X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=57875605a6eeac19aab0f35faa7b526fa13ae8a8;hb=bade4231dc9070240e7ccf6693c2388c7f20114d;hp=f87bd6e861bd9f461661495bcd33a0d9dd344bc9;hpb=305bc15e9a8b3af465359951f035643e19928072;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f87bd6e861..57875605a6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,3912 +1,17528 @@ -# vlc ja.po +# translation of ja.po to Japanese +# Japanese translation for VLC # Copyright (C) 2002 VideoLAN project # Fumio Nakayama , 2002. +# Tadashi Jokagi , 2004-2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-15 11:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n" -"Last-Translator: Fumio Nakayama \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:254 -msgid "C" -msgstr "ja" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC 設定" -#. Usage -#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" -#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916 -msgid "string" -msgstr "ʸ»úÎó" +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 +#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 +#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901 -msgid "integer" -msgstr "À°¿ô" +#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "インタフェース" -#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908 -msgid "float" -msgstr "ÉâÆ°¾®¿ôÅÀ" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: src/libvlc.c:1142 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Í­¸ú)" +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface setttings" +msgstr "一般インターフェース設定" -#: src/libvlc.c:1143 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Ìµ¸ú)" +#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 +msgid "Control interfaces" +msgstr "制御インターフェース" -#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"³¤±¤ë¤Ë¤ÏEnter¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Control interface settings" +msgstr "制御インターフェース設定" -#: src/libvlc.c:1261 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[¥â¥¸¥å¡¼¥ë] [ÀâÌÀ]\n" +#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "ホットキー設定" -#: src/libvlc.c:1306 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Audio settings" +msgstr "オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "General audio settings" +msgstr "一般オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 +#: src/video_output/video_output.c:398 +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" msgstr "" -"ˡΧ¤Ë¤è¤Ã¤Æµö²Ä¤µ¤ì¤ëÈϰϤǤ³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ï²¿¤ÎÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"¤¢¤Ê¤¿¤Ï¡¢GNU GPL¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤ÆºÆÇÛÉÛ¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"COPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¾ÜºÙ¤¬½ñ¤«¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡¢»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:34 -msgid "interface module" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Visualizations" +msgstr "ビジュアル化" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by vlc. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "オーディオのビジュアル化" + +#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "出力方法" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297 +#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 +#: modules/stream_out/transcode.c:243 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:174 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "Video settings" +msgstr "ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "General video settings" +msgstr "一般ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +#, fuzzy +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" + +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "¾éĹ (0,1,2)" +#: include/vlc_config_cat.h:86 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " +"subpictures" msgstr "" -"¾éĹ¥ì¥Ù¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (0=¥¨¥é¡¼¤Èɸ½à¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ß¡¢1=·Ù¹ð¡¢2=¥Ç¥Ð¥Ã¥°)" -#: src/libvlc.h:45 -msgid "be quiet" -msgstr "¥¨¥é¡¼¤Î¤ß" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Text rendering" +msgstr "テキストレンダリング" -#: src/libvlc.h:47 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î·Ù¹ð¤È¾ðÊó¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÍ޻ߤ·¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "" +"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " +"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:49 -msgid "color messages" -msgstr "¥«¥é¡¼¡¦¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +#: include/vlc_config_cat.h:95 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "入力 / コーデック" -#: src/libvlc.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤹ¤ë¤È¡¢¥³¥ó¥½¡¼¥ë¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥«¥é¡¼²½¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£¤³¤ÎÆ°ºî¤ÏüËö¤¬Linux¥«¥é¡¼¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:54 -msgid "interface default search path" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" +#: include/vlc_config_cat.h:98 +msgid "Access modules" +msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:56 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:59 -msgid "plugin search path" -msgstr "¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "Access filters" +msgstr "アクセスフィルター" -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its " -"plugins." -msgstr "vlc¤¬¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¸¡º÷¤µ¤ì¤ëÄɲäΥѥ¹¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing.\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:64 -msgid "audio output module" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:110 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "demuxモジュール" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ" -"¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "enable audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +#, fuzzy +msgid "Video codecs" +msgstr "ビデオコーデック" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è" -"¤ê¡¢¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "force mono audio" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "オーディオコーデック" -#: src/libvlc.h:76 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "audio output volume" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "ステレオ" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Î´ûÄêÃͤò0¤«¤é1024¤Î´Ö¤ÇÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:123 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/libvlc.h:83 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϼþÇÈ¿ô(Hz)" +#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158 +msgid "Stream output" +msgstr "ストリーム出力" -#: src/libvlc.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating, ..." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤμþÇÈ¿ô¤ò¶¯À©Åª¤ËÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£\n" -"°ìÈÌŪ¤ÊÃͤϡ¢48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000¤Ç¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:88 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Êä½þ¤¹¤ë²»À¼¤Î¥º¥ì(»þ´Ö:ms)" +#: include/vlc_config_cat.h:136 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: include/vlc_config_cat.h:138 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:139 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " +"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " +"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤÎÃÙ¤ì¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤È²»À¼¤Î¥º¥ì¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ÊÃÍ" -"¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" +#: include/vlc_config_cat.h:144 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " +"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´°Á´¤Ê5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤¿Éô²°¤Çʹ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤«¤Î" -"¤è¤¦¤Ê¸ú²Ì¤ò¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²»À¼¤ËÍ¿¤¨¤è¤êÎ׾촶¤ò»ý¤¿¤»¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢Ä¹»þ´Ö¤Î¥ê" -"¥¹¥Ë¥ó¥°¤Ç¤â°Â¿´¤·¤Æʹ¤¤¤Æ¤¤¤é¤ì¤Þ¤¹¡£\n" -"¤³¤Îµ¡Ç½¤Ï¡¢¥â¥Î¥é¥ë¤«¤é5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤Þ¤Ç¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÇÆ°ºî" -"¤·¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "¶õ´Ö¤ÎÆÃÀ­" +#: include/vlc_config_cat.h:150 +#, fuzzy +msgid "Packetizers" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì¡§¥Õ¥í¥ó¥Èº¸Â¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤È¥ê¥¹¥Ê¡¼¤Î´Ö¤Îµ÷" -"Î¥¤ò¥á¡¼¥È¥ë¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "video output module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:157 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "ストリームの停止" -#: src/libvlc.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï»ÈÍѤ¹¤ë¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇ" -"Ŭ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "enable video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117 +#, fuzzy +msgid "SAP" +msgstr "SDP" -#: src/libvlc.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú²½¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¤¤¤¯" -"¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:118 -msgid "display identifier" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" -#: src/libvlc.h:120 -msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." +#: include/vlc_config_cat.h:168 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -"X11¤¬ÉÁ²è¤¹¤ë¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¡¦¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Ï¡¢:0.1" -"¤Ç¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "video width" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý" +#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイ一覧" -#: src/libvlc.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " -"characteristics." +"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " +"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " +"modules'" msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨vlc¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "video height" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ" +#: include/vlc_config_cat.h:175 +#, fuzzy +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "プレイ一覧を開く" + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" -#: src/libvlc.h:130 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " -"video characteristics." +"Services discovery modules are modules that automatically add items to " +"playlist" msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨vlc¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:133 -msgid "zoom video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥º¡¼¥à" +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:135 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Ǥ°Õ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥º¡¼¥à¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "grayscale video output" -msgstr "¥°¥ì¡¼¥¹¥±¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:184 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " +"probably not touch that." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤È¡¢vlc¤Ï¥«¥é¡¼¾ðÊó¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢" -"¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£)" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó½ÐÎÏ" +#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "" -"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¤È¡¢vlc¤Ï¾ï¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:147 -msgid "overlay video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#: include/vlc_config_cat.h:195 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "クロマモジュール設定" -#: src/libvlc.h:149 -msgid "" -"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." -msgstr "vlc¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤Î¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤µ¡Ç½¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "force SPU position" -msgstr "¥µ¥Ö¥¿¥¤¥È¥ë¤Î°ÌÃÖ" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "デコードモジュール設定" -#: src/libvlc.h:154 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217 +msgid " " msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï±ÇÁüÃæ¤Î¥µ¥Ö¥¿¥¤¥È¥ë¤Î°ÌÃÖ¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°ÌÃÖ¤ò»î" -"¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "video filter module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:201 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "オーディオエンコーダー設定" -#: src/libvlc.h:159 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: include/vlc_config_cat.h:203 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥¯¥í¡¼¥ó¡¢ÏѶʲ½¤µ¤ì¤¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É" -"¥¦¤Î±ÇÁü¥¯¥©¥ê¥Æ¥£¤Ë¸ú²Ì¤ò²Ã¤¨¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "ダイアログ提供設定" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥½¡¼¥¹¤ËÂФ·¤Æ¡¢¶¯À©Åª¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Ç¤Ï¡¢¤¤¤¯¤Ä" -"¤«¤ÎDVD¤Ï¡¢4:3¤Î¤â¤Î¤Ç¤â16:9¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª¾ðÊó¤ò»ý" -"¤¿¤Ê¤¤¥à¡¼¥Ó¡¼¤Î¥Ò¥ó¥È¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë»ö¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢" -"x:y (4:3, 16:9, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¤«¡¢ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ (1.25, " -"1.3333, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥Ô¥¯¥»¥ë¤Î¶ë·Á¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#: include/vlc_config_cat.h:211 +#, fuzzy +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "設定" -#: src/libvlc.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"¶¯À©Åª¤ËÁ÷¿®Àè¤Î¥Ô¥¯¥»¥ë¡¦¥µ¥¤¥º¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£vlc¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë" -"¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤¬Ê̤ÎÊýË¡¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤¤¸Â¤ê¡¢¥Ô¥¯¥»¥ë¤Ï¶ë·Á¤ò¼¨¤¹¾ðÊó¤È¤·¤Æ°·¤ï" -"¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢TV¤Î¤è¤¦¤ËVLC¿®¹æ¤¬Â¾¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë" -"¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ " -"(1, 1.25, 1.3333¤Ê¤É)¤Ç¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "server port" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Video filters settings" +msgstr "ビデオフィルター設定" -#: src/libvlc.h:184 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£´ûÄêÃͤÏ1234¤Ç¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "No help available" +msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ÎMTU" +#: include/vlc_config_cat.h:224 +#, fuzzy +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" + +#: include/vlc_interface.h:129 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" +"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" +"さい。\n" -#: src/libvlc.h:188 +#: include/vlc_interface.h:166 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." msgstr "" -"´üÂÔ¤¹¤ëŵ·¿Åª¤ÊUDP¥Ñ¥±¥Ã¥È¤Î¥µ¥¤¥º¤Ç¤¹¡£¥¤¡¼¥µ¥Í¥Ã¥È¤Ç¤Ï¡¢¤½¤ÎÃͤϡ¢Ä̾ï1500" -"¤Ç¤¹¡£" +"VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" +"様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +"Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま" +"す。\n" +"\n" +"さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ" +"キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n" +"より詳細は、ウェブを見てください。" + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600 +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Author" +msgstr "作成者" + +#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 +#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 +#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/services_discovery/daap.c:608 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "評価" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855 +msgid "URL" msgstr "" -"VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Þ" -"¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "channel server address" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹" +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:39 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" -#: src/libvlc.h:199 -msgid "channel server port" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È" +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB アーティスト" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB カテゴリ" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "network interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB ディスク ID" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" -"Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢VLAN¥½¥ê¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò" -"»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB 拡張データ" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "network interface address" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB ジャンル" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¡¦¥½" -"¥ê¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤ª¤½¤é¤¯¡¢IP¥¢¥É¥ì¥¹¤«¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¤ò¹Ô¤Ã¤Æ" -"¤¤¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#: include/vlc_meta.h:46 +#, fuzzy +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB å¹´" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò (SID)" +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "CDDB Title" +msgstr "CDDB タイトル" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¥µ¡¼¥Ó¥¹ID¤òÁªÂò¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "CD テキストアレンジャー" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "choose audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤ÎÁªÂò" +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "CD テキストコンポーサー" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î´ûÄê¤Î¥¿¥¤¥×¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "CD テキストディスク ID" -#: src/libvlc.h:222 -msgid "choose channel" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "CD テキストジャンル" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "CD テキストメッセージ" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "choose subtitles" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "CD テキストソングライター" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤»úËë¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"プレイ一覧 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" +" DVDデバイス\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCDデバイス\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" オーディオ CD デバイス\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" + +#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "スナップショット幅" + +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Window properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" + +#: src/libvlc.h:1062 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Overlays" +msgstr "オーバーレイ" + +#: src/libvlc.h:1090 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "トラック設定" + +#: src/libvlc.h:1108 +msgid "Playback control" +msgstr "再生制御" + +#: src/libvlc.h:1123 +msgid "Default devices" +msgstr "デフォルトデバイス" + +#: src/libvlc.h:1132 +msgid "Network settings" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: src/libvlc.h:1144 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Sock プロキシ" + +#: src/libvlc.h:1153 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#: src/libvlc.h:1180 +msgid "Decoders" +msgstr "デコーダ" + +#: src/libvlc.h:1187 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: src/libvlc.h:1243 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1258 +msgid "Special modules" +msgstr "特殊モジュール" + +#: src/libvlc.h:1264 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/libvlc.h:1270 +msgid "Performance options" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: src/libvlc.h:1358 +msgid "Hot keys" +msgstr "ホットキー" + +#: src/libvlc.h:1660 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" + +#: src/libvlc.h:1667 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:1669 +msgid "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:1671 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: src/libvlc.h:1673 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1675 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" + +#: src/libvlc.h:1677 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:1679 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1681 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1683 +msgid "use alternate config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1685 +#, fuzzy +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc.h:1687 +msgid "print version information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: src/misc/configuration.c:1229 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: src/misc/configuration.c:1240 +msgid "key" +msgstr "キー" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "垂直" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "垂直" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "メッセージ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#, fuzzy +msgid "Azerbaijani" +msgstr "垂直" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "コピー" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#, fuzzy +msgid "Corsican" +msgstr "垂直" + +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "閉じる" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "早送り" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "文字列" + +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "メディア" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#, fuzzy +msgid "Manx" +msgstr "メディア" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#, fuzzy +msgid "Guarani" +msgstr "メディア" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "持続期間" + +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "ステレオ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "設定" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "文字列" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "文字列" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#, fuzzy +msgid "Lingala" +msgstr "整数" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "マオリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "マラーティ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "マダガスカル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "モルダビア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "ナバホ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェイ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "オーリヤ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "オロモ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "パンジャブ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "パーリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "パシュト語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "ケチュア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "オーディオ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "垂直" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "持続期間" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Sinhalese" +msgstr "ファイルを開く" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "スロー" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "サモア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "なし" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "衛星" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "タイトル" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "キャンセル" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "文字列" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/playlist/playlist.c:35 +#, fuzzy +msgid "By category" +msgstr "CDDB カテゴリ" + +#: src/playlist/playlist.c:36 +msgid "Manually added" +msgstr "" + +#: src/playlist/playlist.c:37 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "" + +#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Deinterlace" +msgstr "ノンインタレース化" + +#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Discard" +msgstr "ディスク" + +#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "メディア" + +#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + +#: src/video_output/vout_intf.c:198 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/video_output/vout_intf.c:210 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" + +#: src/video_output/vout_intf.c:212 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" + +#: src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" + +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" + +#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" + +#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293 +msgid "1:1" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295 +msgid "4:3" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297 +msgid "16:9" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299 +msgid "221:100" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:286 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 +#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: modules/access/cdda.c:49 +msgid "Audio CD input" +msgstr "オーディオ CD 入力" + +#: modules/access/cdda.c:55 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" + +#: modules/access/cdda.c:380 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/access/cdda.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " +"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "オーディオオプション" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#, fuzzy +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#, fuzzy +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "" +"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB å¹´" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB サーバータイムアウト" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" + +#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 +#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: modules/access/cdda/info.c:397 +msgid "MRL" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:857 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: modules/access/directory.c:69 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:71 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "collapse" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "expand" +msgstr "展開" + +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignore files with these extensions" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " +"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " +"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:88 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/directory.c:90 +#, fuzzy +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "有効" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "ビデオデバイス名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "オーディオデバイス名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "Video size" +msgstr "ビデオサイズ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "ビデオフレームレート" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Device properties" +msgstr "デバイスのプロパティ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "Tuner properties" +msgstr "チューナーのプロパティ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " +"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "チューナー番号" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 入力" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 +msgid "Refresh list" +msgstr "一覧の再描画" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" + +#: modules/access/dvb/access.c:82 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/access/dvb/access.c:88 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz トーン" + +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "衛星 既定転送FEC" + +#: modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Modulation type" +msgstr "モジュレーションタイプ" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" + +#: modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD メニュー" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav 入力" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dvdread.c:66 +#, fuzzy +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" +"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" +"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" +"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" +"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" +"即時に複合化できます。\n" +"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" +"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" +"よって使用されるものの一つです。\n" +"既定値は\"key:\"です。" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "タイトル" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD メニュー" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" +"{} constructs (default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "持続期間" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " +"(default 0 means the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: modules/access/ftp.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/ftp.c:52 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP アカウント" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS filesystem file input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" + +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:45 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシ" + +#: modules/access/http.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" +"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " +"variable will be tried." +msgstr "" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" + +#: modules/access/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/http.c:56 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP ユーザーエージェント" + +#: modules/access/http.c:57 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:60 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自動再接続" + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "" +"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " +"example, a JPG file on a server)" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 入力" + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP/HTTPS" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "" +"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " +"will be selected" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +#, fuzzy +msgid "MMS" +msgstr "MSN" + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "なし" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "右" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:83 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ビットレート" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:112 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "なし" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +"connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP 入力" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 入力" + +#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " +"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP 入力" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +msgid "Set the Brightness of the video input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Hue" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +msgid "Set the Hue of the video input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +msgid "Set the Color of the video input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +msgid "Set the Contrast of the video input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "説明" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "品質:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Set the quality of the stream" +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/access.c:364 +#, fuzzy +msgid "Entry " +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196 +#, fuzzy +msgid "Segment " +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:472 +msgid "Track " +msgstr "トラック " + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID " +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +msgid "Segment" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 +#: modules/services_discovery/daap.c:610 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "準備" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量設定" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "システム ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "最初のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最後のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "タイプ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "ブレンド" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "リスト" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "<不明>" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "一覧 ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access_filter/record.c:42 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/access_filter/record.c:44 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:42 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:43 +msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "" +"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵のファイル" + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルート CA ファイル" + +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " +"don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ファイル" + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream-name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:61 +#, fuzzy +msgid "Stream-description" +msgstr "コーデック説明" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "" +"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " +"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " +"the icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "libshout (icecast) output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy +msgid "Shout" +msgstr "VideoLANについて" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" +"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" +"スニングでも安心して聞いていられます。\n" +"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" +"します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "空間の特性" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" +"離をメートルで指定します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " +"streams won't be decoded before being processed by this filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "Headphone effect" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" +"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" +"す。\n" +"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" +"により適切になります。" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#, fuzzy +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 +#, fuzzy +msgid "DTS" +msgstr "TS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#, fuzzy +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG オーディオデコーダー" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "イコライザーのプリセット" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "バンドゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "2 パス" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "全体のゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "10 バンドイコライザー" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "倶楽部" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "降るベース" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "フルベースとトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "フルトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "ヘッドフォン" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "大きなホール大きい" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "ライブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "パーティ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲイ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "スカ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "ソフト" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "ソフトロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#, fuzzy +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "バンド数" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +#, fuzzy +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#, fuzzy +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA デバイス名" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95 +#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 +#: modules/audio_output/waveout.c:416 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:388 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 2, リア 2" + +#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426 +#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 +#: modules/audio_output/waveout.c:369 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:926 +#, fuzzy +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/audio_output/arts.c:67 +#, fuzzy +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:102 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "コアオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "出力デバイス" + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 +#, fuzzy +msgid "Use float32 output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:223 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 3, リア 2" + +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/esd.c:72 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "出力チャンネル数" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "wave ヘッダーを追加" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" +"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" +"オプションを有効にする必要があります。" + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP デバイス" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/waveout.c:140 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 パーサー" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "生オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +#, fuzzy +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "シネパックビデオデコーダー" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/codec/dts.c:100 +#, fuzzy +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +msgid "X coordinate of the subpicture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +msgid "Y coordinate of the subpicture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "字幕の位置" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the encoded subpicture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Timeout of subpictures" +msgstr "字幕のタイムアウト" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "" +"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/faad.c:38 +#, fuzzy +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: modules/codec/fake.c:46 +msgid "Path of the image file when using the fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/fake.c:53 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景のアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:61 +#, fuzzy +msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Specifies the deinterlace module to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "ビット" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 +msgid "Decoding" +msgstr "出k-土中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg クロマ変換" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコード中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "バグ回避" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +#: modules/stream_out/transcode.c:152 +msgid "Hurry up" +msgstr "急いで" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Post processing quality" +msgstr "後処理" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバグマスク" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "キーフレームの割合" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "" +"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " +"more CPU." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +msgid "Quality level" +msgstr "品質レベル" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " +"complexity (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (低い)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (高い)" + +#: modules/codec/flac.c:171 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/flac.c:176 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/flac.c:182 +#, fuzzy +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/lpcm.c:82 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/lpcm.c:87 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:105 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:110 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/speex.c:115 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +#, fuzzy +msgid "Speex comment" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/codec/speex.c:552 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "モジュール" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/subsdec.c:86 +#, fuzzy +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/subsdec.c:87 +#, fuzzy +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles justification" +msgstr "字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:89 +#, fuzzy +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subsdec.c:93 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "字幕デコーダー" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕 %i" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:99 +#, fuzzy +msgid "Theora video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:105 +#, fuzzy +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:111 +#, fuzzy +msgid "Theora video encoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:55 +#, fuzzy +msgid "Stereo mode" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Select how stereo streams will be handled" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +#, fuzzy +msgid "VBR mode" +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:163 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最小ビットレート" + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +#, fuzzy +msgid "CBR encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" + +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/vorbis.c:184 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/vorbis.c:191 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#: modules/codec/vorbis.c:618 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis コメント" + +#: modules/codec/x264.c:42 +msgid "Quantizer parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:44 +msgid "" +"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " +"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:47 +msgid "Minimum quantizer parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:48 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:51 +msgid "Maximum quantizer parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable CABAC" +msgstr "有効" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " +"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enable loop filter" +msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Analyse mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "This selects the analysing mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:65 +#, fuzzy +msgid "Bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/x264.c:66 +msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:69 +#, fuzzy +msgid "Maximum local bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/codec/x264.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:73 +#, fuzzy +msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "Initial buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +#, fuzzy +msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "" +"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " +"cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +#, fuzzy +msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "" +"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " +"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " +"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " +"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " +"frame prior to the IDR-Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:94 +#, fuzzy +msgid "B frames" +msgstr "キーフレームを使用" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "B pyramid" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Number of previous frames used as predictors." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" +"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " +"values." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:107 +#, fuzzy +msgid "Scene-cut detection." +msgstr "選択" + +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "" +"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " +"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " +"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " +"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " +"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " +"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Sub-pixel refinement quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: modules/codec/x264.c:124 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "スロー" + +#: modules/codec/x264.c:124 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/x264.c:125 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "早送り" + +#: modules/codec/x264.c:128 +#, fuzzy +msgid "H264 encoder (using x264 library)" +msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +#, fuzzy +msgid "Corba control" +msgstr "コントロール" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +#, fuzzy +msgid "corba control module" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "トリガーボタン" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:87 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:90 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "ジャンル" + +#: modules/control/gestures.c:97 +#, fuzzy +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: modules/control/hotkeys.c:84 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:85 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:87 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:91 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "リスト" + +#: modules/control/hotkeys.c:95 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" + +#: modules/control/hotkeys.c:483 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "オーディオトラック: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕 トラック: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 +msgid "Host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 +msgid "Source directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/control/http/http.c:39 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "選択..." + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:42 +#, fuzzy +msgid "Handlers" +msgstr "エンコーダ" + +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "" +"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" +"usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "Master client ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/control/netsync.c:69 +#, fuzzy +msgid "Netsync" +msgstr "ネット" + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows サービスへインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows サービスからアンインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "サービスの名前を表示" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "設定オプション" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify configuration options that will be used by " +"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " +"time so the Service is properly configured." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows サービスインターフェース" + +#: modules/control/rc.c:151 +msgid "Show stream position" +msgstr "ストリーム位置表示" + +#: modules/control/rc.c:152 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "直ちに現在の位置を示します。" + +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "Fake TTY" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/control/rc.c:156 +#, fuzzy +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" + +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:162 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP 入力" + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:176 +#, fuzzy +msgid "RC" +msgstr "ja" + +#: modules/control/rc.c:179 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/control/rc.c:332 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/control/rc.c:840 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n" + +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:948 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:949 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:950 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:951 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:953 +#, fuzzy +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+---[ %s の終り ]\n" + +#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228 +#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785 +#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933 +msgid "press menu select or pause to continue" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1375 +#, fuzzy +msgid "press pause to continue" +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957 +msgid "please provide one of the following paramaters" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" + +#: modules/control/showintf.c:70 +#, fuzzy +msgid "Interface showing control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: modules/control/telnet.c:79 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface host" +msgstr "Telnet インターフェースポート" + +#: modules/control/telnet.c:80 +#, fuzzy +msgid "Default to listen on all network interfaces" +msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Telnet インターフェースポート" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "Default to 4212" +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Telnet インターフェースパスワード" + +#: modules/control/telnet.c:85 +#, fuzzy +msgid "Default to admin" +msgstr "削除" + +#: modules/control/telnet.c:98 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM リモート制御インターフェース" + +#: modules/demux/a52.c:44 +#, fuzzy +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +#, fuzzy +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ダンプのファイル名" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 +msgid "Append" +msgstr "追加する" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/dts.c:40 +#, fuzzy +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/flac.c:38 +#, fuzzy +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " +"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " +"you cannot talk to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" + +#: modules/demux/m3u.c:68 +#, fuzzy +msgid "Playlist metademux" +msgstr "プレイ一覧を開く" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:49 +#, fuzzy +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "チャプター %d" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3155 +#, fuzzy +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3161 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3163 +#, fuzzy +msgid "Video Manager" +msgstr "設定" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3169 +#, fuzzy +msgid "----- Title" +msgstr "タイトル" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4924 +msgid "Segment filename" +msgstr "分割ファイル名" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4928 +#, fuzzy +msgid "Muxing application" +msgstr "このアプリケーションについて" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4932 +#, fuzzy +msgid "Writing application" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/demux/mod.c:49 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverb" +msgstr "リバーブ" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Mega bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "メガバスレベル (0〜100)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "Surround" +msgstr "サラウンド" + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#, fuzzy +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "再生と停止" + +#: modules/demux/mpc.c:57 +#, fuzzy +msgid "MPC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Allows you to set the desired frame rate." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +#, fuzzy +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "リニア" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "製作者メタデータ" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 +#, fuzzy +msgid "Native playlist import" +msgstr "プレイ一覧を開く" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U プレイ一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#, fuzzy +msgid "PS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/pva.c:43 +#, fuzzy +msgid "PVA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +#, fuzzy +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/real.c:39 +#, fuzzy +msgid "Real demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/sgimb.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210 +msgid "Frames per second" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "字幕" + +#: modules/demux/ts.c:82 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:86 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:89 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "ストリームの転送" + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/demux/ts.c:99 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:102 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "システム ID" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:118 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "クラッシックロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ディスコ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ヒップホップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "オールディーズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "ラップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "インダストリアル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "オルタナティブ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "デスメタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "再生" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "ユーロ・テクノ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "アンビエント" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "トリップ・ホップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "ボーカル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ジャズ+ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "インストルメンタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "アシッド" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#, fuzzy +msgid "House" +msgstr "ハウス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "オーディオクリップオーディオ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "ゴスペル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "オルタナティブロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "バス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "ソウル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "パンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "保存" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +#, fuzzy +msgid "Meditative" +msgstr "メディア" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "インストルメンタルポップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "インストルメンタルロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "エスニック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴシック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "テクノ-インダストリアル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "エレクトロニック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "ポップ・フォーク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "ユーロダンス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#, fuzzy +msgid "Southern rock" +msgstr "西海岸ロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#, fuzzy +msgid "Comedy" +msgstr "コメディ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +#, fuzzy +msgid "Cult" +msgstr "カルト" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "ポップ/ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "ジャングル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "純アメリカ人" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "ニューウェーブ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "レイヴ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "タイトル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ロー・ファイ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "アシッドパンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "アシッドジャズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +#, fuzzy +msgid "Polka" +msgstr "再生" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "レトロ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "ミュージカル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "ロック & ロール" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "ハードロック" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS標準APIモジュール" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170 +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "ディスクを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "字幕を開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "VideoLAN について" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Prev Title" +msgstr "前のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +msgid "Next Title" +msgstr "次のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +msgid "Go to Title" +msgstr "タイトルに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "チャプターに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "playlist" +msgstr "リスト" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Select All" +msgstr "すべてを選択" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "選択なし" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "逆ソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "名前でソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "パスでソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "すべて削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "インターフェース表示" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "垂直同期" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "スクリーンショットを取る" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" + +#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225 +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229 +msgid "Extract" +msgstr "展開" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259 +msgid "Size offset" +msgstr "サイズオフセット" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260 +msgid "Time offset" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "No input" +msgstr "入力がありません。\n" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Invalid selection" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#, fuzzy +msgid "You have to select two bookmarks." +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "No input found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "ランダムオン" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "ランダムオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat One" +msgstr "1 回繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 +msgid "Repeat Off" +msgstr "繰り返しオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52 +msgid "Repeat All" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Half Size" +msgstr "1/2 サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "Normal Size" +msgstr "通常サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Double Size" +msgstr "2倍サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624 +#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Float on Top" +msgstr "常に前面" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "画面にあわせる" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "バス" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "ストリーム" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +#, fuzzy +msgid "Extended controls" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 +msgid "Adjust Image" +msgstr "画像調整" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/video_filter/distort.c:67 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Crops the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Volume normalization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +msgid "" +"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "品質レベル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "デフォルトの復元" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / Video / Filters)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 +#, fuzzy +msgid "VLC - Controller" +msgstr "コントロール" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:454 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "クラッシュログを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:463 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLCを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:465 +msgid "Hide Others" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Show All" +msgstr "すべてを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLCを終了" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 +msgid "1:File" +msgstr "1:ファイル" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +#, fuzzy +msgid "Quick Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +msgid "Open Disc..." +msgstr "ディスクを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:473 +msgid "Open Network..." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:474 +msgid "Open Recent" +msgstr "最近使った項目を開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789 +msgid "Clear Menu" +msgstr "メニューをクリアする" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 +msgid "Cut" +msgstr "カット" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:480 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +msgid "Paste" +msgstr "ペースト" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "再生一時停止" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +msgid "Volume Up" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "Volume Down" +msgstr "ボリュームを下げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/vout.m:168 +msgid "Video Device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "すべてを前に" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +msgid "ReadMe..." +msgstr "読んでください..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +msgid "Online Documentation" +msgstr "オンラインドキュメント" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグ報告" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN ウェブサイト" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "マケドニア語" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "オンラインドキュメント" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#, fuzzy +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "メッセージウィンドウを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +msgid "Dismiss" +msgstr "やり直し" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量 %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241 +#: modules/visualization/xosd.c:242 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1656 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1656 +msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#, fuzzy +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " +"be interacted with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "ネットワーク・インタフェース" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "ソースを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS フォルダ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#, fuzzy +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "字幕" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +msgid "Override" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +msgid "delay" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/win32text.c:67 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Advanced output:" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "出力オプション" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Play locally" +msgstr "スロー再生" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#, fuzzy +msgid "Transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 +msgid "SLP announce" +msgstr "SLP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647 +#, fuzzy +msgid "RTSP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:537 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "プレイ一覧の保存..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "準備" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:507 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "プレイ一覧に項目がありません" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "プレイ一覧を開く" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 +msgid "Standard Play" +msgstr "標準再生" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイ一覧を保存" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215 +msgid "Reset All" +msgstr "すべてリセット" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:703 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send the stream several times." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Back" +msgstr "逆転" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107 +msgid "Choose input" +msgstr "入力の選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110 +msgid "Select a stream" +msgstr "ストリームを選択する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "存在するプレイ一覧の項目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625 +msgid "Partial Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636 +msgid "From" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "上" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 +msgid "Streaming" +msgstr "すとリー民具" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP ユニキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167 +#, fuzzy +msgid "Transcode" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page.)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133 +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128 +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "追加ストリーミングオプション" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +msgid "Local playback" +msgstr "ローカル再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "" +"In this page, you will define a few additional parameters for your " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "" +"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " +"streaming or transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Input stream" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 +msgid "No input selected" +msgstr "入力は選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:594 +msgid "" +"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " +"unable to guess, which input you want use.\n" +"\n" +" Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:658 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:660 +msgid "" +"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " +"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"\n" +" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051 +msgid "" +"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " +"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 +msgid "" +"You you need to select a file, you want to save to.\n" +"\n" +" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" +"box." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196 +msgid "Finish" +msgstr "終了" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210 +#, fuzzy +msgid "from " +msgstr "オロモ語" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " 先 " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:93 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: modules/gui/ncurses.c:100 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ncurses インタフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +#, fuzzy +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "プレイ一覧に追加" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "ユニキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "マルチキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +#, fuzzy +msgid "sout" +msgstr "VideoLANについて" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#, fuzzy +msgid "Transcode:" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "有効" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "ビデオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "オーディオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +#, fuzzy +msgid "Samplerate:" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "説明" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "QSIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "QCIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "SIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "CIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ビデオコーデック:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "ビデオビットレート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "キーフレーム間隔:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "ノンインタレース化:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "アクセス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "MGPA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "MP3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "A52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "VORB" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "オーディオビットレート :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " クリア " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " 適用 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " 取り消し " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" +"ソースから再生できるプレイヤーです。" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 +msgid "Open a skin file" +msgstr "スキンファイルを開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937 +msgid "Open playlist" +msgstr "プレイ一覧を開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921 +msgid "Save playlist" +msgstr "プレイ一覧を保存" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "M3U ファイル" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +msgid "Last skin used" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select skin" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Open skin..." +msgstr "ディスクを開く(_D)..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"(wxWindows インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431 +msgid "Open:" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" +"きます。:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685 +msgid "Choose directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694 +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "wxWindows インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "wxWindows ダイアログ提供" + +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "ブックマーク編集" + +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" + +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 +msgid "Video Options" +msgstr "ビデオオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 +msgid "More info" +msgstr "更なる情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 +msgid "" +"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "ストリームとメディアの情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465 +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ(&A)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466 +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ(&I)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467 +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション(&N)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "前のプレイ一覧項目" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537 +msgid "Next playlist item" +msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538 +msgid "Play slower" +msgstr "スロー再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539 +msgid "Play faster" +msgstr "早送り再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"(wxWidgets インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "コメディ" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915 +msgid "Compiler: " +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616 +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "インターフェース表示/非表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70 +msgid "Playlist item info" +msgstr "プレイ一覧項目情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129 +msgid "Item Info" +msgstr "項目情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&O)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +msgid "Open &File..." +msgstr "ファイルを開く(&F)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "ディスクを開く(&D)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 +msgid "Media &Info..." +msgstr "メディア情報(&I)" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +msgid "&Messages..." +msgstr "メッセージ(&M)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +msgid "&Preferences..." +msgstr "設定(&P)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Save Messages As..." +msgstr "メッセージ..." + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266 +msgid "Advanced options..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219 +msgid "Advanced options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403 +msgid "Open..." +msgstr "開く..." + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Caching" +msgstr "評価" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "字幕オプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD(メニュー)" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686 +msgid "Disc type" +msgstr "ディスクタイプ" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908 +msgid "Name of DVD device to read from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948 +msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972 +msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "チューナー番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " +"be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "トラック番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51 +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "シンプル追加(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "MRL 追加(&A)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "プレイ一覧を開く(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244 +msgid "Sort by &title" +msgstr "タイトルでソート(&T)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259 +msgid "S&ort" +msgstr "ソート(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260 +msgid "&Selection" +msgstr "選択(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269 +msgid "Play this branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271 +msgid "Sort this branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "ルート" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "プレイ一覧が空です" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909 +msgid "Can't save" +msgstr "保存できません" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "Sorted by artist" +msgstr "タイトルでソート(&T)" + +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Sorted by Album" +msgstr "名前でソート" + +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " +"modify the resulting chain by yourself" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "ストリームの出力 MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Destination Target:" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469 +msgid "Output methods" +msgstr "出力方法" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480 +msgid "MMSH" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "その他のオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "グループ情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606 +msgid "Channel name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "Transcoding options" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "字幕" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015 +msgid "Save file" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "字幕オプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219 +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 +#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Delay" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" + +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226 +msgid "Previous track" +msgstr "前のトラック" + +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227 +msgid "Next track" +msgstr "次のトラック" + +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "ストリームを選択しなければなりません" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "You need to enter an address" +msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290 +msgid "Save to file" +msgstr "ファイルへ保存する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "ブックマークダイアログを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +msgid "Show extended GUI" +msgstr "拡張 GUI を表示する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show taskbar entry" +msgstr "タスクバーに入れて表示する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Minimal interface" +msgstr "最小化インターフェース" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Size to video" +msgstr "ビデオズーム" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +msgid "Resize VLC to match the video resolution" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +msgid "Show systray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" +"ます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "生コーデックデータを保存する" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "ダミーのインターフェース機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ダミーインタフェース" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "ダミーのアクセス機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +#, fuzzy +msgid "Dummy demux function" +msgstr "ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ダミーのデコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "ダミーのデコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "ダミーのエンコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "ダミーのビデオ出力機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "ダミーストリーム出力" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +msgid "Font filename" +msgstr "フォントファイル名" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Opacity, 0..255" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125 +#: modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " +"= totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131 +#: modules/video_filter/time.c:84 +msgid "Text Default Color" +msgstr "テキストのデフォルト色" + +#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132 +#: modules/video_filter/time.c:85 +msgid "" +"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " +"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Smaller" +msgstr "とても小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Larger" +msgstr "とても大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "灰" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "銀" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "モノラル" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "メタル" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "ライム" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "ç´«" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59 +#: modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" + +#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" + +#: modules/misc/freetype.c:114 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:66 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:68 +msgid "" +"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " +"or SSL-based server-side encryption)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:71 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "" +"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:76 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "" +"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +"cache will hold." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "" +"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " +"Certificate Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:92 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/logger.c:95 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "Log format" +msgstr "ログフォーマット" + +#: modules/misc/logger.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" + +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:104 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: modules/misc/logger.c:106 +msgid "Log filename" +msgstr "ログファイル名" + +#: modules/misc/logger.c:106 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX 拡張memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:94 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +msgid "" +"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:101 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:95 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "ビデオ" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "" +"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" +" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " +"with no path." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:52 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" + +#: modules/misc/rtsp.c:53 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD サーバー" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +#, fuzzy +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "ノンインタレース化モジュール" + +#: modules/misc/svg.c:57 +#, fuzzy +msgid "SVG template file" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/misc/svg.c:58 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "プレイ一覧が空です" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Cモジュール(何もしません)" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "その他 負荷テスト" + +#: modules/misc/win32text.c:85 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32 フォントレンダラー" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:43 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:90 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Packet Size" +msgstr "パケットサイズ" + +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:67 +#, fuzzy +msgid "ASF muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/mux/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "AVI muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "" +"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "ビデオ PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "オーディオ PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "Assigns a program number to each PMT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +msgid "Defines the pids to add to each pmt." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "Defines the descriptors of each SDT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Set PID to id of ES" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "set PID to id of es" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "Use keyframes" +msgstr "キーフレームを使用" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Crypt audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " +"subtract the TS-header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " +"You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/wav.c:42 +#, fuzzy +msgid "WAV muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on intraframe" +msgstr "インターフェース表示" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:47 +#, fuzzy +msgid "Bonjour services" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:279 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "DAAP 共有" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "DAAP アクセス" + +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +msgid "HAL device detection" +msgstr "HAL デバイス検知" + +#: modules/services_discovery/hal.c:127 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP マルチキャストアドレス" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "Listen for SAP announcements on another address" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:81 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the " +"standard address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP の待ち受け" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the " +"standard address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is " +"received." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " +"announcements will be parsed by the livedotcom module." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#, fuzzy +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "インタフェース・モジュール" + +#: modules/services_discovery/sap.c:102 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:104 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "SAP キャッシュを使う" + +#: modules/services_discovery/sap.c:106 +msgid "" +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " +"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " +"corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:118 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/services_discovery/sap.c:141 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:337 +#, fuzzy +msgid "Session Announcements (SAP)" +msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" + +#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: modules/services_discovery/sap.c:791 +msgid "Tool" +msgstr "ツール" + +#: modules/services_discovery/sap.c:796 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#: modules/services_discovery/shout.c:60 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" +msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" + +#: modules/services_discovery/shout.c:65 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:137 +msgid "Shoutcast" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57 +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113 +msgid "UPnP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" +"caching and others." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:45 +#, fuzzy +msgid "ID Offset" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:58 +msgid "Bridge" +msgstr "ブリッジ" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/stream_out/bridge.c:61 +#, fuzzy +msgid "Bridge out" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Bridge in" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +#, fuzzy +msgid "Description stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "ストリーム出力の表示" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "ストリーム出力の複製" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output access method" +msgstr "出力アクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output muxer" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: modules/stream_out/es.c:55 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video output muxer" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "Output URL" +msgstr "出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "オーディオ出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "ビデオ出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/es.c:79 +#, fuzzy +msgid "Elementary stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +#, fuzzy +msgid "Gathering stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "サンプルのアスペクト比" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/rtp.c:47 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Muxer" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Session name" +msgstr "セッション名" + +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session description" +msgstr "セッションの説明" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session URL" +msgstr "セッション URL" + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "Session email" +msgstr "セッション名" + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Audio port" +msgstr "オーディオポート" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Video port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:51 +#, fuzzy +msgid "Output URL (deprecated)" +msgstr "出力デバイス" + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +"Deprecated, use dst instead." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output destination used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:64 +msgid "Session groupname" +msgstr "セッショングループ名" + +#: modules/stream_out/standard.c:66 +msgid "Name of the group that will be announced for the session" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:68 +#, fuzzy +msgid "SAP announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:69 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +#, fuzzy +msgid "SLP announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:72 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:80 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: modules/stream_out/standard.c:81 +msgid "Standard stream output" +msgstr "標準ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/switcher.c:81 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: modules/stream_out/switcher.c:83 +#, fuzzy +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "出力ファイルのパス" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "サイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:86 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/stream_out/switcher.c:89 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Command UDP port" +msgstr "コマンド UDP ポート" + +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "ビデオエンコーダー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#, fuzzy +msgid "Destination video codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +msgid "Video bitrate" +msgstr "ビデオビットレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Video scaling" +msgstr "ビデオスケーリング" + +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "ビデオフレームレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Maximum video width" +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Maximum video height" +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +"subpictures overlaying." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#, fuzzy +msgid "Video crop top" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +#, fuzzy +msgid "Video crop left" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/stream_out/transcode.c:92 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#, fuzzy +msgid "Video crop bottom" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +#, fuzzy +msgid "Video crop right" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Audio encoder" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:102 +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Destination audio codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "シンボルサンプルレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "Audio channels" +msgstr "オーディオチャンネル数" + +#: modules/stream_out/transcode.c:118 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:121 +#, fuzzy +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/stream_out/transcode.c:123 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:125 +#, fuzzy +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD メニュー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "" +"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +msgid "Number of threads" +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:142 +msgid "High priority" +msgstr "高優先度" + +#: modules/stream_out/transcode.c:144 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:153 +msgid "" +"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " +"keep up with the encoding rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#, fuzzy +msgid "Transcode stream output" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/stream_out/transcode.c:228 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Conversions from " +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX 変換元 " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#, fuzzy +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "画像コントラスト (0〜2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "画像ガンマ (0〜10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "ビデオプロパティフィルター" + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image adjust" +msgstr "画像調整" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "List of video output modules" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:63 +#, fuzzy +msgid "Clone video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_filter/clone.c:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "閉じる" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +#, fuzzy +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "縁取りジオメトリ" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +#, fuzzy +msgid "Automatic cropping" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +#, fuzzy +msgid "Crop video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 +#, fuzzy +msgid "Default deinterlace method to use for local playback" +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 +msgid "Default deinterlace methode to use for streaming" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/distort.c:59 +#, fuzzy +msgid "Distort mode" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/video_filter/distort.c:60 +#, fuzzy +msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "波形" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "ファイル" + +#: modules/video_filter/distort.c:66 +#, fuzzy +msgid "Distort video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +#, fuzzy +msgid "Invert video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/invert.c:53 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "Logo filename" +msgstr "ログファイル名" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +#, fuzzy +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "出力ファイルのパス" + +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:74 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:77 +#, fuzzy +msgid "Logo position" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +msgid "Logo video filter" +msgstr "ロゴビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/logo.c:91 +#, fuzzy +msgid "Logo overlay" +msgstr "ログフォーマット" + +#: modules/video_filter/logo.c:109 +#, fuzzy +msgid "Logo sub filter" +msgstr "ロゴビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Marquee text" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:73 +msgid "X offset, from left" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122 +#: modules/video_filter/time.c:75 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123 +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127 +#: modules/video_filter/time.c:80 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 +#, fuzzy +msgid "Marquee position" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " +"adding them)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:114 +msgid "Marquee" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "ディスク" + +#: modules/video_filter/marq.c:140 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:87 +msgid "Alpha blending" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Height in pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +#, fuzzy +msgid "Width in pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +#, fuzzy +msgid "Top left corner x coordinate" +msgstr "Video x コーディネート" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +#, fuzzy +msgid "Top left corner y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Vertical border width in pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Horizontal border width in pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#, fuzzy +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "設定" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +#, fuzzy +msgid "Positioning method" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "" +"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " +"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "行数" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "列数" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Keep aspect ratio when resizing" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +msgid "Keep original size" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " +"others." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +#, fuzzy +msgid "fixed" +msgstr "ファイル" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#, fuzzy +msgid "Mosaic" +msgstr "ミュージカル" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#, fuzzy +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "かすませる要素" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +#, fuzzy +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "かすませる割合い(1から127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +#, fuzzy +msgid "Motion blur filter" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 +#, fuzzy +msgid "Description file" +msgstr "説明" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file, file containing simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "History parameter" +msgstr "履歴パラメーター" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter, number of frames used for detection" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +msgid "Motion detect" +msgstr "モーション検知" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "OSD menu configuration file" +msgstr "OSD メニュー設定ファイル" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "OSD メニュー画像へのパス" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " +"defined in the OSD configuration file." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate of the OSD menu" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate of the OSD menu" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +msgid "OSD menu position" +msgstr "OSD メニューの位置" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +msgid "Timeout of OSD menu" +msgstr "OSD メニューのタイムアウト" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +msgid "Update speed of OSD menu" +msgstr "OSD メニューの更新速度" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +msgid "" +"Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time " +"for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this " +"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The " +"range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:116 +msgid "On Screen Display menu subfilter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:110 +msgid "RSS feed URLs" +msgstr "RSS フィード URL" + +#: modules/video_filter/rss.c:111 +msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs" +msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" + +#: modules/video_filter/rss.c:112 +msgid "RSS feed speed" +msgstr "RSS フィード速度" + +#: modules/video_filter/rss.c:113 +msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" +msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" + +#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 +msgid "RSS feed max number of chars displayed" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:116 +msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:117 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " +"will never be updated." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "RSS" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:180 +msgid "RSS feed display" +msgstr "RSS フィード表示" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#, fuzzy +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "MMX 変換元 " + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "スケーリングモード" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Fast bilinear" +msgstr "早送り" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "リニア" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "実験的" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "範囲" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "ガウス" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:88 +msgid "Time position" +msgstr "時間の位置" + +#: modules/video_filter/time.c:90 +msgid "" +"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " +"them)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:104 +msgid "Time overlay" +msgstr "時間のオーバーレイ" + +#: modules/video_filter/time.c:121 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "変換の種類" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "æ°´å¹³" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video transformation filter" +msgstr "イメージ変換モジュール" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "アクティブ・ウィンドウ" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:69 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "大きい" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "Ascii Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +#, fuzzy +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#: modules/video_output/caca.c:57 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:111 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:116 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:118 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" +"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" +"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" +"場合には何の効果もありません。" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:123 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:128 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:134 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "壁紙モードを有効にする" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:136 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:162 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX ビデオ出力" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:301 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL ビデオ出力" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:78 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 ディスプレイ名" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" + +#: modules/video_output/glide.c:64 +#, fuzzy +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "フルスクリーン出力" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 ビデオ出力" + +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "画像の形式" + +#: modules/video_output/image.c:49 +msgid "Set the format of the output image." +msgstr "出力画像の形式を設定します" + +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " +"three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:55 +msgid "Filename prefix" +msgstr "ファイル名の接頭語" + +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " +"prefixNUMBER.format" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:64 +msgid "Image video output" +msgstr "画像ビデオ出力" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +#, fuzzy +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:119 +msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 +msgid "Select effect" +msgstr "エフェクトの選択" + +#: modules/video_output/opengl.c:124 +#, fuzzy +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Cube" +msgstr "キューブ" + +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: modules/video_output/sdl.c:108 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot width" +msgstr "スナップショット幅" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +msgid "snapshot height" +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "chroma" +msgstr "クロマ" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:69 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" + +#: modules/video_output/snapshot.c:74 +msgid "snapshot module" +msgstr "スナップショットモジュール" + +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib ビデオ出力" + +#: modules/video_output/wingdi.c:219 +#, fuzzy +msgid "Windows GAPI" +msgstr "ウィンドウ" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" + +#: modules/video_output/wingdi.c:223 +#, fuzzy +msgid "Windows GDI" +msgstr "ウィンドウ" + +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI ビデオ出力" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideoアダプタ番号" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点" +"があります。\n" +"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +" ビデオの上に何も表示されません。" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "共有メモリの使用" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 ビデオ出力" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage色彩フォーマット" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +#, fuzzy +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:70 +#, fuzzy +msgid "Goom" +msgstr "ズーム" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +#, fuzzy +msgid "Goom effect" +msgstr "スコープ効果" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "エフェクト一覧" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "バンド数" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "バンドセパレータ" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +#, fuzzy +msgid "Amplification" +msgstr "このアプリケーションについて" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Defines whether to draw the bands." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "選択" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +msgid "This is the total pixel height of the peak items." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "星の数" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "ビジュアライザーフィルター" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "スペクトラム解析" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip vertical position" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "垂直オフセット" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" + +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "陰のオフセット" + +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "陰のオフセット(ピクセル)" + +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" + +#: modules/visualization/xosd.c:82 +#, fuzzy +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD インターフェース" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "すべて" + +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする" + +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Podcast リンク" + +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Podcast コピーライト" + +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Podcast カテゴリ" + +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Podcast キーワード" + +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Podcast 字幕" + +#~ msgid "Podcast Summary" +#~ msgstr "Podcast 要約" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "モジュレーションタイプ" + +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Podcast 作成者" + +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ" + +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Podcast 期間" + +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Podcast サイズ" + +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "種類 : " + +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " + +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "ファイルサイズ : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "ミラーの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file ..." +#~ msgstr "ファイルの保存" + +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "ダウンロード中..." + +#~ msgid "Broadcasts" +#~ msgstr "ブロードキャスト" + +#~ msgid "New broadcast" +#~ msgstr "新規ブロードキャスト" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "出力" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "作成" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "有効" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "ループ" + +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" + +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "VLM ストリーム" + +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-I" +#~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" + +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "RTP ユニキャスト" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "RTP マルチキャスト" + +#~ msgid "MSN Title format string" +#~ msgstr "MSN 題名書式文字列" + +#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +#~ msgstr "" +#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム" +#~ "です" + +#~ msgid "MSN Title Plugin" +#~ msgstr "MSN 題名プラグイン" + +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "(タイトルなし)" + +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(アーティストなし)" + +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(アルバムなし)" + +#~ msgid "Podcast URLs list" +#~ msgstr "Podcast URL 一覧" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "ペースト" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "ブライトネス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" + +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム" + +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・" +#~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを" +#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。" + +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)" + +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "プログラムの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "オーディオの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "サイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "ファイルの選択" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "サイズ" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬MMX¤Î³ÈÄ¥µ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢vlc¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó" -"¥Æ¡¼¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "エラー" -#: src/libvlc.h:308 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "CPU¤ÎSSE¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: src/libvlc.h:310 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬SSE¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢vlc¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼" -"¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU¤ÎAltiVec¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "チャンネルミキサー" -#: src/libvlc.h:315 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬AltiVec¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸" -"¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "play files randomly forever" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "新規ウィザード..." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "" -"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤ë¤Èvlc¤Ï¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ" -"¤¹¡£" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#: src/libvlc.h:323 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "µ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "ランダムオフ" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "" -"vlc¤Îµ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òµ¯Æ°¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP 属性識別子" -#: src/libvlc.h:327 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP スコープ一覧" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤·¤Æ¤¤¤ë¹àÌܤòÄɲä·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò" -"¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP LDAP フィルター" -#: src/libvlc.h:332 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ç¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP 入力" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "" -"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÆÀ¸¤ò·«¤êÊÖ¤·¤Æ¹Ô¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "memory copy module" -msgstr "¥á¥â¥ê¡¼¡¦¥³¥Ô¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥á¥â¥ê¡¼¡¦¥³¥Ô¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£vlc¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ï¡¼¥É" -"¥¦¥§¥¢¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëºÇ¤â®¤¤¤â¤Î¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "access module" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: src/libvlc.h:344 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: src/libvlc.h:346 -msgid "demux module" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Show text on toolbar buttons" +#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "¹â®mutex¤Î»ÈÍÑ NT/2K/XP (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" -#: src/libvlc.h:352 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XP¤Ë¤ª¤¤¤ÆÃÙ¤¯¤Æ¤âÀµ³Î¤Ë¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëmutex¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«" -"¤·¡¢¤è¤ê®¤¤mutex¤Î¼ÂÁõ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¤½¤Î¾ì¹ç¡¢ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤¹¤ë²Äǽ" -"À­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値" -#: src/libvlc.h:357 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x¸þ¤±¾ò·ïÃͤμÂÁõ (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で" +#~ "きます。" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me¾å¤Ç¹â®¤Ç¤¹¤¬¡¢Àµ¤·¤¯¤Ê¤¤¾ò·ïÃͤμÂÁõ(¤è¤êÀµ³Î¤Ë¤Ï¶¥¹ç¤¬È¯À¸¤¹" -"¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢ÂåÂؤ¨¤È¤Ê¤ëÃÙ¤¯¤Æ¤â°ÂÄꤷ¤¿¼ÂÁõ¤òÁª" -"Âò¤¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¸½»þÅÀ¤Ç¤Ï¡¢0(´ûÄêÃͤκÇ®¤Î¤â¤Î), 1, 2¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È ¹àÌÜ:\n" -"*.mpg, *.vob MPEG-1/2¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" VLS¤«¤éÁ÷¿®¤µ¤ì¤¿UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à\n" -" vlc:pause ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¹àÌܤκÆÀ¸Ää»ß\n" -" vlc:quit VLC¤ò½ªÎ»\n" - -#: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382 -msgid "Session Announcement Protocol support" -msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹¥á¥ó¥È¡¦¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë" - -#. Interface options -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#. Audio options -#: modules/audio_output/file.c:108 src/libvlc.h:413 -msgid "Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール" -#. Video options -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107 -#: src/libvlc.h:425 -msgid "Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#. Input options -#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:445 -msgid "Input" -msgstr "ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:478 -msgid "Decoders" -msgstr "¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#. Stream output options -#: modules/gui/macosx/open.m:210 src/libvlc.h:482 -msgid "Stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "ディスクメディアを開く" -#. CPU options -#: src/libvlc.h:493 -msgid "CPU" -msgstr "" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#. Playlist options -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190 -#: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:117 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:164 src/libvlc.h:505 -msgid "Playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" - -#. Misc options -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85 -#: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69 -#: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55 -#: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63 -#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:512 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: src/libvlc.h:526 -msgid "main program" -msgstr "¥á¥¤¥ó¡¦¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "print help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "print detailed help" -msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "プログラム(_a)" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "print help on module" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¾å¤Î¥Ø¥ë¥×¤ò°õºþ <ʸ»úÎó>" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: src/libvlc.h:542 -msgid "print version information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "タイトル(_T)" -#: src/misc/configuration.c:901 -msgid "boolean" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "タイトルの選択" -#: include/interface.h:72 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" -msgstr "" -"\n" -"·Ù¹ð¡§¤â¤·¡¢GUI¤¬¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢DOS¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¡¦¥×¥í¥ó¥×¥È¤ò³«¤¤¤Æ¡¢VLC" -"¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¡¢\"vlc -I win32\"¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À" -"¤µ¤¤¡£\n" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "チャプター(_C)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "libdvdcss¤ò¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»ÈÍÑ" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "チャプターの選択" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ëlibdvdcss¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥á¥½¥Ã¥É¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"title: Ê£¹ç²½¤µ¤ì¤¿¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤Ï¥¹¥È¥ê¡¼¥àÃæ¤Î°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥»¥¯¥¿¡¼¤«¤é¿ä¬" -"¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¤è¤¯ÃΤé¤ì¤Æ¤¤¤ëDVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤ÏÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢»þ¡¹" -"¼ºÇÔ¤·¤¿¤ê¡¢¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»þ´Ö¤òÍפ·¤¿¤ê¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥á" -"¥½¥Ã¥É¤Ë¤è¤Ã¤Æ¸°¤Ï¥¿¥¤¥È¥ë¤Î³«»Ï»þ¤Ë¤Î¤ß¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÅÓÃæ¤Ç¸°" -"¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ê¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n" -"disc: ¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤¬ºÇ½é¤Ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤½¤·¤Æ¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤¬" -"¨»þ¤ËÊ£¹ç²½¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"key: ËÝÌõ»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¡¦¥­¡¼¤ò»ý¤Ä¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢\"disc:\"¤ÈƱ¤¸¤Ç¤¹¡£" -"¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤ÎÊýË¡¤¬°ìÈÖ®¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£libcss¤Ë" -"¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¤â¤Î¤Î°ì¤Ä¤Ç¤¹¡£\n" -"´ûÄêÃͤÏ\"key:\"¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..." -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" -#: modules/access/dvd/dvd.c:90 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï»ÈÍÑ" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "モジュール(_M)..." -#: modules/access/dvd/dvd.c:93 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "モジュール・マネージャー" -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 -msgid "Video4Linux input module" -msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "メッセージ..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 -msgid "caching value in ms" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: modules/access/file.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#, fuzzy +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/access/file.c:70 -msgid "file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "字幕(_S)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:73 -msgid "specify an HTTP proxy" -msgstr "HTTP¥×¥í¥­¥·¤ò»ØÄê" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ëHTTP¥×¥í¥­¥·¤ò http://myproxy.mydomain:myport ¤Î·Á¼°¤Ç»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ" -"¤¤¡£none ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢HTTP_PROXYenvironmentÊÑ¿ô¤¬»î¤ß¤é¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "オーディオ(_A)" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "http" -msgstr "" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/access/http.c:88 -msgid "HTTP access module" -msgstr "HTTP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/access/udp.c:72 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "raw UDP access module" -msgstr "UDP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "udp" -msgstr "" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "DVDÆɤ߹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Go backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/access/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "±ÒÀ±ÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Èù̯¤Ê¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥ß¥­¥·¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Select next chapter" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "No server" +#~ msgstr "サーバーなし" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Got directly so specified point" +#~ msgstr "特定位置を直接指定" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì¤ÏÂ礭¤Ê²»Î̤ò¾®¤µ¤¯¤·¡¢¾®¤µ¤Ê²»Î̤òÂ礭¤¯¤·¤Þ¤¹¡£¤³" -"¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ»¨²»¤Î¿¤¤´Ä¶­¤Ç¾¤Î¿Í¤ËÌÂÏǤò¤«¤±¤ë¤³¤È¤Ê¤¯Ê¹¤­¼è¤ê¤ä¤¹¤¯¤Ê¤ê¤Þ" -"¤¹¡£\n" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤ÆºÆÀ¸¤¹¤ì¤Ð¡¢±Ç²è´Û¤ä¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¡¦¥ë¡¼¥à¤Ê¤É¤Ç¤ÎºÆÀ¸" -"¤Ë¤è¤êŬÀڤˤʤê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder module" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "プレイ一覧..." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "float32¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer module" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îspdif¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "ターゲットを開く:" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "Èù̯¤Ê¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to use S/PDIF output" -msgstr "" +#~ msgid "Polarization" +#~ msgstr "極性" -#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " -"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " -"selects analog PCM output." -msgstr "" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "æ°´å¹³" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio module" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 -#: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 -#: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -msgid "Mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー" +#~ "ジョンで試してみてください。" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333 -#: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299 -#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 -msgid "Stereo" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "項目" -#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178 -#: modules/audio_output/oss.c:284 -msgid "5.1" -msgstr "" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187 -#: modules/audio_output/oss.c:292 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 2, ¥ê¥¢ 2" +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio module" -msgstr "aRts¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)" -#: modules/audio_output/directx.c:122 -msgid "DirectX audio module" -msgstr "DirectX¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "EsounD¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ポート番号" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ インタフェース" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" -msgstr "wave¥Ø¥Ã¥À¤òÄɲÃ" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "raw¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­½Ð¤¹Âå¤ï¤ê¤Ë¡¢wav¥Ø¥Ã¥À¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÄɲ乤롣" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "閉じる(_C)" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "By default samples.raw" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È samples.raw" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output module" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:93 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS¥É¥é¥¤¥Ð¤Î¥Ð¥°¤Î²óÈò¤ò»î¤ß¤ë" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/audio_output/oss.c:95 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÉÔ°ÂÄê¤ÊOSS¥É¥é¥¤¥Ð¤ÏÆâÉô¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò´°Á´¤Ë»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤¹¡£(¥µ¥¦¥ó¥É" -"¤Ï¤«¤Ê¤êÅÓÀÚ¤ì¤Æʹ¤³¤¨¤Þ¤¹)¡¡¤â¤·¡¢¤³¤Î¤è¤¦¤Ê¥É¥é¥¤¥Ð¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/audio_output/oss.c:106 -msgid "OSS" -msgstr "" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定(_S)" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "Linux OSS /dev/dsp¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "設定(_P)..." -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "アプリケーションの設定" -#: modules/audio_output/waveout.c:67 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "Win32 wave½ÐÎÏÍѳÈÄ¥¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52¥Ñ¡¼¥µ" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "VideoLAN について(_A)..." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢AC3¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "SSE AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "SSE AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "3D Now! AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/codec/araw.c:73 -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" -msgstr "AAC¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë (libfaad2)" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "Ffmpeg" -msgstr "" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" -msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "再生(_P)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "ffmpeg ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing module" -msgstr "C ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing module" -msgstr "MMX¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)" -#: modules/codec/lpcm.c:98 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#, fuzzy +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "ストリーム出力の設定" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "Altivec IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "ジャンプ" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "¥¯¥é¥Ã¥·¥Ã¥¯IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "秒" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "MMX IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "分:" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥óIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "時:" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "3D Now!¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "縁取り(_C)" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "AltiVec¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "逆転(_I)" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "MMX¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "選択(_S)" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ëIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë" -"¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ" -"¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "タイトル %d (%d)" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "ÄÉ²Ã¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." -msgstr "" -"¥Þ¥ë¥Á¡¦¥×¥í¥»¥Ã¥µ¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤ª¤¤¤Æ¸ú²Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ÅëºÜ¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥Ã¥µ¿ô" -"¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "選択済み:" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (I|I+|IP|IP+|IPB)" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "ディスク・タイプ" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "" -"Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£Ä¾ÀÜÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥Ç" -"¥³¡¼¥É¤Î²èÁü¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£CPU¤Î¥Ç¥³¡¼¥ÉǽÎϤòĶ¤¨¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­" -"¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "タイトル " -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:47 -msgid "Font used by the text subtitler" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "チャプター " -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 -msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." -msgstr "" -"»úË뤬¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥©¡¼¥à¤Ç¥³¡¼¥É²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë»þ¡¢É½¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤òÁªÂò" -"²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "言語" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles decoder module" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/control/lirc/lirc.c:60 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "show stream position" -msgstr "¥µ¥Ö¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ÌÃÖ" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#: modules/control/rc/rc.c:82 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "ľ¤Á¤Ë¸½ºß¤Î°ÌÃÖ¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "逆転再生(&B)" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "fake TTY" -msgstr "µ¿»÷ TTY" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止(&S)" -#: modules/control/rc/rc.c:85 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTY¤Î¾ì¹ç¡¢¶¯À©Åª¤Ëɸ½àÆþÎϤòrc¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "再生(&P)" -#: modules/control/rc/rc.c:88 -msgid "Remote control" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "一時停止(&A)" -#: modules/control/rc/rc.c:93 -msgid "remote control interface module" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "スロー(&S)" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demux" -msgstr "" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "早送り(&T)" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG´ðËÜ¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "既存のウィンドウを開く" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG¥×¥í¥°¥é¥à¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "°ìÈÌŪ¤ÊISO 13818-1 MPEG¿½ÅÁ÷¿®" +#, fuzzy +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "0.4°ÊÁ°¤ÎVLS¤È¤Î¸ß´¹" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "ツールバーの有効/無効" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"A/52¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï¡¢vls 0.3.x¤È0.4¤Î´Ö¤ÇÊѹ¹¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·" -"¤¿¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢vlc¤ÏºÇ¿·¤Îvls¤òÁÛÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤â¤·¡¢¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Îvls¤ò»È" -"ÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "ステータスバーの有効/無効" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:109 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë¤Êid3¥¿¥°¡¦¥¹¥­¥Ã¥Ñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3¥¿¥°¥Ñ¡¼¥µ¤Çlibid3tag¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "再生開始" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "BeOSɸ½àAPI¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "メッセージ..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:61 -msgid "autoplay selected file" -msgstr "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤ÇÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°Åª¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "終了..." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:71 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE インタフェース" -#: modules/gui/familiar/interface.c:70 -msgid "vlc (familiar)" -msgstr "" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス" -#: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794 -msgid "Open" -msgstr "³«¤¯" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "メッセージ:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:95 -msgid "Open file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#. from modules/gui/win32/preferences.dfm: -#: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:194 -msgid "Preferences" -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "ホスト名/アドレス" -#: modules/gui/familiar/interface.c:122 -msgid "Rewind" -msgstr "´¬¤­Ì᤹" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "ポート " -#: modules/gui/familiar/interface.c:123 -msgid "Rewind stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "保存(&S)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/controls.m:409 -#: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:261 modules/gui/win32/strings.cpp:103 -msgid "Pause" -msgstr "°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104 -msgid "Pause stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232 -#: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:101 modules/gui/win32/strings.cpp:190 -msgid "Play" -msgstr "ºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102 -msgid "Play stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/controls.m:426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:262 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -msgid "Stop" -msgstr "Ää»ß" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106 -msgid "Stop stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/gui/familiar/interface.c:174 -msgid "Forward" -msgstr "žÁ÷" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/gui/familiar/interface.c:175 -msgid "Forward stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎžÁ÷" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile -#. from modules/gui/win32/about.dfm: -#: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:4 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#, fuzzy +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:40 -msgid "0:00:00" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:156 -msgid "URL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "̾Á°" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "次" -#: modules/gui/familiar/interface.c:277 -msgid "Type" -msgstr "¥¿¥¤¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 -msgid "Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 -msgid "User" -msgstr "¥æ¡¼¥¶¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/familiar/interface.c:301 -msgid "Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334 -msgid "file://" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/familiar/interface.c:319 -msgid "ftp://" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/gui/familiar/interface.c:320 -msgid "http://" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/gui/familiar/interface.c:321 -msgid "udp://:1234" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/familiar/interface.c:322 -msgid "udp6://:1234" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/gui/familiar/interface.c:323 -msgid "rtp://:1234" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "パシュト語" -#: modules/gui/familiar/interface.c:324 -msgid "rtp6://:1234" -msgstr "" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "ブラジル語" -#: modules/gui/familiar/interface.c:336 -msgid "Media" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:196 -msgid "Save" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:195 -msgid "Apply" -msgstr "ŬÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/win32/strings.cpp:22 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:198 -msgid "Cancel" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP パスワード" -#: modules/gui/familiar/interface.c:382 -msgid "Automatically play file." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼«Æ°ºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/familiar/interface.c:393 -msgid "Preference" -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/gui/familiar/interface.c:419 -msgid "" -"VideoLAN Client\n" -" for familiar Linux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/familiar/interface.c:430 -msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/familiar/interface.c:440 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "クラシカル" -#: modules/gui/familiar/interface.c:451 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" -"VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î" -"¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î¥í¡¼¥É¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¡¦¥Ü¥¿¥ó¾å¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃÍ" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"ÀßÄê¥á¥Ë¥å¡¼¤Î¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬Àê¤á¤ë¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃͤòÀßÄê¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface module" -msgstr "GNOME¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174 -msgid "_Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "Open a File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206 -msgid "Select a Network Stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Eject disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275 -msgid "_Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à(_a)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë(_T)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼(_C)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 -msgid "Choose chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È(_P)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:118 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë(_M)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:125 -msgid "Messages..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:126 -msgid "Open the messages window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 -msgid "_Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_A)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:54 -msgid "Select audio channel" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144 -msgid "_Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:5 -msgid "VideoLAN Client" -msgstr "VideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212 -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727 -#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:94 -msgid "File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:35 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:96 -msgid "Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "音量" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 -msgid "Net" -msgstr "Network" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "コピー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531 -msgid "Sat" -msgstr "±ÒÀ±" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "削除" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:100 -msgid "Back" -msgstr "µÕž" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545 -msgid "Go Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557 -msgid "Stop Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:107 -msgid "Eject" -msgstr "¼è½Ð¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579 -msgid "Play Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590 -msgid "Pause Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:109 -msgid "Slow" -msgstr "¥¹¥í¡¼" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604 -msgid "Play Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:111 -msgid "Fast" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616 -msgid "Play Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 -msgid "Open Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:129 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:133 -msgid "Prev" -msgstr "Á°" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639 -msgid "Previous File" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 -#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:197 -#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/win32/strings.cpp:115 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:131 modules/gui/win32/strings.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "¼¡" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650 -msgid "Next File" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "制御" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "Title:" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 -msgid "Select previous title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "すべてを選択(&S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "Chapter:" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "PLS ファイル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 -msgid "Select next chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791 -msgid "No server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698 -msgid "Network Channel:" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#, fuzzy +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:34 -msgid "Go!" -msgstr "" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "スクリーンショットパス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101 -msgid "_Jump..." -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用法: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "ÆÃÄê°ÌÃÖ¤òľÀÜ»ØÄê" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[モジュール] [説明]\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:84 -msgid "Program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "オーディオチャンネルの選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918 -msgid "Switch program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120 -msgid "_Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤È¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤«¤é¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 -msgid "Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:116 -msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" -msgstr "" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:113 -msgid "" -"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " -"MPEG 2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "音量 %%%d" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 -msgid "Open Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "GUI 拡張(&E)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544 -msgid "Open Target:" -msgstr "¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "追加プロセッサの使用" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Ê̤ÎÊýË¡¤È¤·¤Æ¡¢¤¢¤é¤«¤¸¤á°Ê²¼¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤Î°ì¤Ä¤ò»È¤Ã¤ÆMRL¤ò¹½À®¤Ç" -"¤­¤Þ¤¹¡£:" +#, fuzzy +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "Browse..." -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 -#: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 -#: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250 -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 -msgid "Disc type" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥¿¥¤¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494 -msgid "DVD" -msgstr "" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "VLC 設定..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403 -#: modules/gui/macosx/open.m:486 -msgid "VCD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "Device name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "SAP インタフェース" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743 -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728 -#: modules/gui/macosx/open.m:764 -msgid "UDP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "サーバーポート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763 -msgid "Channel server " -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869 -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Port" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Address" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "VLC モジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815 -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "URL" -msgstr "" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "アクセスモジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:324 -msgid "Network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "デコードモジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952 -msgid "Frequency" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962 -msgid "Polarization" -msgstr "¶ËÀ­" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982 -msgid "FEC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001 -msgid "Vertical" -msgstr "¿âľ" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009 -msgid "Horizontal" -msgstr "¿åÊ¿" +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -msgid "Satellite" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/open.m:793 -msgid "Open File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 -msgid "Modules" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"¤¹¤ß¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¤³¤Î¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤Ï¤Þ¤Àµ¡Ç½¤·¤Þ¤»¤ó¡£¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç" -"¥ó¤Ç»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 -msgid "Url" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:188 -msgid "All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "項目有効" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006 -msgid "Item" -msgstr "¹àÌÜ" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "グループを削除" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:184 -msgid "Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "グループを追加" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:182 -msgid "Invert" -msgstr "µÕž" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "作成者でソート(&A)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381 -msgid "Select" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "作成者で逆ソート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379 -msgid "Add" -msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "有効(&E)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:186 -msgid "Delete" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "無効(&D)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 -msgid "Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "有効/無効" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:167 -msgid "Duration" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "新規グループ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 -msgid "Jump to: " -msgstr "»ØÄê»þ´Ö¤Ø¥¸¥ã¥ó¥×: " +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "グループでソート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255 -msgid "s." -msgstr "ÉÃ" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "グループで逆ソート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 -msgid "m:" -msgstr "ʬ" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285 -msgid "h:" -msgstr "»þ" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<" -#. messages panel -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201 -#: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145 -msgid "Messages" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "グループ(&G)" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤«¤é¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¤òÀ¸À®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "取出し" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "no input\n" +#~ msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156 -msgid "_File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)" +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| エントリがありません。\n" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227 -msgid "_Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë(_C)" +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235 -msgid "Close the window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "å¹´" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255 -msgid "E_xit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "ディスクアーティスト" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:120 -msgid "Exit the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "トラックアーティスト" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 -msgid "_View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "トラックタイトル" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:48 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò±£¤¹" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "アングル" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 -msgid "A_udio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_u)" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "リジューム" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236 -msgid "_Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:124 -msgid "Configure the application" -msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÀßÄê" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449 -msgid "_Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#, fuzzy +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "後処理" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218 -msgid "_About..." -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#, fuzzy +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "MMX後処理モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:128 -msgid "About this application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:32 -msgid "Channel:" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "10 秒前に移動" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999 -msgid "_Play" -msgstr "ºÆÀ¸(_P)" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "10 秒後に移動" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "Authors" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "1 分前に移動" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380 -msgid "" -"the VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "1 分後に移動" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/win32/strings.cpp:11 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 modules/gui/win32/strings.cpp:146 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:197 -msgid "OK" -msgstr "" +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "5 分前に移動" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 -msgid "Open Target" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "5 分後に移動" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 -msgid "Select File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232 -msgid "Jump" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239 -msgid "Go to:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま" +#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの" +#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442 -msgid "Selected" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#, fuzzy +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465 -msgid "_Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê(_C)" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 -msgid "_Invert" -msgstr "µÕž" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487 -msgid "_Select" -msgstr "ÁªÂò(_S)" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:670 -msgid "None" -msgstr "¤Ê¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "DVD読み込みモジュール" -#: modules/gui/gtk/menu.c:681 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë %d (%d)" +#, fuzzy +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信" -#: modules/gui/gtk/menu.c:748 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ %d" +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "CVD 字幕 %i" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:364 -msgid "Configure" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 -msgid "Selected:" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß:" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "メニューに行く" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "+10 秒飛ばす" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "-10 秒飛ばす" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#, fuzzy +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" -msgstr "¥ª¥Õ" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "スコープ効果" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:59 -msgid "Path to ui.rc file" -msgstr "ui.rc¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "オプション" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:60 -msgid "KDE interface module" -msgstr "KDE¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "オーディオメニュー" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸:" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "ビデオメニュー" -#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:191 -#: modules/gui/macosx/intf.m:237 -msgid "Previous" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "入力メニュー" -#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:192 -#: modules/gui/macosx/intf.m:236 -msgid "Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "インターフェースメニュー" -#: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:196 -#: modules/gui/macosx/intf.m:235 -msgid "Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD(test)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:202 -msgid "Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "項目情報" -#. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:205 -msgid "About VLC Media Player" -msgstr "VLC¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:207 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC¤ò±£¤¹" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:208 -msgid "Hide Others" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:209 -msgid "Show All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:210 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "開始!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:213 -msgid "Open..." -msgstr "³«¤¯(_O)..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/gui/macosx/intf.m:214 -msgid "Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/gui/macosx/intf.m:215 -msgid "Open Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:216 -msgid "Open Network..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/gui/macosx/intf.m:217 -msgid "Open Recent" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111 -msgid "Clear Menu" -msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:220 -msgid "Edit" -msgstr "ÊÔ½¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/macosx/intf.m:221 -msgid "Cut" -msgstr "¥«¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:222 -msgid "Copy" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:223 -msgid "Paste" -msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:224 -msgid "Clear" -msgstr "¥¯¥ê¥¢" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69 -msgid "Select All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:227 -msgid "View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:231 -msgid "Controls" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr " (デフォルト:有効)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:239 -msgid "Loop" -msgstr "¥ë¡¼¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:240 -msgid "Volume Up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/macosx/controls.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:241 -msgid "Volume Down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:242 -msgid "Mute" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して" +#~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし" +#~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され" +#~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、" +#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80 -msgid "Channels" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79 -msgid "Device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:245 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "行数" -#: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81 -msgid "Screen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/macosx/controls.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:247 -msgid "Deinterlace" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:85 -msgid "Language" -msgstr "¸À¸ì" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/macosx/intf.m:254 -msgid "Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/macosx/intf.m:255 -msgid "Minimize Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºÇ¾®²½" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "なし" -#: modules/gui/macosx/intf.m:256 -msgid "Close Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:257 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁ°¤Ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "ファイルを開く" -#. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:265 -msgid "Error" -msgstr "¥¨¥é¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:266 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your " -"request :" -msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿½èÍý¤Î¼Â¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ :" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:267 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :" -msgstr "¤â¤·¡¢¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¤È»×¤ï¤ì¤ë¤Ê¤é¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ë¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ :" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:268 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" +#, fuzzy +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/gui/macosx/intf.m:269 -msgid "Dismiss" -msgstr "¤ä¤êľ¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -msgid "Open Source" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤Æ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¥Ñ¥¤¥×¤È¤·¤Æ°·¤¦" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/gui/macosx/open.m:187 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS¥Õ¥©¥ë¥À" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:157 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555 -#: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:158 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556 -#: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629 -msgid "Channel server" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:160 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729 -msgid "RTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698 -#: modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "PS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "周波数" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "TS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:497 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/macosx/open.m:532 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/macosx/open.m:706 -msgid "Save File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "設定..." -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "ncurses¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +#~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "QNX RTOS¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface module" -msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/win32/win32.cpp:284 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:286 -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display. " -"Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" -"ɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÝ»ý" -"¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢-1¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:292 -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:6 -msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:7 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG 2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:8 -msgid "The VideoLAN Team " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dvd" +#~ msgstr "追加" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:9 -msgid "http://www.videolan.org/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:10 -msgid "Version x.y.z" -msgstr "" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#. from modules/gui/win32/disc.dfm: -#: modules/gui/win32/strings.cpp:14 #, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:15 #, fuzzy -msgid "Device &name:" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:16 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:17 #, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#~ msgid "Loop On" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:18 #, fuzzy -msgid "&Chapter:" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#~ msgid "Loop Off" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:19 -msgid "&Menus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 -msgid "F:\\" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" -#. from modules/gui/win32/mainframe.dfm: -#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Client (win32 interface)" -msgstr "VideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È" +#~ msgid "VLC Media Player" +#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 -msgid "ToolBar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 -msgid "ToolButtonSep1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:29 -msgid "ToolButton1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:30 -msgid "ToolButtonSep2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:31 #, fuzzy -msgid "File read" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:33 #, fuzzy -msgid "No server!" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "文字列" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:38 modules/gui/win32/strings.cpp:39 -msgid "---" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:41 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "&Randomize Playlist" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Open &file..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "削除" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Open &disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:44 #, fuzzy -msgid "&Network stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "フォント" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:45 modules/gui/win32/strings.cpp:49 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:55 modules/gui/win32/strings.cpp:57 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:73 modules/gui/win32/strings.cpp:75 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:77 modules/gui/win32/strings.cpp:82 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:87 modules/gui/win32/strings.cpp:93 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:176 modules/gui/win32/strings.cpp:179 -msgid "-" -msgstr "" +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "ログ・ファイル名" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 #, fuzzy -msgid "&Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:50 #, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "ディスク" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 #, fuzzy -msgid "&Controls" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:53 #, fuzzy -msgid "C&hannels" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Sc&reen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 #, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Select program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:60 #, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Select title" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 #, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Select chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "編集" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 -msgid "&Angle" -msgstr "" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Select angle" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:66 #, fuzzy -msgid "&Language" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Select audio language" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:68 #, fuzzy -msgid "&Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Select subtitles language" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Close this popup" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" + +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 #, fuzzy -msgid "&Jump..." -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgid "Automatically play file" +#~ msgstr "ファイルの自動再生" + +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " +#~ "input from local or network sources." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Audio settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "FileInfo" +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 #, fuzzy -msgid "New stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "その他" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Open file..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Open disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Network stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "文字列" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は" +#~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC" +#~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ" +#~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常" +#~ "に'any'を指定しなければなりません。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Open a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:116 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Exit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:121 #, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:127 #, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Jump to previous title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 -msgid "Jump to next title" -msgstr "" +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "ヘルプの印刷" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Jump to previous chapter" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "詳細なヘルプの印刷" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Jump to next chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Volume &Up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:138 -msgid "Increase the volume" -msgstr "" +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Volume &Down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:140 -msgid "Decrease the volume" -msgstr "" +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "&Mute" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール" + +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール" + +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Toggle mute" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#. from modules/gui/win32/network.dfm: -#: modules/gui/win32/strings.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Open network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#~ msgid "AltiVec IDCT" +#~ msgstr "Altivec IDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Network mode" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:151 modules/gui/win32/strings.cpp:152 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:153 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "MMX IDCT" +#~ msgstr "MMX IDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "MMX EXT IDCT" +#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Channel Server" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgid "motion compensation" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:161 -msgid "vlcs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:168 #, fuzzy -msgid "&Add" -msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" + +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "IDCTモジュール" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ" +#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:169 #, fuzzy -msgid "&File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま" +#~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" + +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ" +#~ "数を指定してください。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:170 #, fuzzy -msgid "&Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ" +#~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは" +#~ "できません。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 #, fuzzy -msgid "&Network..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:172 -msgid "&Url" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択" +#~ "します。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 #, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:175 #, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:177 #, fuzzy -msgid "&Invert selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:178 #, fuzzy -msgid "&Crop selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "メニューをクリアする" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 #, fuzzy -msgid "&Delete selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Encoder wrapper" +#~ msgstr "エンコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Delete &all" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "オーバーレイ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 #, fuzzy -msgid "Invert selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Crop selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Font used by the text subtitler" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 -msgid "Delete all items" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " +#~ "will be used to display them." +#~ msgstr "" +#~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選" +#~ "択可能です。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Play the selected stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î²èÁü¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥¤¥á¡¼¥¸¤òºîÀ®¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¥À¥ß¡¼¤Î¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤ËÁªÂò¤·" -"¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "dummy functions module" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-level Post processing quality" +#~ msgstr "C 後処理モジュール" -#: modules/misc/dummy/interface.c:46 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "dummy functions" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" -#: modules/misc/gtk_main.c:55 -msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "Gtk+¥Ø¥ë¥Ñ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "log filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#, fuzzy +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "ディスプレイ名" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +#~ "instance :0.1." +#~ msgstr "" +#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス" +#~ "は、:0.1です。" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "log format" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\"text\" (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È) and \"html\"¤¬ÁªÂò¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "file logging interface module" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/misc/logger/logger.c:102 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "libc memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "3D Now! memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &file..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "MMX memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ómemcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "AltiVec memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/misc/network/ipv4.c:79 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#, fuzzy +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#, fuzzy +#~ msgid "&Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "C¥â¥¸¥å¡¼¥ë(²¿¤â¤·¤Þ¤»¤ó)" +#, fuzzy +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "チャンネル" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "¤½¤Î¾ Éé²Ù¥Æ¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "プログラム" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "タイトル" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "チャプター" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " Àè " +#, fuzzy +#~ msgid "Select angle" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX ÊÑ´¹¸µ " +#, fuzzy +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "言語" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/clone.c:50 -msgid "Number of clones" -msgstr "¥¯¥í¡¼¥ó¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#: modules/video_filter/clone.c:51 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "image clone video module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/crop.c:51 -msgid "crop geometry" -msgstr "±ï¼è¤ê¥¸¥ª¥á¥È¥ê" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stream output..." +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_filter/crop.c:52 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "¶è²è¤«¤é±ï¼è¤ê¤Þ¤Ç¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤ò»ØÄê" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "字幕" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "automatic cropping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#, fuzzy +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "¹õ±ï¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ë¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "image crop video module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸±ï¼è¤ê¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63 -msgid "deinterlace mode" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64 -msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" ¤Þ¤¿¤Ï \"linear\"¤«¤é°ì¤Ä" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72 -msgid "deinterlacing module" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/distort.c:56 -msgid "distort mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" - -#: modules/video_filter/distort.c:57 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É(\"wave\", \"ripple\")" +#, fuzzy +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥Ó¥Ç¥ª¸ú²Ì¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume &Up" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" -#: modules/video_filter/invert.c:49 -msgid "invert video module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume &Down" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/motionblur.c:51 -msgid "Blur factor" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ëÍ×ÁÇ" +#, fuzzy +#~ msgid "&Mute" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/video_filter/motionblur.c:52 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ë³ä¹ç¤¤(1¤«¤é127)" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/video_filter/motionblur.c:57 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥ó¤ò¤«¤¹¤Þ¤»¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/transform.c:54 -msgid "transform type" -msgstr "ÊÑ´¹¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "Channel server" +#~ msgstr "チャンネル・サーバー" -#: modules/video_filter/transform.c:55 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'¤ÎÃ椫¤é°ì¤ÄÁªÂò¤¹¤ë¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "追加" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "image transformation module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸ÊÑ´¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/wall.c:50 -msgid "number of columns" -msgstr "Îó¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿åÊ¿Êý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "number of rows" -msgstr "¹Ô¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/video_filter/wall.c:55 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿âľÊý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "active windows" -msgstr "¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "削除" -#: modules/video_filter/wall.c:59 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "¥«¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥ê¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/video_filter/wall.c:67 -msgid "image wall video module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¦¥©¡¼¥ë¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/directx/directx.c:91 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤Ë¤è¤ë YUV->RGBÊÑ´¹¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." +#~ msgstr "" +#~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保" +#~ "持する場合には、-1を指定してください。" -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"YUV->RGB¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍÑ" -"¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース" -#: modules/video_output/directx/directx.c:97 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¥á¥â¥ê¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¥á" -"¥â¥ê¤ò»È¤Ã¤¿¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ë¸ú²Ì¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿ä¾©¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¥ê¥¹¥±¡¼¥ê¥ó¥°¤äYUV->RGBÊÑ´¹)¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" -"¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "audio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/video_output/directx/directx.c:101 -msgid "specify an existing window" -msgstr "´û¸¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄê" +#~ msgid "font" +#~ msgstr "フォント" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 -msgid "" -"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -"DANGEROUS, use with care." -msgstr "" -"¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó" -"¤Ï´í¸±¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢Ãí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする" -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 -msgid "DirectX video module" -msgstr "DirectX¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "Linux¥³¥ó¥½¡¼¥ë¡¦¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ïvlc¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "3dfx Glide¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ" +#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "Matrox¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¢¥ì¥¤¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "ÂåÂؤ¨¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "Language 0x%x" +#~ msgstr "言語 0x%x" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤¹¤ë¤Ë¤Ï£²¤Ä¤ÎÊýË¡¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤¢¤¤¤Ë¤¯¤É¤ì¤â·çÅÀ" -"¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" -"1) ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤¬À©¸æ¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥¿¥¹¥¯¥Ð¡¼¤¬¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" -"2) ´°Á´¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤ò¥Ð¥¤¥Ñ¥¹¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ë²¿¤âɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" +#~ msgstr "DVDメニューを使用" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ïvlc¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output:" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "X11 MGA¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT¤ÎX11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤Qt¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ïvlc¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 -msgid "QT Embedded drawable" -msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT drawable" +#, fuzzy +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 -msgid "" -"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " -"option is DANGEROUS, use with care." -msgstr "" -"¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ëËä¤á¹þ¤ßQT drawable¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò»ØÄꤷ" -"¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤áÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "dvdplay input module" +#~ msgstr "VCD入力モジュール" -#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); -#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); -#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); -#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 -msgid "QT Embedded module" -msgstr "QTËä¤á¹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "raw UDP access module" +#~ msgstr "UDPアクセス・モジュール" -#: modules/video_output/sdl.c:105 -msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "By default samples.raw" +#~ msgstr "デフォルト samples.raw" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib module" -msgstr "SVGAlib¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" +#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "X11 drawable" -msgstr "X11 drawable" +#, fuzzy +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "" -"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " -"is DANGEROUS, use with care." -msgstr "" -"¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤«¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ëX11 drawable¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç" -"¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤á¡¢ÍøÍѤˤÏÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ msgid "QNX RTOS module" +#~ msgstr "QNX RTOSモジュール" -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "use shared memory" -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "image crop video module" +#~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール" -#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75 -msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤òvlc¤ÈX¥µ¡¼¥Ð¤ÎÄÌ¿®¤Î¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" +#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "" +#~ msgid "image wall video module" +#~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール" -#: modules/video_output/x11/x11.c:74 -msgid "X11 module" -msgstr "X11¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "3dfx Glide module" +#~ msgstr "3dfx Glideモジュール" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo¥¢¥À¥×¥¿ÈÖ¹æ" +#~ msgid "X11 MGA module" +#~ msgstr "X11 MGAモジュール" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤¬Ê£¿ô¤Î¥¢¥À¥×¥¿¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤É¤ì¤ò" -"»ÈÍѤ¹¤ë¤«¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£(¤³¤ì¤ÏÊѹ¹¤¹¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)" +#~ msgid "SVGAlib module" +#~ msgstr "SVGAlibモジュール" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "X11 module" +#~ msgstr "X11モジュール" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»È¤Ã¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤¿¤á¤ÎXVideo¥ì¥ó¥À¥é¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "QT Embedded drawable" +#~ msgstr "埋め込みQT drawable" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " +#~ "This option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指" +#~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87 -msgid "XVideo extension module" -msgstr "XVideo¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " +#~ "DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ" +#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#~ msgid "X11 drawable" +#~ msgstr "X11 drawable" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "flip vertical position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "" +#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " +#~ "option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ" +#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "xosd½ÐÎϤò¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ÎºÇ¾åü¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ºÇ²¼Ã¼¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë" +#~ msgid "A_udio" +#~ msgstr "オーディオ(_u)" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "vertical offset" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Slowmotion" +#~ msgstr "選択" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "ɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëʸ»úÎó¤Î¿âľÊý¸þ¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Open disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Select program" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È(¥Ô¥¯¥»¥ë)" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle fullscreen" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "font" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Jump to previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "xods½ÐÎϤǥƥ­¥¹¥È½ÐÎϤΤ¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 -msgid "xosd interface module" -msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "British" +#~ msgstr "イギリス英語" -#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" -#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥é¥¤¥Ö¥é¥ê" +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)" -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n" #, fuzzy -#~ msgid "audio output format" -#~ msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "The average bitrate of the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#~ msgid "" -#~ "You can force the audio output format here.\n" -#~ "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" -#~ "1 -> 8 bits unsigned\n" -#~ "2 -> 16 bits signed little endian\n" -#~ "3 -> 16 bits signed big endian\n" -#~ "4 -> 8 bits signed\n" -#~ "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" -#~ "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" -#~ "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n" -#~ "8 -> A52 pass-through" -#~ msgstr "" -#~ "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò¶¯À©Åª¤ËÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£\n" -#~ "0 : Éä¹æÉÕ¤­16¥Ó¥Ã¥È¡¢¥Í¥¤¥Æ¥£¥Ö(´ûÄêÃÍ)\n" -#~ "1 : Éä¹æ¤Ê¤· 8¥Ó¥Ã¥È\n" -#~ "2 : Éä¹æÉÕ¤­16¥Ó¥Ã¥È¡¢¥ê¥È¥ë¥¤¥ó¥Ç¥£¥¢¥ó\n" -#~ "3 : Éä¹æÉÕ¤­16¥Ó¥Ã¥È¡¢¥Ó¥Ã¥°¥¤¥ó¥Ç¥£¥¢¥ó\n" -#~ "4 : Éä¹æÉÕ¤­ 8¥Ó¥Ã¥È\n" -#~ "5 : Éä¹æ¤Ê¤·16¥Ó¥Ã¥È¡¢¥ê¥È¥ë¥¤¥ó¥Ç¥£¥¢¥ó\n" -#~ "6 : Éä¹æ¤Ê¤·16¥Ó¥Ã¥È¡¢¥Ó¥Ã¥°¥¤¥ó¥Ç¥£¥¢¥ó\n" -#~ "7 : MPEG2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(̤¥µ¥Ý¡¼¥È)\n" -#~ "8 : A52¥Ñ¥¹¥¹¥ë¡¼" - -#~ msgid "number of channels of audio output" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤΥÁ¥ã¥ó¥Í¥ë¿ô" +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSDモジュール" -#~ msgid "" -#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported " -#~ "by your audio output module." -#~ msgstr "" -#~ "¥â¥Î¥é¥ë:1, ¥¹¥Æ¥ì¥ª:2¡¡Â礭¤ÊÃÍ(5.1chÍÑ)¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼" -#~ "¥ë¤Ç¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "入力"