" +#: modules/visualization/visual/visual.c:98 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "パズルの列数列数" +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:69 -msgid "Make one tile a black slot" +#: modules/visualization/visual/visual.c:102 +msgid "V-plane color" msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:70 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:75 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター" +#: modules/visualization/visual/visual.c:106 +msgid "Number of stars" +msgstr "星の数" -#: modules/video_filter/puzzle.c:76 -msgid "Puzzle" -msgstr "パズル" +#: modules/visualization/visual/visual.c:108 +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 -msgid "VNC Host" -msgstr "VNC ホスト" +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "Visualizer" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。" +#: modules/visualization/visual/visual.c:117 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "ビジュアライザーフィルター" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 -msgid "VNC Port" -msgstr "VNC ポート" +#: modules/visualization/visual/visual.c:125 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "スペクトラム解析" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC portnumber." -msgstr "VNC のポート番号です。" +#~ msgid "General interface settings" +#~ msgstr "一般的なインターフェース設定" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 -msgid "VNC Password" -msgstr "VNC パスワード" +#~ msgid "Other advanced settings" +#~ msgstr "その他の高度な設定" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 -msgid "VNC password." -msgstr "VNC のパスワードです。" +#~ msgid "Media &Information..." +#~ msgstr "メディア情報 (&I)..." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 -msgid "VNC poll interval" -msgstr "" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "メッセージ (&M)..." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 -msgid "" -"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " -msgstr "" +#~ msgid "&Extended Settings..." +#~ msgstr "拡張設定 (&E)..." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 -#, fuzzy -msgid "VNC polling" -msgstr "再生" +#~ msgid "&Bookmarks..." +#~ msgstr "ブックマーク (&B)..." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 -msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 -msgid "Mouse events" -msgstr "マウスイベント" +#~ msgid "&Load Playlist File..." +#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 -msgid "" -"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" +#~ msgid "Additional &Sources" +#~ msgstr "ソースの追加 (&S)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 -msgid "Key events" -msgstr "キーイベント" +#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 -msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "" +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "アメリカ英語" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 -msgid "" -"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "アラビア語" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 -msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "VNC 経由のリモート OSD" +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "ブラジルポルトガル語" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 -msgid "Remote-OSD" -msgstr "リモート OSD" +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "イギリス英語" -#: modules/video_filter/ripple.c:53 -#, fuzzy -msgid "Ripple video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "ブルガリア語" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "カタロニア語" -#: modules/video_filter/rotate.c:59 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "中国語 (繁体字)" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "回転ビデオフィルター" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "チェコ語" -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "Feed URLs" -msgstr "フィード URL" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "デンマーク語" -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "オランダ語" -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "フィードの速度" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "フィンランド語" -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "フランス語" -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Max length" -msgstr "最大幅" +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "ガリシア語" -#: modules/video_filter/rss.c:134 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "グルジア語" -#: modules/video_filter/rss.c:136 -msgid "Refresh time" -msgstr "再描画時間" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ドイツ語" -#: modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ヘブライ語" -#: modules/video_filter/rss.c:139 -msgid "Feed images" -msgstr "フィード画像" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "ハンガリー語" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "イタリア語" -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日本語" -#: modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Text position" -msgstr "テキストの位置" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "韓国語" -#: modules/video_filter/rss.c:162 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "マライ語" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "ペルシア語" -#: modules/video_filter/rss.c:166 -msgid "Title display mode" -msgstr "題名の表示モード" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "ポーランド語" -#: modules/video_filter/rss.c:167 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "ポルトガル語" -#: modules/video_filter/rss.c:182 -msgid "Don't show" -msgstr "表示しない" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "パンジャブ語" -#: modules/video_filter/rss.c:182 -msgid "Always visible" -msgstr "常に可視" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ルーマニア語" -#: modules/video_filter/rss.c:182 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "フィードとスクロール" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "セルビア語" -#: modules/video_filter/rss.c:222 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "RSS と Atom フィードの表示" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "スロバキア語" -#: modules/video_filter/rv32.c:57 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "RV32 変換フィルター" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "スロベニア語" -#: modules/video_filter/scene.c:57 -msgid "Image format" -msgstr "画像の形式" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "スペイン語" -#: modules/video_filter/scene.c:58 -#, fuzzy -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "出力画像の形式を設定します" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "スウェーデン語" -#: modules/video_filter/scene.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" -"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "トルコ語" + +#~ msgid "Show interface with mouse" +#~ msgstr "マウスとインターフェースを表示する" + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "取り消しました" -#: modules/video_filter/scene.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" -"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "音量の均一化" -#: modules/video_filter/scene.c:70 -msgid "Recording ratio" -msgstr "記録比率" +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" -#: modules/video_filter/scene.c:71 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール" -#: modules/video_filter/scene.c:74 -msgid "Filename prefix" -msgstr "ファイル名の接頭語" +#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離" -#: modules/video_filter/scene.c:75 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." -msgstr "" +#~ msgid "Audio method" +#~ msgstr "オーディオの方法" -#: modules/video_filter/scene.c:79 -msgid "Directory path prefix" -msgstr "ディレクトリーパスの接頭語" +#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。" -#: modules/video_filter/scene.c:80 -msgid "" -"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " -"will be automatically saved in users homedir." -msgstr "" +#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" -#: modules/video_filter/scene.c:84 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "常に同じファイルに書き込む" +#, fuzzy +#~ msgid "spatializer" +#~ msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/video_filter/scene.c:85 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。" -#: modules/video_filter/scene.c:95 -msgid "Scene filter" -msgstr "シーンフィルター" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "閾値" -#: modules/video_filter/scene.c:96 #, fuzzy -msgid "Scene video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU" -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_filter/sharpen.c:48 #, fuzzy -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "" +#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています" -#: modules/video_filter/sharpen.c:67 -#, fuzzy -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "ログイン:" -#: modules/video_filter/swscale.c:57 -msgid "Scaling mode" -msgstr "スケーリングモード" +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "残り時間: %i 秒" -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -#, fuzzy -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "スケーリングモード" +#~ msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +#~ msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線" -#: modules/video_filter/swscale.c:62 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "早送り" +#~ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。" -#: modules/video_filter/swscale.c:62 #, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "リニア" +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/video_filter/swscale.c:62 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Update check failed" +#~ msgstr "更新の確認に失敗しました" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Experimental" -msgstr "実験的" +#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#~ msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Crash Report successfully sent" +#~ msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Area" -msgstr "範囲" +#~ msgid "Thanks for your report!" +#~ msgstr "報告ありがとうございます" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Gauss" -msgstr "ガウス" +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "SincR" -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "タイムシフトを許可する" -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "Transform type" -msgstr "変換の種類" +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "新規ノード" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "90 度回転" +#~ msgid "Bandwidth limiter" +#~ msgstr "帯域制限" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "180 度回転" +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "タイムシフト" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "270 度回転" +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "更新を確認する" -#: modules/video_filter/transform.c:71 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "水平方向の反転" +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "今すぐダウンロード" -#: modules/video_filter/transform.c:71 -msgid "Flip vertically" -msgstr "垂直方向の反転" +#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#~ msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?" -#: modules/video_filter/transform.c:76 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "ビデオ変換フィルター" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "いいえ" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -#, fuzzy -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" +#~ msgid "This version of VLC is the latest available." +#~ msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -#, fuzzy -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "この VLC のバージョンは古いです。" + +#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +#~ msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。" -#: modules/video_filter/wall.c:65 #, fuzzy -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" -#: modules/video_filter/wall.c:68 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "要素のアスペクト率" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース" -#: modules/video_filter/wall.c:69 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "パーミッション" -#: modules/video_filter/wall.c:75 -#, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "容量" -#: modules/video_filter/wall.c:76 -#, fuzzy -msgid "Image wall" -msgstr "大きい" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "所有者" -#: modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave video filter" -msgstr "波ビデオフィルター" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "グループ" -#: modules/video_filter/yuvp.c:47 -#, fuzzy -msgid "YUVP converter" -msgstr "YUVP 連ダラーを使う" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "通常再生" -#: modules/video_output/aa.c:58 -msgid "ASCII Art" -msgstr "ASCII アート" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "プレイリストに追加" -#: modules/video_output/aa.c:61 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII アートのビデオ出力" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL:" -#: modules/video_output/caca.c:83 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ポート:" -#: modules/video_output/directfb.c:72 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "アドレス:" -#: modules/video_output/fb.c:82 -msgid "Run fb on current tty." -msgstr "" +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "ネットワーク: " -#: modules/video_output/fb.c:84 -msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" -msgstr "" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#: modules/video_output/fb.c:95 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer resolution to use." -msgstr "フレームバッファーデバイス" +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#: modules/video_output/fb.c:97 -msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" -msgstr "" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#: modules/video_output/fb.c:100 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer uses hw acceleration." -msgstr "フレームバッファーデバイス" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#: modules/video_output/fb.c:102 -msgid "" -"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " -"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " -"in software." -msgstr "" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#: modules/video_output/fb.c:121 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 -#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 -msgid "X11 display" -msgstr "X11 ディスプレイ" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" + +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "プロトコル:" -#: modules/video_output/ggi.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "キャンセル" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 のビデオ出力" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "有効" + +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "ビデオ:" + +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "オーディオ:" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "チャンネル:" -#: modules/video_output/mga.c:62 #, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "なし" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112 -msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "DirectX 3D のビデオ出力" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "サイズ:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:133 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" -"する場合には何の効果もありません。" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "周波数:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:136 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "サンプルレート:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:138 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" -"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" -"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" -"場合には何の効果もありません。" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "品質:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:143 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "チューナー:" + +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "サウンド:" + +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "説明" + +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "PAL" + +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "NTSC" + +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#: modules/video_output/msw/directx.c:145 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#: modules/video_output/msw/directx.c:148 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "QSIF" -#: modules/video_output/msw/directx.c:149 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "QCIF" -#: modules/video_output/msw/directx.c:154 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "壁紙モードを有効にする" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "SIF" -#: modules/video_output/msw/directx.c:156 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "CIF" -#: modules/video_output/msw/directx.c:182 -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX のビデオ出力" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "VGA" -#: modules/video_output/msw/directx.c:321 -msgid "Wallpaper" -msgstr "壁紙" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "OpenGL のビデオ出力" +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/秒" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Windows GAPI のビデオ出力" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "モノラル" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI のビデオ出力" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "ステレオ" -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 -msgid "Cube" -msgstr "キューブ" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "カメラ" -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "ビデオコーデック:" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Cylinder" -msgstr "リニア" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Torus" -msgstr "ハウス" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Sphere" -msgstr "速度" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "SQUAREXY" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SQUARER" -msgstr "SQUARER" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "ASINXY" -msgstr "ASINXY" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "ASINR" -msgstr "ASINR" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "ビデオビットレート:" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SINEXY" -msgstr "SINEXY" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SINER" -msgstr "SINER" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "キーフレーム間隔:" -#: modules/video_output/opengl.c:155 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "ノンインタレース化:" -#: modules/video_output/opengl.c:157 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "アクセス:" -#: modules/video_output/opengl.c:158 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: modules/video_output/opengl.c:159 -#, fuzzy -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "生存時間 (TTL):" -#: modules/video_output/opengl.c:160 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#: modules/video_output/opengl.c:162 -#, fuzzy -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#: modules/video_output/opengl.c:163 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/video_output/opengl.c:165 -#, fuzzy -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#: modules/video_output/opengl.c:166 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/video_output/opengl.c:169 -#, fuzzy -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "OpenGL ビデオ出力" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#: modules/video_output/opengl.c:170 -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "" +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "キロビット/秒" -#: modules/video_output/opengl.c:171 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "MGPA" -#: modules/video_output/opengl.c:172 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "MP3" -#: modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "A52" -#: modules/video_output/opengllayer.m:96 -msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" -msgstr "" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "VORB" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -msgid "QT Embedded display" -msgstr "組み込み QT の表示" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bits/秒" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "オーディオビットレート :" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール" +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/video_output/sdl.c:115 -#, fuzzy -msgid "SDL chroma format" -msgstr "XVimage色彩フォーマット" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "SLP アナウンス:" -#: modules/video_output/sdl.c:117 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" -"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "アナウンスチャンネル:" -#: modules/video_output/sdl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " クリア " -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -msgid "Snapshot width" -msgstr "スナップショットの幅" +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " 保存 " -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -#, fuzzy -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "ビデオスナップショットの形式" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " 適用 " -#: modules/video_output/snapshot.c:68 -msgid "Snapshot height" -msgstr "スナップショットの高さ" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " 取り消し " + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "設定" -#: modules/video_output/snapshot.c:69 #, fuzzy -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "出力画像の形式を設定します" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" -#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59 -msgid "Chroma" -msgstr "クロマ" +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/" -#: modules/video_output/snapshot.c:72 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/video_output/snapshot.c:75 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" -#: modules/video_output/snapshot.c:76 #, fuzzy -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" - -#: modules/video_output/snapshot.c:80 -msgid "Snapshot module" -msgstr "スナップショットモジュール" +#~ msgid "Skip backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/video_output/svgalib.c:60 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib ビデオ出力" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "転送" -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。" +#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#~ msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。" -#: modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。" +#~ msgid "VLC media player " +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/video_output/vmem.c:56 -msgid "Pitch" -msgstr "ピッチ" +#~ msgid "Based on Git commit: " +#~ msgstr "基準の Git コミット: " -#: modules/video_output/vmem.c:57 -msgid "Video memory buffer pitch in bytes." -msgstr "" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "ログイン" -#: modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" +#~ msgid "Any (*.*) " +#~ msgstr "すべて (*.*)" -#: modules/video_output/vmem.c:63 #, fuzzy -msgid "Lock function" -msgstr "ダミーの機能モジュール" +#~ msgid "Recently &Played" +#~ msgstr "現在再生中の項目はありません" -#: modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " -"plane memory address information for use by the video renderer." -msgstr "" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "設定 (&P)..." -#: modules/video_output/vmem.c:68 -#, fuzzy -msgid "Unlock function" -msgstr "時刻同期" +#~ msgid "Play&list..." +#~ msgstr "プレイリスト (&L)..." -#: modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "ツール" -#: modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "コールバックデータ" +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "プレイリストの表示" -#: modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#~ msgid "Minimal View" +#~ msgstr "小さな表示" -#: modules/video_output/vmem.c:75 -msgid "Video memory module" -msgstr "ビデオメモリーモジュール" +#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/video_output/vmem.c:76 -msgid "Video memory" -msgstr "ビデオメモリー" +#~ msgid "Use non native buttons and volume slider" +#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う" -#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo アダプター番号" +#~ msgid "Classic look" +#~ msgstr "クラッシックな概観" -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 -#, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" -"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "カード選択" -#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "代替えフルスクリーン方法" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)" -#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点" -"があります。\n" -"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" -" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" -"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" -" ビデオの上に何も表示されません。" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "位置あわせ:" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "カスタム" -#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121 -msgid "Use shared memory" -msgstr "共有メモリの使用" +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "出力" -#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "標準音量" -#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "全画面表示の切替え" +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "終了時の音量を保存する" -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77 -msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." -msgstr "" +#~ msgid "last.fm" +#~ msgstr "last.fm" -#: modules/video_output/x11/glx.c:122 -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" +#~ msgid "Enable last.fm submission" +#~ msgstr "last.fm への送信を有効にする" -#: modules/video_output/x11/x11.c:81 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 ビデオ出力" +#~ msgid "Disc Devices" +#~ msgstr "ディスクデバイス" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" -"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" +#~ msgid "Server default port" +#~ msgstr "サーバーの標準ポート" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage色彩フォーマット" +#~ msgid "Post-Processing quality" +#~ msgstr "後処理の品質" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" -"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" +#~ msgid "Repair AVI files" +#~ msgstr "AVI ファイルの修復" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95 -#, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" +#~ msgid "Interface Type" +#~ msgstr "インターフェースの種類" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97 -#, fuzzy -msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "XVideoアダプタ番号" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "ネイティブ" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99 -#, fuzzy -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" -"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" +#~ msgid "Integrate video in interface" +#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 ディスプレイ名" +#~ msgid "Show a controller in fullscreen" +#~ msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +#~ msgid "Association Setup" +#~ msgstr "関連付けセットアップ" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125 -#, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "全画面表示の切替え" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "フィルター" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "" +#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|" +#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます" +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134 -msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "ダミーのアクセス機能" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151 -msgid "XVMC extension video output" -msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力" +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" -#: modules/video_output/yuv.c:51 -#, fuzzy -msgid "device, fifo or filename" -msgstr "ログファイル名を指定します。" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "RRD 出力ファイル" -#: modules/video_output/yuv.c:52 -msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "" +#~ msgid "Output data for RRDTool in this file." +#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。" -#: modules/video_output/yuv.c:58 -msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)" +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" -#: modules/video_output/yuv.c:59 -msgid "" -"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " -"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " -"the output destination." -msgstr "" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: modules/video_output/yuv.c:66 -msgid "YUV output" -msgstr "YUV 出力" +#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )" -#: modules/video_output/yuv.c:67 -msgid "YUV video output" -msgstr "YUV ビデオ出力" +#, fuzzy +#~ msgid "Shaping delay" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom display width" -msgstr "Goom 表示の幅" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "Goom display height" -msgstr "Goom 表示の高さ" +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "DirectX のビデオ出力" -#: modules/visualization/goom.c:66 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Goom アニメーションの速度" +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: modules/visualization/goom.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。" +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠" +#~ "点があります。\n" +#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +#~ " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +#~ " ビデオの上に何も表示されません。" -#: modules/visualization/goom.c:73 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#, fuzzy +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/visualization/goom.c:74 -msgid "Goom effect" -msgstr "Goom エフェクト" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ" +#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 -msgid "Effects list" -msgstr "エフェクト一覧" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力" -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "バンド数" -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" +#, fuzzy +#~ msgid "Kate text subtitles decoder" +#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "Number of bands" -msgstr "バンド数" +#~ msgid "Access filters" +#~ msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#~ msgid "Access filter module" +#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール" -#: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "" +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" -#: modules/visualization/visual/visual.c:60 -msgid "Band separator" -msgstr "バンドセパレータ" +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" -#: modules/visualization/visual/visual.c:62 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "" +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" + +#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒" -#: modules/visualization/visual/visual.c:64 #, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "このアプリケーションについて" +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: modules/visualization/visual/visual.c:66 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:68 -msgid "Enable peaks" -msgstr "ピークを有効にする" +#~ msgid "Force use of the timeshift module" +#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用" -#: modules/visualization/visual/visual.c:70 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/visualization/visual/visual.c:72 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" -#: modules/visualization/visual/visual.c:74 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "オーディオを有効にする" +#~ msgid "Kate comment" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/visualization/visual/visual.c:80 -msgid "Enable base" -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Vorbis コメント" -#: modules/visualization/visual/visual.c:82 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/visualization/visual/visual.c:84 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +#~ msgid " State : Stopped %s" +#~ msgstr " 状態 : %s を停止しました" -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#~ msgid " State : Buffering %s" +#~ msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています" -#: modules/visualization/visual/visual.c:88 -#, fuzzy -msgid "Spectral sections" -msgstr "選択" +#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:90 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "" +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "キューブ" -#: modules/visualization/visual/visual.c:92 -msgid "Peak height" -msgstr "ピークの高さ" +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "リニア" -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "ハウス" -#: modules/visualization/visual/visual.c:96 -msgid "Peak extra width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "速度" -#: modules/visualization/visual/visual.c:98 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "" +#~ msgid "SQUAREXY" +#~ msgstr "SQUAREXY" -#: modules/visualization/visual/visual.c:100 -msgid "V-plane color" -msgstr "" +#~ msgid "SQUARER" +#~ msgstr "SQUARER" -#: modules/visualization/visual/visual.c:102 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#~ msgid "ASINXY" +#~ msgstr "ASINXY" -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "Number of stars" -msgstr "星の数" +#~ msgid "ASINR" +#~ msgstr "ASINR" -#: modules/visualization/visual/visual.c:106 -msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +#~ msgid "SINEXY" +#~ msgstr "SINEXY" -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 -msgid "Visualizer" -msgstr "ビジュアライザー" +#~ msgid "SINER" +#~ msgstr "SINER" -#: modules/visualization/visual/visual.c:115 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "ビジュアライザーフィルター" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/visualization/visual/visual.c:123 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "スペクトラム解析" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" #~ msgid "aRts audio output" #~ msgstr "aRts オーディオ出力" @@ -23036,9 +25431,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "English" #~ msgstr "英語" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "国際語" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "エストニア語" @@ -23141,10 +25533,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "ケチュア語" -#, fuzzy -#~ msgid "Original audio" -#~ msgstr "オーディオを有効にする" - #, fuzzy #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "オーディオ" @@ -23180,14 +25568,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "タイ語" -#, fuzzy -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "文字列" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "ログ・ファイル名" - #, fuzzy #~ msgid "Volapuk" #~ msgstr "音量を上げる" @@ -23237,21 +25617,14 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "2.21:1 subtitles" #~ msgstr "2.21:1 の字幕" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC" -#~ msgstr "VCD" - -#~ msgid "Select a name for the logs file" -#~ msgstr "ログファイルの名前の選択" - #~ msgid "Switch to complete preferences" #~ msgstr "完全な設定に切り替える" #~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択" +#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択" #, fuzzy #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." @@ -23261,22 +25634,19 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く" #~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "再生一覧 (&P)" +#~ msgstr "プレイリスト (&P)" #~ msgid "Show P&laylist" -#~ msgstr "再生一覧の表示 (&L)" +#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)" #~ msgid "Load File..." #~ msgstr "ファイルを読み込む..." -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&T)" - #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet" #~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する" #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf" #~ msgid "MusicBrainz" #~ msgstr "MusicBrainz" @@ -23357,11 +25727,11 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #~ msgid "Input and Codecs" #~ msgstr "入力とコーデック" @@ -23447,9 +25817,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "タイムアウト:" -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ミリ秒" - #, fuzzy #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "有効なヘルプがありません。" @@ -23460,18 +25827,12 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Next track" #~ msgstr "次のトラック" -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "インターフェース設定" - #~ msgid "Subtitles & OSD settings" #~ msgstr "字幕と OSD の設定" #~ msgid "Go to time:" #~ msgstr "時間に移動する:" -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - #, fuzzy #~ msgid "2 pass" #~ msgstr "2 パス" @@ -23510,7 +25871,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "いいえ(&N)" #~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "再生一覧項目情報" +#~ msgstr "プレイリスト項目情報" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..." @@ -23547,9 +25908,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "File:" #~ msgstr "ファイル:" -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD(メニュー)" - #~ msgid "Disc type" #~ msgstr "ディスクタイプ" @@ -23571,9 +25929,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Track number." #~ msgstr "トラック番号です。" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "シャッフル" - #~ msgid "&Simple Add File..." #~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..." @@ -23583,11 +25938,8 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "&Add URL..." #~ msgstr "URL を追加する(&A)..." -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "サービス検出" - #~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..." +#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..." #~ msgid "Sort by &Title" #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)" @@ -23624,16 +25976,16 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "情報" #~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目" +#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目" #~ msgid "root" #~ msgstr "ルート" #~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "XSPF 再生一覧" +#~ msgstr "XSPF プレイリスト" #~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "再生一覧が空です" +#~ msgstr "プレイリストが空です" #~ msgid "Can't save" #~ msgstr "保存できません" @@ -23642,9 +25994,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "One level" #~ msgstr "最大レベル" -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "ノード名を入力してください" - #~ msgid "New node" #~ msgstr "新規ノード" @@ -23654,9 +26003,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - #~ msgid "Stream output MRL" #~ msgstr "ストリームの出力 MRL" @@ -23701,15 +26047,9 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "更新の確認" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "読み込み" - #~ msgid "Load Configuration" #~ msgstr "設定を読み込む" -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "設定を保存する" - #~ msgid "New broadcast" #~ msgstr "新規ブロードキャスト" @@ -23728,11 +26068,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません" #~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "再生一覧を見つけられません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "ストリームの一時停止" +#~ msgstr "プレイリストを見つけられません" #, fuzzy #~ msgid "Determines how the input stream will be sent." @@ -23749,9 +26085,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." #~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "追加情報" - #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "ファイルへ保存する" @@ -23759,10 +26092,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Transcode audio (if available)" #~ msgstr "ストリームの一時停止" -#, fuzzy -#~ msgid "Cartoon effect" -#~ msgstr "次のチャプターを選択" - #, fuzzy #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" #~ msgstr "画像の縁取り" @@ -23836,7 +26165,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X" #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P" +#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P" #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M" @@ -23853,17 +26182,14 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Online Help" #~ msgstr "オンラインヘルプ" -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "設定 (&S)" - #~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "組み込み再生一覧" +#~ msgstr "組み込みプレイリスト" #~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "前の再生一覧項目" +#~ msgstr "前のプレイリスト項目" #~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" +#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く" #~ msgid "Play slower" #~ msgstr "スロー再生" @@ -23908,15 +26234,9 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Open &File..." #~ msgstr "ファイルを開く(&F)..." -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..." - #~ msgid "Media &Info..." #~ msgstr "メディア情報 (&I)" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空" - #, fuzzy #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" @@ -23959,7 +26279,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" #~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "再生一覧を閲覧する" +#~ msgstr "プレイリストを閲覧する" #~ msgid "Both" #~ msgstr "両方" @@ -23990,10 +26310,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "FFmpeg crop padd filter" #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換" - #~ msgid "1 (Lowest)" #~ msgstr "1 (低い)" @@ -24026,10 +26342,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "if you choose to use SAP." #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "黒" - #, fuzzy #~ msgid "Allow" #~ msgstr "すべて" @@ -24038,10 +26350,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "ポップ" -#, fuzzy -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "常に最前面" - #, fuzzy #~ msgid "Never" #~ msgstr "リバーブ" @@ -24100,15 +26408,12 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Based on SVN revision: " #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: " -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "一般情報" - #~ msgid "Distribution License" #~ msgstr "配布ライセンス" #, fuzzy #~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Video Codec" @@ -24133,12 +26438,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "DCCP transport" #~ msgstr "UDP ポート" -#~ msgid "TCP transport" -#~ msgstr "TCP トランスポート" - -#~ msgid "UDP-Lite transport" -#~ msgstr "UDP ライトトランスポート" - #~ msgid "Video filters settings" #~ msgstr "ビデオフィルター設定" @@ -24282,11 +26581,11 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Podcast リンク" @@ -24320,10 +26619,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "ディスクタイプ" -#, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "リニア" - #~ msgid "Report a Bug" #~ msgstr "バグ報告" @@ -24433,14 +26728,11 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "再生一覧が空です" +#~ msgstr "プレイリストが空です" #~ msgid "DAAP shares" #~ msgstr "DAAP 共有" -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "DAAP アクセス" - #, fuzzy #~ msgid "Podcast" #~ msgstr "ペースト" @@ -24468,9 +26760,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "History parameter" #~ msgstr "履歴パラメーター" -#~ msgid "Time overlay" -#~ msgstr "時間のオーバーレイ" - #~ msgid "CDDB Artist" #~ msgstr "CDDB アーティスト" @@ -24546,7 +26835,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "Sorted by Artist" @@ -24568,9 +26857,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" - #~ msgid "More info" #~ msgstr "更なる情報" @@ -24726,9 +27012,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Go To Position" #~ msgstr "ロゴの位置" -#~ msgid "VIDEO_TS folder" -#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ" - #, fuzzy #~ msgid "Advanced output:" #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" @@ -24754,15 +27037,12 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" #~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" +#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Destination Target:" #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#~ msgid "Miscellaneous options" -#~ msgstr "その他のオプション" - #~ msgid "Subtitles options" #~ msgstr "字幕オプション" @@ -24920,7 +27200,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Small playlist" -#~ msgstr "再生一覧を保存" +#~ msgstr "プレイリストを保存" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 decoder module" @@ -24945,7 +27225,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" #~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" +#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする" #, fuzzy #~ msgid "raw DV demuxer" @@ -24959,10 +27239,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Enable CABAC" #~ msgstr "有効" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" - #, fuzzy #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" @@ -25005,9 +27281,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Time To Live" #~ msgstr "生存時間" -#~ msgid "Force options for separate subtitle files." -#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" - #~ msgid "" #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " @@ -25075,10 +27348,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "SLP announcing" #~ msgstr "ストリーム出力" -#, fuzzy -#~ msgid "Entry " -#~ msgstr "エントリ" - #, fuzzy #~ msgid "Segment " #~ msgstr "分割" @@ -25095,10 +27364,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Windows GDI" #~ msgstr "ウィンドウ" -#, fuzzy -#~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "ストリームの出力MRL" - #~ msgid "Audio output volume" #~ msgstr "オーディオ出力音量" @@ -25135,7 +27400,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" +#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" #, fuzzy #~ msgid "Current version" @@ -25149,10 +27414,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Your version" #~ msgstr "サイズ" -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "エラー" - #, fuzzy #~ msgid "SAP announces" #~ msgstr "SAP アナウンス" @@ -25261,7 +27522,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "チャプターの選択" #~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "再生一覧(_P)..." +#~ msgstr "プレイリスト(_P)..." #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "モジュール(_M)..." @@ -25354,9 +27615,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" #~ "す。" -#~ msgid "Open Stream" -#~ msgstr "ストリームを開く" - #~ msgid "Symbol Rate" #~ msgstr "シンボル・レート" @@ -25386,9 +27644,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "Gtk+ インターフェース" - #~ msgid "_File" #~ msgstr "ファイル(_F)" @@ -25447,7 +27702,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "早送り再生" #~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "前のファイル" @@ -25496,10 +27751,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk type" -#~ msgstr "ディスク・タイプ" - #~ msgid "Title " #~ msgstr "タイトル " @@ -25512,9 +27763,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "言語" -#~ msgid "language" -#~ msgstr "言語" - #~ msgid "Open &Disk" #~ msgstr "ディスクを開く(&D)" @@ -25522,9 +27770,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Open &Stream" #~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "停止(&S)" - #~ msgid "P&ause" #~ msgstr "一時停止(&A)" @@ -25615,10 +27860,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Choose here your input stream" #~ msgstr "ストリームの一時停止" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-1 Video codec" -#~ msgstr "ビデオコーデック" - #, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 Video codec" #~ msgstr "ビデオコーデック" @@ -25639,14 +27880,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "DVD audio format" #~ msgstr "VCD フォーマット" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG4" -#~ msgstr "MPEG1" - -#, fuzzy -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "AVI" - #, fuzzy #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "パシュト語" @@ -25677,14 +27910,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Caca" #~ msgstr "クラシカル" -#, fuzzy -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "ビデオ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "音量" - #, fuzzy #~ msgid "Vorbis" #~ msgstr "コピー" @@ -25697,10 +27922,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Telnet" #~ msgstr "削除" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG1" - #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "すべてを選択(&S)" @@ -25711,10 +27932,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "wxWindows" #~ msgstr "ウィンドウ" -#, fuzzy -#~ msgid "Picture" -#~ msgstr "字幕" - #, fuzzy #~ msgid "VLC internal picture video output" #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール" @@ -25752,7 +27969,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" +#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" @@ -25763,10 +27980,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Vol %d%%" #~ msgstr "音量 %d%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "GUI 拡張(&E)" - #, fuzzy #~ msgid "List additional commands." #~ msgstr "追加プロセッサの使用" @@ -25802,10 +28015,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#, fuzzy -#~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "キーフレームを使用" - #~ msgid "Access modules settings" #~ msgstr "アクセスモジュール設定" @@ -25823,10 +28032,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Stream output access modules settings" #~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" - #~ msgid "Video output modules settings" #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定" @@ -26011,10 +28216,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Jump -10 Seconds" #~ msgstr "-10 秒飛ばす" -#, fuzzy -#~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" - #, fuzzy #~ msgid "OpenGL effect" #~ msgstr "スコープ効果" @@ -26169,7 +28370,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" @@ -26289,7 +28490,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" @@ -26318,10 +28519,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "CD Audio device" #~ msgstr "DVDデバイス" -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "シンボル・レート" - #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" #~ msgstr "Gtk+インターフェース・モジュール" @@ -26390,10 +28587,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "選択済み" - #, fuzzy #~ msgid "tarkin" #~ msgstr "文字列" @@ -26442,7 +28635,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" @@ -26506,14 +28699,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "MMX EXT IDCT" #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" - -#, fuzzy -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" - #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT motion compensation" #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" @@ -26570,8 +28755,8 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" -#~ "ます。" +#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選" +#~ "択します。" #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" @@ -26639,12 +28824,13 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" +#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" +#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" @@ -26702,10 +28888,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "New stream" #~ msgstr "ストリームを開く" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." - #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "ストリーム出力" @@ -26730,10 +28912,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "&Mute" #~ msgstr "ミュートする" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" - #, fuzzy #~ msgid "Set the window on top" #~ msgstr "ウィンドウを閉じる" @@ -26879,9 +29057,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ" #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。" -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 drawable" - #~ msgid "" #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " #~ "option is DANGEROUS, use with care."