X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=3196831fb44281f18dda328265d8631d1688795a;hb=4f67f0cce6383d9f75ed51b3683e72974ca7cec1;hp=2ade7cf72decb0183f96fa34a4115ffa638385f6;hpb=f2b00777215cea9117cde175390f598a1be0bc63;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2ade7cf72d..3196831fb4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7450 +1,21024 @@ +# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002 VideoLAN project +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n" -"Last-Translator: Fumio Nakayama \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC 設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "インタフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "一般インターフェース設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "最小化インターフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +msgid "Control interfaces" +msgstr "制御インターフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "ホットキー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "一般オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:427 +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Visualizations" +msgstr "ビジュアル化" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "オーディオのビジュアル化" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "出力モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "一般ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 #, fuzzy -msgid "VLC Preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "字幕" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"plugin in the Plugins section.\n" -"Click on 'Advanced Options' to see every options." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "アクセスフィルター" + +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "demuxモジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Video codecs" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy -msgid "VLC Plugins Preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +msgid "Audio codecs" +msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:124 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "ステレオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "ストリーム出力" + +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" -"Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC !" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:47 +#: include/vlc_config_cat.h:141 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 #, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Muxers" +msgstr "ミュートする" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Access output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:158 #, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Packetizers" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:61 +#: include/vlc_config_cat.h:166 #, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Sout stream" +msgstr "ストリームの停止" -#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248 -#: src/libvlc.h:488 -msgid " " +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 #, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "SAP" +msgstr "SDP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "再生一覧" -#: include/vlc_help.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " -"encoding." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "再生一覧を開く" -#: include/vlc_help.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 #, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Services discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" -#: include/vlc_help.h:74 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" msgstr "" -#: include/vlc_help.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:194 #, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度なオプション..." + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "クロマモジュール設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "デコードモジュール設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "オーディオエンコーダー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "ダイアログ提供設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:225 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgstr "設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "No help available" +msgstr "有効なヘルプがありません。" + +#: include/vlc_config_cat.h:235 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" + +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" +"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" +"さい。\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "ソート(&O)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "ストリーム" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "作成者" + +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Codec Name" +msgstr "コーデック名デバイス名" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Description" +msgstr "コーデック説明" + +#: include/vlc/vlc.h:576 +#, fuzzy +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "無効" + +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "スペクトラム" + +#: src/audio_output/input.c:87 +msgid "Scope" +msgstr "スコープ" + +#: src/audio_output/input.c:89 +msgid "Spectrum" +msgstr "スペクトラム" + +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "イコライザー" + +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +msgid "Audio Channels" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Left" +msgstr "å·¦" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "リバースステレオ" + +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/input/control.c:285 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "ブックマーク %i" + +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "トラック %i" + +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: src/input/es_out.c:1574 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "ストリーム %d" + +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" + +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: src/input/es_out.c:1595 +msgid "Sample rate" +msgstr "サンプルレート" + +#: src/input/es_out.c:1596 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1602 +msgid "Bits per sample" +msgstr "ビット/サンプル" + +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: src/input/es_out.c:1608 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1619 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: src/input/es_out.c:1625 +msgid "Display resolution" +msgstr "ディスプレイ解像度選択" + +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "フレームレート" + +#: src/input/es_out.c:1642 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "持続期間" + +#: src/input/input.c:2015 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2016 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2090 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2091 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/var.c:116 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "チャプター" + +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Video Track" +msgstr "ビデオトラック" + +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +msgid "Audio Track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/input/var.c:257 +msgid "Next title" +msgstr "次のタイトル" + +#: src/input/var.c:262 +msgid "Previous title" +msgstr "前のタイトル" + +#: src/input/var.c:285 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "タイトル %i" + +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "チャプター %i" + +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "次のチャプター" + +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "前のチャプター" + +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:358 +msgid "Switch interface" +msgstr "インターフェースを切り替え" + +#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Add Interface" +msgstr "インタフェースを追加" + +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 +msgid "C" +msgstr "ja" + +#: src/libvlc-common.c:291 +msgid "Help options" +msgstr "ヘルプオプション" + +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248 +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237 +msgid "float" +msgstr "浮動小数点" + +#: src/libvlc-common.c:1264 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (デフォルト有効)" + +#: src/libvlc-common.c:1265 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (デフォルト無効)" + +#: src/libvlc-common.c:1447 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC バージョン %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "エラー" + +#: src/libvlc-common.c:1450 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "コンパイラー: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1453 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1485 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1506 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "アメリカ英語" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "British English" +msgstr "英語" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "文字列" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "ディスク" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "イタリア語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:41 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "キャンセル" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc.h:65 +msgid "Interface module" +msgstr "インタフェースモジュール" + +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "その他のインタフェースモジュール" + +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: src/libvlc.h:82 +#, fuzzy +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "冗長 (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" + +#: src/libvlc.h:87 +#, fuzzy +msgid "Be quiet" +msgstr "エラーのみ" + +#: src/libvlc.h:89 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" + +#: src/libvlc.h:91 +msgid "Default stream" +msgstr "デフォルトストリーム" + +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:100 +msgid "Color messages" +msgstr "色メッセージ" + +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" +"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" + +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Show advanced options" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: src/libvlc.h:107 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "インターフェースを表示する" + +#: src/libvlc.h:113 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:128 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:134 +msgid "Audio output module" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" +"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" + +#: src/libvlc.h:145 +msgid "Force mono audio" +msgstr "強制的にモノラル音声" + +#: src/libvlc.h:146 +#, fuzzy +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: src/libvlc.h:148 +msgid "Default audio volume" +msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" + +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" + +#: src/libvlc.h:153 +#, fuzzy +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "オーディオ・ボリューム" + +#: src/libvlc.h:155 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:158 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "オーディオ出力ボリューム" + +#: src/libvlc.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" + +#: src/libvlc.h:163 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" + +#: src/libvlc.h:165 +#, fuzzy +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" +"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" + +#: src/libvlc.h:169 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "高品質オーディオリサンプリング" + +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:176 +#, fuzzy +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" + +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" + +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" + +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:192 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" + +#: src/libvlc.h:194 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: src/libvlc.h:205 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:208 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "ビジュアル化" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:224 +msgid "Video output module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" +"適な方法が選択されます。" + +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" +"らかの処理パワーをセーブすることができます。" + +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "ビデオの幅" + +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: src/libvlc.h:246 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:254 +msgid "Video title" +msgstr "ビデオの題名" + +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:259 +msgid "Video alignment" +msgstr "ビデオの位置あわせ" + +#: src/libvlc.h:261 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "左上" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "右上" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "左下" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "右下" + +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Zoom video" +msgstr "ビデオズーム" + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" + +#: src/libvlc.h:273 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" +"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" + +#: src/libvlc.h:278 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "フルスクリーンビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:284 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Overlay video output" +msgstr "オーバーレイビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:288 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Always on top" +msgstr "常に最前面" + +#: src/libvlc.h:293 +#, fuzzy +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc.h:295 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" + +#: src/libvlc.h:296 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc.h:298 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:300 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" + +#: src/libvlc.h:303 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" + +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Video filter module" +msgstr "ビデオフィルターモジュール" + +#: src/libvlc.h:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" + +#: src/libvlc.h:315 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" + +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:327 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "Video cropping" +msgstr "ビデオ縁取り" + +#: src/libvlc.h:337 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:341 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:343 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ" +"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持" +"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、" +"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " +"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" + +#: src/libvlc.h:350 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:352 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:355 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:357 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV の高さを固定にする" + +#: src/libvlc.h:362 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:367 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:369 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:374 +msgid "Skip frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:379 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:384 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:400 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:403 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "平均カウンターの参照クロック" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "時刻同期" + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:415 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#: src/libvlc.h:423 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP ポート" + +#: src/libvlc.h:425 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" + +#: src/libvlc.h:427 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" + +#: src/libvlc.h:429 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" +"です。" + +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:434 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:438 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc.h:440 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:442 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc.h:444 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:449 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:471 +msgid "Audio language" +msgstr "オーディオ言語" + +#: src/libvlc.h:473 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:476 +msgid "Subtitle language" +msgstr "字幕言語" + +#: src/libvlc.h:478 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:482 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc.h:484 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc.h:488 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:490 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "出力オプション" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:494 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "開始!" + +#: src/libvlc.h:496 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:498 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "ストリームの停止" + +#: src/libvlc.h:500 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "Input list" +msgstr "入力一覧" + +#: src/libvlc.h:504 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "スレーブ入力 (実験)" + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:513 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "ストリームのブックマーク一覧" + +#: src/libvlc.h:515 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:527 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "強制的な字幕の位置" + +#: src/libvlc.h:529 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" +"ください。" + +#: src/libvlc.h:532 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: src/libvlc.h:538 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:541 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "テキストレンダリング" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:546 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:551 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "字幕ファイルの自動検知" + +#: src/libvlc.h:553 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:556 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:558 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:566 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:571 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "字幕ファイルを使用" + +#: src/libvlc.h:573 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:576 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD デバイス" + +#: src/libvlc.h:579 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" +"することを忘れないでください。(例 D:)" + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD デバイス" + +#: src/libvlc.h:589 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:593 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: src/libvlc.h:596 +#, fuzzy +msgid "Audio CD device" +msgstr "オーディオ CD デバイス" + +#: src/libvlc.h:599 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:603 +#, fuzzy +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "強制的に IPv6" + +#: src/libvlc.h:608 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "Force IPv4" +msgstr "強制的に IPv4" + +#: src/libvlc.h:612 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" + +#: src/libvlc.h:614 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:616 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: src/libvlc.h:618 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:623 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS ユーザー名" + +#: src/libvlc.h:625 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS パスワード" + +#: src/libvlc.h:629 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Title metadata" +msgstr "タイトルメタデータ" + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Author metadata" +msgstr "製作者メタデータ" + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Artist metadata" +msgstr "アーティストメタデータ" + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Genre metadata" +msgstr "ジャンルメタデータ" + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "著作権メタデータ" + +#: src/libvlc.h:649 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Description metadata" +msgstr "説明メタデータ" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:655 +msgid "Date metadata" +msgstr "日付メタデータ" + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:659 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL メタデータ" + +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:669 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" + +#: src/libvlc.h:671 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" + +#: src/libvlc.h:678 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:687 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" + +#: src/libvlc.h:692 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" + +#: src/libvlc.h:698 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Display while streaming" +msgstr "ストリーミング中の表示" + +#: src/libvlc.h:702 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc.h:706 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc.h:711 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:714 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc.h:716 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:719 +#, fuzzy +msgid "Keep stream output open" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: src/libvlc.h:721 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:725 +#, fuzzy +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" + +#: src/libvlc.h:727 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux モジュール" + +#: src/libvlc.h:732 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" + +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Access output module" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#: src/libvlc.h:736 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" + +#: src/libvlc.h:738 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "コントロール SAP フロー" + +#: src/libvlc.h:740 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:744 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:746 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:756 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:759 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:761 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:764 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:766 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用できます。" + +#: src/libvlc.h:769 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:771 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" +"利用できます。" + +#: src/libvlc.h:774 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:776 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" +"テージを利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:779 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:781 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:784 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:786 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:789 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:791 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:796 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:799 +msgid "Memory copy module" +msgstr "メモリコピーモジュール" + +#: src/libvlc.h:801 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" +"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" + +#: src/libvlc.h:804 +msgid "Access module" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: src/libvlc.h:806 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:810 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: src/libvlc.h:812 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:815 +#, fuzzy +msgid "Demux module" +msgstr "demuxモジュール" + +#: src/libvlc.h:817 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:822 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "リアルタイム優先度を許可する" + +#: src/libvlc.h:824 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:830 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "VLC 優先度調整" + +#: src/libvlc.h:832 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:836 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "スレッドの最少数" + +#: src/libvlc.h:838 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:840 +msgid "Modules search path" +msgstr "モジュールの検索パス" + +#: src/libvlc.h:842 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: src/libvlc.h:844 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "プラグインキャッシュを使う" + +#: src/libvlc.h:850 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:854 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: src/libvlc.h:856 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "デーモンプロセスとして実行する" + +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "ファイル" + +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc.h:874 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:880 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:885 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc.h:889 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "プロセスの優先度を増やす" + +#: src/libvlc.h:891 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:898 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" + +#: src/libvlc.h:900 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか" +"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" +"性があります。" + +#: src/libvlc.h:905 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" + +#: src/libvlc.h:908 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す" +"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" +"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:917 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:919 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:928 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:931 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "ファイルの自動再生" + +#: src/libvlc.h:933 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:936 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:941 +#, fuzzy +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "ファイルをランダムに再生" + +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Repeat current item" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Play and stop" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc.h:955 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:957 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: src/libvlc.h:961 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:966 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "常に最前面" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "リバーブ" + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:988 +msgid "Pause only" +msgstr "一時停止のみ" + +#: src/libvlc.h:989 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:990 +msgid "Play only" +msgstr "再生のみ" + +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc.h:993 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "スロー" + +#: src/libvlc.h:995 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: src/libvlc.h:997 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Previous" +msgstr "前" + +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/libvlc.h:1001 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/libvlc.h:1003 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1007 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc.h:1008 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc.h:1010 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1011 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1013 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1014 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc.h:1016 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1018 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1020 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:1021 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "転送" + +#: src/libvlc.h:1023 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1026 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc.h:1027 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1032 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1037 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1042 +#, fuzzy +msgid "Navigate up" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1044 +#, fuzzy +msgid "Navigate down" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1046 +#, fuzzy +msgid "Navigate left" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Navigate right" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1049 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD メニューに移動する" + +#: src/libvlc.h:1053 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "前の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc.h:1055 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1056 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "次の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc.h:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1058 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "前の DVD チャプターを選択する" + +#: src/libvlc.h:1059 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1060 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Volume up" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: src/libvlc.h:1063 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Volume down" +msgstr "ボリュームを下げる" + +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Mute" +msgstr "ミュートする" + +#: src/libvlc.h:1067 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:1068 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1069 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1070 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:1071 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1072 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1073 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1074 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:1075 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1086 +#, fuzzy +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1090 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1091 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1092 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1093 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1095 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1096 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1097 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1110 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1112 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1113 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1114 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1117 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc.h:1118 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1119 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc.h:1121 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:1122 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:1123 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:1124 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc.h:1126 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc.h:1127 +msgid "Show interface" +msgstr "インターフェースを表示する" + +#: src/libvlc.h:1128 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc.h:1129 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "インタフェースを隠す(_H)" + +#: src/libvlc.h:1130 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc.h:1131 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: src/libvlc.h:1132 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" + +#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 +msgid "Record" +msgstr "レコード" + +#: src/libvlc.h:1135 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"再生一覧 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" +" DVDデバイス\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCDデバイス\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" オーディオ CD デバイス\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" + +#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "スナップショット" + +#: src/libvlc.h:1290 +msgid "Window properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" + +#: src/libvlc.h:1331 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "オーバーレイ" + +#: src/libvlc.h:1363 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "トランス" + +#: src/libvlc.h:1365 +msgid "Track settings" +msgstr "トラック設定" + +#: src/libvlc.h:1387 +msgid "Playback control" +msgstr "再生制御" + +#: src/libvlc.h:1402 +msgid "Default devices" +msgstr "デフォルトデバイス" + +#: src/libvlc.h:1411 +msgid "Network settings" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: src/libvlc.h:1423 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Sock プロキシ" + +#: src/libvlc.h:1432 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#: src/libvlc.h:1462 +msgid "Decoders" +msgstr "デコーダ" + +#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1536 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1558 +msgid "Special modules" +msgstr "特殊モジュール" + +#: src/libvlc.h:1565 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/libvlc.h:1573 +msgid "Performance options" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: src/libvlc.h:1710 +msgid "Hot keys" +msgstr "ホットキー" + +#: src/libvlc.h:2021 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc.h:2100 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" + +#: src/libvlc.h:2107 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:2109 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:2111 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" + +#: src/libvlc.h:2113 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2115 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc.h:2117 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:2119 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2121 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2123 +msgid "use alternate config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2125 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" + +#: src/libvlc.h:2127 +msgid "print version information" +msgstr "バージョン情報を表示する" + +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "キー" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "アファール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "アブハーズ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "アフリカーンス語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "アッサム語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "アベスタ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "アイマラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "アゼルバイジャン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "バシキール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "バスク語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "ビハール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "ビスラマ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "ブルトン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "ビルマ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "チャモロ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "チェチェン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "古期教会スラブ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "チュヴァシュ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "コーニシュ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "コルシカ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "国際語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "フェロー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "フィジー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "ゲール語 (スコットランド)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "ガルシア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "マン島語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "グアラニー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "ヘレロ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "クルド語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "ラオ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "リンガラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "ルクセンブルク方言" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "マオリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "マラーティ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "マダガスカル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "モルダビア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "ナバホ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェイ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "オーリヤ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "オロモ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "パンジャブ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "パーリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "パシュト語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "ケチュア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "オーディオ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "垂直" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "持続期間" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "シンハラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "サモア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "ショナ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "ソマリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "衛星" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "タイトル" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "キャンセル" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "文字列" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:143 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:58 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "ノンインタレース化" + +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "破棄する" + +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "メディア" + +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + +#: src/video_output/vout_intf.c:226 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" + +#: src/video_output/vout_intf.c:228 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" + +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "オーディオ CD 入力" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda.c:449 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "オーディオオプション" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#, fuzzy +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#, fuzzy +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB å¹´" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB サーバータイムアウト" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "展開" + +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:90 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/directory.c:92 +#, fuzzy +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "有効" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "ビデオデバイス名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "オーディオデバイス名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Video size" +msgstr "ビデオサイズ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "ビデオフレームレート" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Device properties" +msgstr "デバイスのプロパティ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Tuner properties" +msgstr "チューナーのプロパティ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "チューナー番号" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "ビデオオプション" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "オーディオ CD 入力" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "ビデオ出力 URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "オーディオ出力 URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 入力" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "一覧の再描画" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" + +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/access/dvb/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz トーン" + +#: modules/access/dvb/access.c:108 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "衛星 既定転送FEC" + +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "モジュレーションタイプ" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" + +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP ユーザー名" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP パスワード" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵のファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルート CA ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP ユーザー名" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "出力デバイス" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "追加" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD アングル" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD アングル" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD とメニュー" + +#: modules/access/dvdnav.c:80 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav 入力" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "再生一時停止" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +#, fuzzy +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" + +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" +"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" +"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" +"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" +"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" +"即時に複合化できます。\n" +"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" +"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" +"よって使用されるものの一つです。\n" +"既定値は\"key:\"です。" + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "title" +msgstr "タイトル" + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD メニュー" + +#: modules/access/dvdread.c:92 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "持続期間" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + +#: modules/access/ftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP アカウント" + +#: modules/access/ftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "入力がありません。\n" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシ" + +#: modules/access/http.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" + +#: modules/access/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP ユーザーエージェント" + +#: modules/access/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自動再接続" + +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 入力" + +#: modules/access/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "コーデック説明" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "コーデック説明" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "説明" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: modules/access/pvr.c:53 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "なし" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "右" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ビットレート" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "セッション名" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "なし" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP 入力" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 入力" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP 入力" + +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Hue" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/video_filter/time.c:85 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "説明" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "品質:" + +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "準備" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量設定" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "システム ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "最初のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最後のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "タイプ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "ブレンド" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "リスト" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "<不明>" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "一覧 ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" +"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" +"スニングでも安心して聞いていられます。\n" +"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" +"します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#, fuzzy +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "空間の特性" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" +"離をメートルで指定します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +msgid "Headphone effect" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" +"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" +"す。\n" +"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" +"により適切になります。" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#, fuzzy +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#, fuzzy +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "å·¦" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "右" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG オーディオデコーダー" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "イコライザーのプリセット" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "バンドゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "2 パス" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "全体のゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 バンドイコライザー" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "クラブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "フルベース" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "フルベースとトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "フルトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "ヘッドフォン" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "大きなホール大きい" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "ライブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "パーティ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲイ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "スカ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "ソフト" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "ソフトロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "オーディオバッファの数" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量ノーマライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "イコライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#, fuzzy +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:109 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA デバイス名" + +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 2, リア 2" + +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "オーディオ出力 URL" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#, fuzzy +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +#, fuzzy +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "オーディオデバイス名" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "出力デバイス" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 3, リア 2" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound サーバー" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "wave ヘッダーを追加" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" +"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" +"オプションを有効にする必要があります。" + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP デバイス" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 パーサー" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "生オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "シネパックビデオデコーダー" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/codec/dts.c:100 +#, fuzzy +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "字幕の位置" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/faad.c:38 +#, fuzzy +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景のアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "リニア" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "ビット" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "出k-土中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg クロマ変換" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコード中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "バグ回避" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "急いで" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Post processing quality" +msgstr "後処理" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバグマスク" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: