X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=604a0321db0984700ba4c8e3c0b1546df2508dd3;hb=4f617c5ef1c95cfd4946efc91153ce1e62749a00;hp=4fc560e5b944191eab15a21e016449f66f027281;hpb=4d6d9949cc44e1e87904dc897c6df0cda3badd26;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4fc560e5b9..604a0321db 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,17 +1,16 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. # Tadashi Jokagi , 2004. +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-05 09:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,70 +18,80 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +#: include/vlc/vlc.h:578 +#, fuzzy +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 設定" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 -#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 +#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 +#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1276 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" +msgstr "VLC インターフェースの設定" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface setttings" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 msgid "Control interfaces" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "制御インターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Control interface settings" -msgstr "インターフェースプラグイン設定" +msgstr "制御インターフェース設定" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Hotkeys settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "ホットキー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Audio settings" -msgstr "オーディオフィルター設定" +msgstr "オーディオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy msgid "General audio settings" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般オーディオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:438 +#: src/video_output/video_output.c:403 msgid "Filters" msgstr "フィルター" @@ -90,54 +99,51 @@ msgstr "フィルター" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 msgid "Audio visualizations" -msgstr "ビジュアル化" +msgstr "オーディオのビジュアル化" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy msgid "Output modules" -msgstr "出力方法" +msgstr "出力モジュール" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245 -#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:307 -#: modules/stream_out/transcode.c:222 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 +#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 +#: modules/stream_out/transcode.c:243 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "その他のオプション" +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:174 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy msgid "Video settings" -msgstr "ビデオフィルター設定" +msgstr "ビデオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "General video settings" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般ビデオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:80 #, fuzzy @@ -160,9 +166,8 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy msgid "Text rendering" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +msgstr "テキストレンダリング" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" @@ -172,7 +177,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "入力 / コーデック" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" @@ -181,78 +186,73 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filter modules" -msgstr "アクセスモジュール" +msgid "Access filters" +msgstr "アクセスフィルター" #: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing.\n" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:110 #, fuzzy msgid "Demuxers" msgstr "demuxモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:113 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:116 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:119 #, fuzzy msgid "Other codecs" msgstr "ステレオ" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:119 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:123 #, fuzzy -msgid "Advanced input settings. Use with care." +msgid "General input settings. Use with care." msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159 +#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -263,17 +263,17 @@ msgid "" "duplicating, ..." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:136 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:138 #, fuzzy msgid "Muxers" msgstr "ミュートする" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:139 msgid "" "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " @@ -281,24 +281,24 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:142 +#: include/vlc_config_cat.h:144 #, fuzzy msgid "Access output" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " "you to always force an access output. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:150 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -306,172 +306,166 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:157 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "ストリームの停止" -#: include/vlc_config_cat.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118 -#: modules/services_discovery/sap.c:338 +#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 #, fuzzy msgid "SAP" msgstr "SDP" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:165 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671 msgid "Playlist" -msgstr "リスト" +msgstr "再生一覧" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " "modules'" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:175 +#, fuzzy msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "再生一覧を開く" -#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:491 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 #, fuzzy msgid "Services discovery" msgstr "ソースディレクトリ" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "" "Services discovery modules are modules that automatically add items to " "playlist" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:179 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:181 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "CPU features" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:184 msgid "" "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " "probably not touch that." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:185 +#: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Other advanced settings" msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: include/vlc_config_cat.h:188 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:195 msgid "Chroma modules settings" msgstr "クロマモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:198 #, fuzzy msgid "Packetizer modules settings" msgstr "デコードモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 -msgid " " -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:201 #, fuzzy msgid "Encoders settings" msgstr "オーディオエンコーダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "ダイアログ提供設定" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:211 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "設定" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Video filters settings" msgstr "ビデオフィルター設定" -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "No help available" msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:224 #, fuzzy msgid "No help is available for these modules" msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:137 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -483,254 +477,235 @@ msgstr "" "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" "さい。\n" -#: include/vlc_interface.h:166 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" -"様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま" -"す。\n" -"\n" -"さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ" -"キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n" -"より詳細は、ウェブを見てください。" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168 +#: modules/misc/growl.c:171 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "作成者" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290 +#: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "コピーライト" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "説明" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "評価" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "日付" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "設定" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 msgid "URL" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "言語" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:42 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "再生" -#: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:45 msgid "CDDB Artist" -msgstr "アーティスト" +msgstr "CDDB アーティスト" -#: include/vlc_meta.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:46 msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB ディスクカテゴリ" +msgstr "CDDB カテゴリ" -#: include/vlc_meta.h:43 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "CDDB ディスク ID" -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_meta.h:48 msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "" +msgstr "CDDB 拡張データ" -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:49 msgid "CDDB Genre" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB ジャンル" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:50 #, fuzzy msgid "CDDB Year" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB 年" -#: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:51 msgid "CDDB Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "CDDB タイトル" -#: include/vlc_meta.h:49 +#: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +msgstr "CD テキストアレンジャー" -#: include/vlc_meta.h:50 +#: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +msgstr "CD テキストコンポーサー" -#: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:55 msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CDDB ディスク ID" +msgstr "CD テキストディスク ID" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_meta.h:56 msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +msgstr "CD テキストジャンル" -#: include/vlc_meta.h:53 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:57 msgid "CD-Text Message" -msgstr "メッセージ" +msgstr "CD テキストメッセージ" -#: include/vlc_meta.h:54 +#: include/vlc_meta.h:58 msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +msgstr "CD テキストソングライター" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_meta.h:59 msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +msgstr "]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"プレイリスト 項目:\n" +"再生一覧 項目:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" " DVDデバイス\n" @@ -3119,255 +3410,241 @@ msgstr "" " udpstream:[[]@[][:]]\n" " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" "トリーム\n" -" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n" +" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" -msgstr "アクセスモジュール" +msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1115 msgid "Window properties" -msgstr "デバイスのプロパティ" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc.h:1151 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1173 msgid "Overlays" -msgstr "ディレイ" - -#: src/libvlc.h:1033 -#, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "入力" +msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1181 msgid "Track settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc.h:1069 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1203 msgid "Playback control" -msgstr "コントロール" +msgstr "再生制御" -#: src/libvlc.h:1084 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1218 msgid "Default devices" -msgstr "デフォルト" +msgstr "デフォルトデバイス" -#: src/libvlc.h:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1227 msgid "Network settings" -msgstr "デコードモジュール設定" +msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1239 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Sock プロキシ" -#: src/libvlc.h:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1248 msgid "Metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1278 msgid "Decoders" msgstr "デコーダ" -#: src/libvlc.h:1189 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: src/libvlc.h:1346 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1204 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1361 msgid "Special modules" -msgstr "湾曲モード" +msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: src/libvlc.h:1367 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc.h:1218 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1373 msgid "Performance options" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: src/libvlc.h:1436 +#, fuzzy +msgid "Interfaces" +msgstr "インタフェース" -#: src/libvlc.h:1306 +#: src/libvlc.h:1475 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc.h:1575 +#: src/libvlc.h:1798 msgid "main program" msgstr "メインプログラム" -#: src/libvlc.h:1582 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1805 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1584 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1807 msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1586 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1809 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "高度なオプションを表示する" +msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" -#: src/libvlc.h:1588 +#: src/libvlc.h:1811 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1590 +#: src/libvlc.h:1813 msgid "print a list of available modules" -msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc.h:1592 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1815 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1594 +#: src/libvlc.h:1817 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1596 +#: src/libvlc.h:1819 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1598 +#: src/libvlc.h:1821 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1600 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1823 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "現在の項目を繰り返す" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc.h:1602 +#: src/libvlc.h:1825 msgid "print version information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/misc/configuration.c:1229 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "真偽値" -#: src/misc/configuration.c:1240 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "キー" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "アファール語" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "アブハーズ語" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "アフリカーンス語" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "アルバニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "垂直" +msgstr "アムハラ語" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "アラビア語" #: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "垂直" +msgstr "アルメニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "メッセージ" +msgstr "アッサム語" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "アベスタ語" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "アイマラ語" #: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "垂直" +msgstr "アゼルバイジャン語" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "バシキール語" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "バスク語" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "ベラルーシ語" #: src/misc/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "ビデオを有効にする" +msgstr "ベンガル語" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "ビハール語" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "ビスラマ語" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "ボスニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "ブルトン語" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "ブルガリア語" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "ビルマ語" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "チャモロ語" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "チェチェン語" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -3375,26 +3652,23 @@ msgstr "中国語" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "古期教会スラブ語" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "チュヴァシュ語" #: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "コピー" +msgstr "コーニシュ語" #: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "垂直" +msgstr "コルシカ語" #: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy msgid "Czech" -msgstr "閉じる" +msgstr "チェコ語" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" @@ -3402,78 +3676,67 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英語" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "国際語" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "エストニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "早送り" +msgstr "フェロー語" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "フィジー語" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "フィンランド語" #: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "文字列" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "メディア" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "ゲール語 (スコットランド)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "アイルランド語" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "ガルシア語" #: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy msgid "Manx" -msgstr "メディア" +msgstr "マン島語" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "メディア" +msgstr "グアラニー語" #: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "持続期間" +msgstr "グジャラート語" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語" #: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "ステレオ" +msgstr "ヘレロ語" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -3496,14 +3759,12 @@ msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "設定" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "文字列" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" @@ -3554,49 +3815,41 @@ msgstr "" msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "真偽値" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "クルド語" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "ラオ語" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "ラテン語" #: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "文字列" +msgstr "ラトビア語" #: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy msgid "Lingala" -msgstr "整数" +msgstr "リンガラ語" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "リトアニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "ルクセンブルク方言" #: src/misc/iso-639_def.h:120 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "メディア" +msgstr "マケドニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" @@ -3604,47 +3857,44 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "マラヤーラム語" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "マオリ語" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "マラーティ語" #: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "再生" +msgstr "マライ語" #: src/misc/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "早送り" +msgstr "マダガスカル語" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "マルタ語" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "モルダビア語" #: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "真偽値" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナバホ" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" @@ -3655,13 +3905,12 @@ msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy msgid "Ndonga" -msgstr "なし" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "ネパール語" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" @@ -3685,332 +3934,335 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "オーリヤ語" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "オロモ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "パンジャブ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" -msgstr "垂直" +msgstr "ペルシア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "リスト" +msgstr "パーリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "プログラムの選択" +msgstr "ポルトガル語" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/misc/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" -msgstr "作成者" +msgstr "パシュト語" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "ケチュア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "オーディオ" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "垂直" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "持続期間" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "シンハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" -msgstr "スロー" +msgstr "スロバキア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" -msgstr "モノラル" +msgstr "サモア語" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "ショナ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" -msgstr "なし" +msgstr "ソマリ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "衛星" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "タイトル" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "キャンセル" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "タイ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "文字列" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "ログ・ファイル名" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Volapuk" msgstr "ボリュームを上げる" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967 msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216 +#, c-format +msgid "Media: %s" msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:35 +#: src/playlist/playlist.c:37 #, fuzzy msgid "By category" -msgstr "CDDB ディスクカテゴリ" +msgstr "CDDB カテゴリ" -#: src/playlist/playlist.c:36 +#: src/playlist/playlist.c:38 msgid "Manually added" msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:37 +#: src/playlist/playlist.c:39 msgid "All items, unsorted" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 +#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "未定義" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/video_filter/deinterlace.c:113 +#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Deinterlace" msgstr "ノンインタレース化" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Discard" -msgstr "ディスク" +msgstr "破棄する" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "メディア" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Linear" msgstr "リニア" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 +#: src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 半分" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/video_output/vout_intf.c:218 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/video_output/vout_intf.c:220 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 二倍" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" + +#: src/video_output/vout_intf.c:294 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " @@ -4019,34 +4271,52 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/cdda.c:49 +#: modules/access/cdda.c:59 msgid "Audio CD input" msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/cdda.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" + +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "Adress of the CDDB server to use" +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/cdda.c:380 +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 #, fuzzy msgid "Audio CD - Track " msgstr "オーディオトラック" -#: modules/access/cdda.c:381 +#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "オーディオトラック" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 msgid "none" msgstr "なし" @@ -4139,7 +4409,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 -#, fuzzy msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" @@ -4168,8 +4437,7 @@ msgstr "スレッドの数" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 #, fuzzy @@ -4202,12 +4470,11 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 #, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB 年" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" @@ -4218,16 +4485,14 @@ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy msgid "CDDB server" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB サーバー" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 -#, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB サーバーポート" @@ -4277,42 +4542,36 @@ msgid "" "are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:331 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "トラック" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 +#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:398 msgid "MRL" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:860 msgid "Track Number" -msgstr "トラック " +msgstr "トラック番号" #: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" @@ -4356,8 +4615,8 @@ msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117 -#, c-format +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "None" msgstr "なし" @@ -4423,7 +4682,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" -msgstr "ビデオビットレート" +msgstr "ビデオフレームレート" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" @@ -4441,9 +4700,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Tuner properties" -msgstr "デバイスのプロパティ" +msgstr "チューナーのプロパティ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." @@ -4472,7 +4730,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Tuner input type" -msgstr "入力" +msgstr "チューナー番号" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 #, fuzzy @@ -4489,16 +4747,31 @@ msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow 入力" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" msgstr "一覧の再描画" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 msgid "Configure" msgstr "設定" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "追加" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " @@ -4507,165 +4780,247 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:76 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Inversion mode" -msgstr "変換元 " +msgstr "反転モード" -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:91 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "ネットワーク" -#: modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:96 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:99 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:101 +#, fuzzy msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dvb/access.c:108 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:111 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:114 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dvb/access.c:117 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:120 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Modulation type" msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:128 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:134 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/dvb/access.c:146 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP ユーザー名" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "" +"You can set the user name the administrator will use to log into the " +"internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP パスワード" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "" +"You can set the password the administrator will use to log into the internal " +"HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:160 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "" +"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " +"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:46 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵のファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルート CA ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" + +#: modules/access/dvb/access.c:234 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP ユーザー名" #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "DVD アングル" #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 #, fuzzy @@ -4692,9 +5047,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD メニュー" +msgstr "DVD とメニュー" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" @@ -4766,18 +5120,17 @@ msgid "" "should be set in millisecond units." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 -#, fuzzy msgid "Framerate" -msgstr "シンボル・レート" +msgstr "フレームレート" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "" @@ -4798,7 +5151,7 @@ msgid "" "(default 0 means the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "疑似 TTY" @@ -4808,13 +5161,6 @@ msgstr "疑似 TTY" msgid "Fake input" msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" - #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" @@ -4830,24 +5176,19 @@ msgstr "" msgid "Standard filesystem file input" msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:44 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " @@ -4856,40 +5197,54 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:46 msgid "FTP user name" msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:49 msgid "FTP password" msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP account" msgstr "FTP アカウント" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:53 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP input" msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS filesystem file input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" + +#: modules/access/http.c:47 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシ" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:49 #, fuzzy msgid "" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" @@ -4899,7 +5254,7 @@ msgstr "" "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:55 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " @@ -4908,43 +5263,44 @@ msgstr "" "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" "指定します。" -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP ユーザーエージェント" -#: modules/access/http.c:57 +#: modules/access/http.c:59 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/http.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:62 msgid "Auto re-connect" -msgstr "オーディオコーデック" +msgstr "自動再接続" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:63 msgid "" "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:66 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "ストリームの停止" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " +"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " +"as it will break all other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:73 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:75 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" #: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy @@ -4961,33 +5317,27 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 #, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" #: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" - -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" +msgid "" +"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " +"will be selected" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " "should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 msgid "Device" msgstr "デバイス" @@ -4996,140 +5346,173 @@ msgstr "デバイス" msgid "PVR video device" msgstr "DVDデバイス" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "なし" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "幅" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "右" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "周波数" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "Key interval" -msgstr "キーフレーム間隔:" +msgstr "キー間隔:" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B フレーム" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 msgid "Bitrate to use (-1 for default)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "ビットレート" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 msgid "Peak bitrate in VBR mode" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 msgid "Bitrate mode to use" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 msgid "" "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " "of the card." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1339 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "Automatic" -msgstr "自動縁取り" +msgstr "自動" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "NTSC" -msgstr "TS" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr/pvr.c:110 msgid "vbr" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr/pvr.c:110 msgid "cbr" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr/pvr.c:115 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 +#: modules/access/pvr/pvr.c:116 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + #: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy msgid "" @@ -5155,75 +5538,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy msgid "Screen Input" -msgstr "スクリーン %d" +msgstr "画面入力" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP 属性識別子" - -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP スコープ一覧" - -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP LDAP フィルター" - -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP 入力" - -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" "指定します。" @@ -5267,13 +5593,13 @@ msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "CPU" +msgstr "RTP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "TCP 入力" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " @@ -5282,21 +5608,34 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/udp.c:46 +#: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:48 +#: modules/access/udp.c:49 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757 +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " +"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "UDP/RTP" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:55 +#: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP 入力" @@ -5334,7 +5673,8 @@ msgstr "オーディオチャンネル" msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 msgid "Brightness" msgstr "ブライトネス" @@ -5342,7 +5682,8 @@ msgstr "ブライトネス" msgid "Set the Brightness of the video input" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "閉じる" @@ -5351,16 +5692,18 @@ msgstr "閉じる" msgid "Set the Hue of the video input" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 #, fuzzy msgid "Color" -msgstr "国" +msgstr "閉じる" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 msgid "Set the Color of the video input" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" @@ -5380,7 +5723,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:122 #, fuzzy msgid "Samplerate" -msgstr "サンプルレート" +msgstr "シンボル・レート" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" @@ -5426,10 +5769,9 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux 入力" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -5440,7 +5782,7 @@ msgstr "VCD 入力" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" @@ -5450,45 +5792,32 @@ msgstr "" msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "エントリ" -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "エントリ" - #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy msgid "Segments" -msgstr "スクリーン" - -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968 -#, fuzzy -msgid "Segment " msgstr "分割" -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -msgid "Track " -msgstr "トラック " - -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5200 msgid "Segment" msgstr "分割" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "アルバム" @@ -5512,15 +5841,6 @@ msgstr "最大音量 #" msgid "Volume Set" msgstr "音量設定" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:440 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1436 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "" - #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "システム ID" @@ -5627,182 +5947,224 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/access_filter/record.c:42 +#: modules/access_filter/record.c:43 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/access_filter/record.c:44 +#: modules/access_filter/record.c:45 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 #, fuzzy -msgid "Timeshift" +msgid "Timeshift granularity" msgstr "垂直方向位置" +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "ダミーストリーム出力" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "ダミー" -#: modules/access_output/file.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:60 msgid "Append to file" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "File stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/access_output/http.c:47 +#: modules/access_output/http.c:60 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" -#: modules/access_output/http.c:48 +#: modules/access_output/http.c:61 msgid "" "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: modules/access_output/http.c:51 +#: modules/access_output/http.c:64 msgid "" "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" -msgstr "時間" +msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:54 +#: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "Allows you to give the mime returned by the server." msgstr "" "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" "す。" -#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:86 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "字幕ファイルを使用" - -#: modules/access_output/http.c:57 +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "" "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:89 -msgid "Private key file" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:73 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:91 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "ファイルを選択する" - -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " "don't have one." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:94 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "PLS ファイル" - -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "HTTP stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "HTTP ストリーム出力" -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457 +#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream-name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access_output/shout.c:61 +#, fuzzy +msgid "Stream-description" +msgstr "コーデック説明" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "" +"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " +"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " +"the icecast server." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "libshout (icecast) output" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_output/udp.c:84 msgid "Group packets" msgstr "グループパケット" -#: modules/access_output/udp.c:74 +#: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " "order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP ストリーム出力" -#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459 +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 msgid "UDP" msgstr "UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンド" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 #, fuzzy msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" @@ -5822,15 +6184,35 @@ msgstr "" "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" "離をメートルで指定します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " +"streams won't be decoded before being processed by this filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 #, fuzzy msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "Headphone effect" -msgstr "スコープ効果" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy @@ -5859,8 +6241,17 @@ msgstr "" "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" "により適切になります。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" @@ -5947,22 +6338,20 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy msgid "Equalizer preset" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "イコライザーのプリセット" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "バンドゲイン" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy msgid "Two pass" -msgstr "FTP パスワード" +msgstr "2 パス" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Filter twice the audio" @@ -5970,21 +6359,19 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "全体のゲイン" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "10 バンドイコライザー" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "早送り" +msgstr "フラット" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 @@ -5992,9 +6379,8 @@ msgid "Classical" msgstr "クラシカル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy msgid "Club" -msgstr "キューブ" +msgstr "クラブ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 @@ -6003,35 +6389,31 @@ msgstr "ダンス" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "フルベース" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "フルベースとトレブル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy msgid "Full treble" -msgstr "全画面化" +msgstr "フルトレブル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "ヘッドフォン" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Large Hall" -msgstr "大きい" +msgstr "大きなホール大きい" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Live" -msgstr "リニア" +msgstr "ライブ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "ポート番号" +msgstr "パーティ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 @@ -6054,14 +6436,12 @@ msgid "Ska" msgstr "スカ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Soft" -msgstr "ソート(&O)" +msgstr "ソフト" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Soft rock" -msgstr "西海岸ロック" +msgstr "ソフトロック" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 @@ -6074,9 +6454,8 @@ msgid "audio filter for PCM format conversion" msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy msgid "Number of audio buffers" -msgstr "バンド数" +msgstr "オーディオバッファの数" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" @@ -6086,9 +6465,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 -#, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "品質レベル" +msgstr "最大レベル" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" @@ -6099,6 +6477,66 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量ノーマライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "イコライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 @@ -6106,11 +6544,6 @@ msgstr "" msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -#, fuzzy -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" - #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 #, fuzzy @@ -6140,7 +6573,8 @@ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 msgid "default" msgstr "デフォルト" @@ -6153,148 +6587,151 @@ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA デバイス名" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Audio Device" msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489 +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "フロント 2, リア 2" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426 +#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 +#: modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 +#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#, fuzzy msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +msgstr "不明のビデオ" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/audio_output/arts.c:65 #, fuzzy msgid "aRts audio output" msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:130 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:102 +#: modules/audio_output/auhal.c:136 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "コアオーディオ出力" +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" -msgstr "出力フォーマット" +msgstr "出力デバイス" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:207 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:223 +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX オーディオ出力" -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "フロント 3, リア 2" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD オーディオ出力" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "Esound サーバー" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "出力フォーマット" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Output channels number" msgstr "出力チャンネル数" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add wave header" msgstr "wave ヘッダーを追加" -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:90 #, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "出力フォーマット" -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "ファイルオーディオ出力" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 オーディオ出力" +msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -6327,12 +6764,12 @@ msgstr "" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#: modules/audio_output/sdl.c:67 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" @@ -6357,7 +6794,6 @@ msgid "Raw audio encoder" msgstr "生オーディオデコーダー" #: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "シネパックビデオデコーダー" @@ -6386,163 +6822,215 @@ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +msgstr "DV ビデオデコーダー" #: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy msgid "Dirac video encoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" -#: modules/codec/dts.c:91 -#, fuzzy +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "DTS パーサー" -#: modules/codec/dts.c:96 +#: modules/codec/dts.c:100 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS オーディオデコーダー" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +msgid "X coordinate of the subpicture" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +msgid "Y coordinate of the subpicture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "字幕の位置" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the encoded subpicture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Timeout of subpictures" +msgstr "字幕のタイムアウト" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "" +"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" #: modules/codec/faad.c:38 #, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66 msgid "Image file" -msgstr "サイズ" +msgstr "画像ファイル" -#: modules/codec/fake.c:46 +#: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file when using the fake input." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Allows you to specify the output video width." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/codec/fake.c:54 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:56 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "背景のアスペクト比" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/codec/fake.c:61 +#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Specifies the deinterlace module to use." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" -msgstr "シネパックビデオデコーダー" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "リニア" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "ビット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "シンプル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 #, fuzzy msgid "" "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 #, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "Decoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +msgstr "出k-土中" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg クロマ変換" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "Encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +msgstr "エンコード中" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 #, fuzzy msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 #, fuzzy msgid "ffmpeg video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 #, fuzzy msgid "ffmpeg deinterlace video filter" msgstr "ビデオ逆転モジュール" @@ -6579,8 +7067,8 @@ msgid "" "64 Qpel chroma" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 +#: modules/stream_out/transcode.c:152 msgid "Hurry up" msgstr "急いで" @@ -6633,136 +7121,147 @@ msgid "Will only decode a low resolution version of the video." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 #, fuzzy msgid "ffmpeg post processing filter chains" msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 msgid "Ratio of key frames" msgstr "キーフレームの割合" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 msgid "" "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " "frame." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 msgid "" "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " "reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 #, fuzzy msgid "Enable interlaced encoding" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 #, fuzzy msgid "Enable interlaced motion estimation" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "" "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " "more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Enable pre motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 msgid "Enable strict rate control" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "" "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212 +#: modules/demux/mod.c:71 msgid "Noise reduction" msgstr "ノイズリダクション" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 msgid "" "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "" "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " "generally yields a better looking picture, while still retaining the " "compatibility with standard MPEG-2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 msgid "Quality level" msgstr "品質レベル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "" "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " "(this can slow down the encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 msgid "" "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " @@ -6770,113 +7269,113 @@ msgid "" "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "" "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " "coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 msgid "Use fixed video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "" "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " "(accepted values: 0.01 to 255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 msgid "" "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " "values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 #, fuzzy msgid "Motion masking" msgstr "自動縁取り" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " "complexity (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " "(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Post processing" msgstr "後処理" @@ -6903,7 +7402,7 @@ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" msgid "Flac audio packetizer" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 #, fuzzy msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" @@ -6951,6 +7450,11 @@ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + #: modules/codec/sdl_image.c:54 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" @@ -6971,12 +7475,12 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" msgid "Speex audio encoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" -#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 #, fuzzy msgid "Speex comment" msgstr "スクリーン" -#: modules/codec/speex.c:551 +#: modules/codec/speex.c:552 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "モジュール" @@ -6991,31 +7495,48 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/subsdec.c:86 +#: modules/codec/subsdec.c:105 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/subsdec.c:87 +#: modules/codec/subsdec.c:106 #, fuzzy msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "字幕" -#: modules/codec/subsdec.c:89 +#: modules/codec/subsdec.c:108 #, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/codec/subsdec.c:93 +#: modules/codec/subsdec.c:109 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Podcast 字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly " +"implements this, but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" msgstr "字幕デコーダー" +#: modules/codec/subsdec.c:335 +msgid "" +"Failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + #: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -7072,28 +7593,38 @@ msgstr "" msgid "Stereo mode" msgstr "ステレオ" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Select how stereo streams will be handled" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:58 +#: modules/codec/twolame.c:57 #, fuzzy msgid "VBR mode" msgstr "ネットワーク" -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "By default the encoding is CBR." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:63 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:67 +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" @@ -7140,452 +7671,667 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:617 +#: modules/codec/vorbis.c:618 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis コメント" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "" - #: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:54 #, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "有効" +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:45 msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:49 #, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "オーディオ" - -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" - -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames." +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:73 -#, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "" +"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be " +"used, except possibly before an I-frame. " +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" +msgid "Influences how often B-frames are used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 -#, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -#, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" - #: modules/codec/x264.c:85 +msgid "CABAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "キーフレームを使用" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Number of reference frames (1 to 16)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "選択" +msgid "1-pass Quality-based VBR." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +#: modules/codec/x264.c:109 +msgid "Set min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Set max QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." +msgid "Set max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:117 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "all" -msgstr "すべて" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Allowed variance of average bitrate" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "なし" +msgid "Max local bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" #: modules/codec/x264.c:124 #, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "早送り" - -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/control/corba/corba.c:687 +#: modules/codec/x264.c:126 #, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "コントロール" +msgid "Size of VBV buffer" +msgstr "サイズオフセット" -#: modules/control/corba/corba.c:689 +#: modules/codec/x264.c:127 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "トリガーボタン" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "QP factor between I and P." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "モジュール" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "ジャンル" +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:144 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression." +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Temporally blur complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Temporally blur quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:163 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/x264.c:164 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:169 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "RD based mode decision for B-frames. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "極性" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "CPU optimizations." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:220 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "" +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "Print stats for each frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:231 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "ディスク" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:231 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "はい" + +#: modules/codec/x264.c:237 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "早送り" + +#: modules/codec/x264.c:237 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "スロー" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +#, fuzzy +msgid "Corba control" +msgstr "コントロール" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +#, fuzzy +msgid "corba control module" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "トリガーボタン" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:87 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:90 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "ジャンル" + +#: modules/control/gestures.c:97 +#, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:83 +#: modules/control/hotkeys.c:84 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:93 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "リスト" -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/control/hotkeys.c:95 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/control/hotkeys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "ホットキー" + +#: modules/control/hotkeys.c:99 #, fuzzy msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" -#: modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:488 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "オーディオトラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554 +#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "字幕 トラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:526 +#: modules/control/hotkeys.c:502 msgid "N/A" msgstr "" -#: modules/control/http.c:78 modules/misc/rtsp.c:46 +#: modules/control/hotkeys.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/control/hotkeys.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "縁取り" + +#: modules/control/hotkeys.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48 msgid "Host address" msgstr "ホストアドレス" -#: modules/control/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:36 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" -#: modules/control/http.c:81 modules/control/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 msgid "Source directory" msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/control/http.c:83 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:39 msgid "Charset" -msgstr "ブラウズ..." +msgstr "文字セット" -#: modules/control/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" -#: modules/control/http.c:87 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" - -#: modules/control/http.c:90 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "Handlers" +msgstr "ハンドラー" -#: modules/control/http.c:92 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "" +"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" +"usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/control/http.c:95 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" msgstr "" -#: modules/control/http.c:99 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" -#: modules/control/http.c:105 +#: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP SSL" -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:144 -#, fuzzy -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "ファイルの選択" - -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:149 -#, fuzzy -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "ファイルの選択" - -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:157 -#, fuzzy -msgid "Action mapping" -msgstr "自動縁取り" - -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:175 -#, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/control/netsync.c:59 msgid "Act as master for network synchronisation" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:82 +#: modules/control/netsync.c:60 msgid "" "Allows you to specify if this client should act as the master client for the " "network synchronisation." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:85 +#: modules/control/netsync.c:63 msgid "Master client ip address" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:86 +#: modules/control/netsync.c:64 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " "network synchronisation." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Netsync" -msgstr "" - -#: modules/control/netsync.c:91 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:68 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "ネットワーク: " #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" @@ -7615,9 +8361,8 @@ msgstr "" "す。" #: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy msgid "Configuration options" -msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" +msgstr "設定オプション" #: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy @@ -7649,387 +8394,442 @@ msgstr "サーバーなし" msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: modules/control/rc.c:121 +#: modules/control/rc.c:154 msgid "Show stream position" msgstr "ストリーム位置表示" -#: modules/control/rc.c:122 +#: modules/control/rc.c:155 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "直ちに現在の位置を示します。" -#: modules/control/rc.c:125 +#: modules/control/rc.c:158 msgid "Fake TTY" msgstr "疑似 TTY" -#: modules/control/rc.c:126 +#: modules/control/rc.c:159 #, fuzzy msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/control/rc.c:128 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:129 +#: modules/control/rc.c:162 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:132 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:165 msgid "TCP command input" -msgstr "TCP 入力" +msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:133 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/control/rc.c:139 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:146 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:179 msgid "RC" -msgstr "ja" +msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:149 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:182 msgid "Remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/control/rc.c:300 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +#: modules/control/rc.c:335 +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" +msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:681 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n" +#: modules/control/rc.c:847 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help" +msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:683 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/control/rc.c:684 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" -#: modules/control/rc.c:685 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" -#: modules/control/rc.c:686 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" -#: modules/control/rc.c:687 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" -#: modules/control/rc.c:688 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" -#: modules/control/rc.c:689 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:690 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:691 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:692 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:693 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:694 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:695 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:697 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:698 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:699 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:700 +#: modules/control/rc.c:899 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:701 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:702 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:704 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:705 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:706 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:707 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:708 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:713 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:714 +#: modules/control/rc.c:919 #, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:715 +#: modules/control/rc.c:920 #, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:716 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:717 +#: modules/control/rc.c:922 #, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:718 +#: modules/control/rc.c:923 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:719 +#: modules/control/rc.c:924 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:720 +#: modules/control/rc.c:925 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:722 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:723 +#: modules/control/rc.c:928 #, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:724 +#: modules/control/rc.c:929 #, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:725 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:726 +#: modules/control/rc.c:931 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:727 +#: modules/control/rc.c:932 #, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:728 +#: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:730 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:731 +#: modules/control/rc.c:936 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:732 +#: modules/control/rc.c:937 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:733 +#: modules/control/rc.c:938 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:734 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:736 +#: modules/control/rc.c:941 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:737 +#: modules/control/rc.c:942 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:738 +#: modules/control/rc.c:943 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:739 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:740 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:741 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" +#: modules/control/rc.c:946 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:742 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:947 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:743 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:948 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:744 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:745 +#: modules/control/rc.c:950 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:746 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:951 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" -#: modules/control/rc.c:747 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" +#: modules/control/rc.c:952 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:750 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:751 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:958 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:752 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:959 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:960 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" + +#: modules/control/rc.c:961 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: modules/control/rc.c:753 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" + +#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238 +#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795 +#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943 +msgid "press menu select or pause to continue" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:755 -msgid "+----[ end of help ]\n" +#: modules/control/rc.c:1385 +#, fuzzy +msgid "press pause to continue" msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/control/rc.c:785 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 +msgid "please provide one of the following paramaters" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "閾値" #: modules/control/showintf.c:63 #, fuzzy msgid "Height of the zone triggering the interface" msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/control/showintf.c:70 -#, fuzzy -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" - -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy +#: modules/control/telnet.c:72 msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Telnet インターフェースポート" +msgstr "Telnet インターフェースのホスト" -#: modules/control/telnet.c:80 +#: modules/control/telnet.c:73 #, fuzzy msgid "Default to listen on all network interfaces" msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/control/telnet.c:81 +#: modules/control/telnet.c:74 msgid "Telnet Interface port" msgstr "Telnet インターフェースポート" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/control/telnet.c:75 msgid "Default to 4212" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:77 msgid "Telnet Interface password" msgstr "Telnet インターフェースパスワード" -#: modules/control/telnet.c:85 +#: modules/control/telnet.c:78 #, fuzzy msgid "Default to admin" msgstr "削除" -#: modules/control/telnet.c:98 -#, fuzzy +#: modules/control/telnet.c:91 msgid "VLM remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "VLM リモート制御インターフェース" #: modules/demux/a52.c:44 #, fuzzy @@ -8050,47 +8850,66 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" msgid "AU demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avi/avi.c:45 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "AVI demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "ダンプのファイル名" +#: modules/demux/avi/avi.c:549 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "インデックス" + +#: modules/demux/avi/avi.c:550 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2269 +msgid "Fixing AVI Index" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 +msgid "Creating AVI Index ..." msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "ログ・ファイル名" + #: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:41 #, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "開く" +msgid "Append to existing file" +msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 #, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" +msgid "File dumpper" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/dts.c:40 @@ -8103,15 +8922,6 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" msgid "FLAC demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" @@ -8124,7 +8934,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:81 @@ -8135,10 +8945,32 @@ msgstr "" msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 入力" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +msgstr "" + #: modules/demux/m3u.c:68 #, fuzzy msgid "Playlist metademux" -msgstr "プレイリストを開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" @@ -8146,157 +8978,207 @@ msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from the camera)." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:49 +#: modules/demux/mjpeg.c:50 #, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" +msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/mkv.cpp:385 +#: modules/demux/mkv.cpp:394 #, fuzzy msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/mkv.cpp:392 +#: modules/demux/mkv.cpp:401 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "次のチャプター" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/demux/mkv.cpp:393 +#: modules/demux/mkv.cpp:402 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:396 +#: modules/demux/mkv.cpp:405 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "ステレオ" +msgstr "チャプター %d" -#: modules/demux/mkv.cpp:397 +#: modules/demux/mkv.cpp:406 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:404 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:417 msgid "Dummy Elements" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ダミー要素" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/demux/mkv.cpp:418 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2973 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 msgid "--- DVD Menu" -msgstr "DVD メニューを使用" +msgstr "--- DVD メニュー" -#: modules/demux/mkv.cpp:2979 +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 msgid "First Played" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2981 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 msgid "Video Manager" -msgstr "ビデオエンコーダー" +msgstr "ビデオ管理" -#: modules/demux/mkv.cpp:2987 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 msgid "----- Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "--- 題名" -#: modules/demux/mkv.cpp:4669 +#: modules/demux/mkv.cpp:4928 msgid "Segment filename" msgstr "分割ファイル名" -#: modules/demux/mkv.cpp:4673 +#: modules/demux/mkv.cpp:4932 #, fuzzy msgid "Muxing application" msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/demux/mkv.cpp:4677 +#: modules/demux/mkv.cpp:4936 #, fuzzy msgid "Writing application" msgstr "垂直方向位置" +#: modules/demux/mod.c:47 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:48 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "オーディオを有効にする" + #: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" + #: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "リバーブ" +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:59 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "Reverb" +msgstr "リバーブ" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +#: modules/demux/mod.c:77 +msgid "Reverberation level" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" + +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Mega bass" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" msgstr "メガバスレベル (0〜100)" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" - -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" - -#: modules/demux/mod.c:64 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" +#: modules/demux/mod.c:91 +#, fuzzy +msgid "Surround level" msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" - -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#, fuzzy +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "再生と停止" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 +#: modules/demux/mpc.c:59 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" +msgid "MusePack demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 #, fuzzy @@ -8315,7 +9197,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 @@ -8323,6 +9205,10 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" @@ -8332,9 +9218,9 @@ msgstr "" msgid "Nuv demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/ogg.c:43 +#: modules/demux/ogg.c:44 #, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" +msgid "OGG demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 @@ -8348,35 +9234,106 @@ msgid "Auto start" msgstr "製作者メタデータ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "プレイリストの最後でループ" - #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 #, fuzzy msgid "Native playlist import" -msgstr "プレイリストを開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U プレイリストからインポート" +msgstr "M3U 再生一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS プレイリストからインポート" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS プレイリストからインポート" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast カテゴリ" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast リンク" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast リンク" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast コピーライト" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast カテゴリ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast キーワード" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast 字幕" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 要約" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "モジュレーションタイプ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast 作成者" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast サブカテゴリ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast 期間" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast サイズ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 +msgid "Podcast Type" +msgstr "" #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 #, fuzzy -msgid "PS demuxer" +msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/pva.c:43 @@ -8384,10 +9341,9 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" msgid "PVA demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -#, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" #: modules/demux/real.c:39 #, fuzzy @@ -8395,76 +9351,120 @@ msgid "Real demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:62 +#: modules/demux/subtitle.c:64 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "字幕の選択" +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "字幕デコーダー" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:70 +#: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy msgid "Subtitles delay" msgstr "字幕" -#: modules/demux/ts.c:81 +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "字幕" + +#: modules/demux/ts.c:83 msgid "Extra PMT" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:83 +#: modules/demux/ts.c:85 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:85 +#: modules/demux/ts.c:87 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:86 +#: modules/demux/ts.c:88 msgid "set id of es to pid" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:88 +#: modules/demux/ts.c:90 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" msgstr "ストリームの転送" -#: modules/demux/ts.c:90 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93 +#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95 msgid "MTU for out mode" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96 +#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98 #, fuzzy msgid "CSA ck" msgstr "CSA キー" -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:100 #, fuzzy msgid "Silent mode" msgstr "湾曲モード" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:101 msgid "do not complain on encrypted PES" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:103 #, fuzzy msgid "CAPMT System ID" msgstr "システム ID" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ダンプのファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Append" +msgstr "追加する" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:119 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:125 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "ストリームの再生" @@ -8718,7 +9718,7 @@ msgstr "" msgid "New wave" msgstr "ニューウェーブ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76 msgid "Psychedelic" msgstr "サイケデリック" @@ -8774,12 +9774,12 @@ msgstr "ハードロック" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "DTS パーサー" #: modules/demux/vobsub.c:48 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" +msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "字幕の選択" #: modules/demux/voc.c:42 @@ -8809,115 +9809,102 @@ msgstr "BeOS標準APIモジュール" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:345 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 msgid "Open" msgstr "開く" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "ディスクを開く" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Open Subtitles" msgstr "字幕を開く" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "VideoLAN について" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Prev Title" msgstr "前のタイトル" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 msgid "Next Title" msgstr "次のタイトル" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Go to Title" msgstr "タイトルに行く" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 msgid "Go to Chapter" msgstr "チャプターに行く" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/extended.m:433 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:566 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:1021 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "字幕の選択" @@ -8932,17 +9919,18 @@ msgid "playlist" msgstr "リスト" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" @@ -8966,8 +9954,7 @@ msgstr "パスでソート" msgid "Randomize" msgstr "ランダム" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -8983,22 +9970,21 @@ msgstr "表示" msgid "Path" msgstr "パス" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:122 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 msgid "Name" msgstr "名前" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:748 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -9039,6397 +10025,7352 @@ msgstr "常に最前面" msgid "Take Screen Shot" msgstr "スクリーンショットを取る" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "ツールチップを表示" +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" +#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -#, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "展開" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Size offset" +msgstr "サイズオフセット" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time offset" +msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72 +#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 #, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値" +msgid "No input" +msgstr "入力がありません。\n" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定でき" -"ます。" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 -msgid "Interface default search path" -msgstr "インタフェースの既定の検索パス" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 #, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "ファイルを開く(_O)..." +msgid "Invalid selection" +msgstr "選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "ファイルを開く" +msgid "You have to select two bookmarks." +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "ディスクを開く(_D)..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "No input found" +msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "ディスクメディアを開く" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:47 +#, fuzzy +msgid "Go To Position" +msgstr "ロゴの位置" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "SECAM" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "ディスクの取出し(_E)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "Go to specific position" +msgstr "特定位置を直接指定" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "ディスクの取出し" +#: modules/gui/macosx/controls.m:136 +msgid "Random On" +msgstr "ランダムオン" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "インタフェースを隠す(_H)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:140 +msgid "Random Off" +msgstr "ランダムオフ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "プログラム(_a)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "1 回繰り返す" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "プログラムの選択" +#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 +msgid "Repeat Off" +msgstr "繰り返しオフ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "タイトル(_T)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "すべて繰り返す" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "タイトルの選択" +#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Half Size" +msgstr "1/2 サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "チャプター(_C)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Normal Size" +msgstr "通常サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "チャプターの選択" +#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +msgid "Double Size" +msgstr "2倍サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "プレイリスト(_P)..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "Float on Top" +msgstr "常に前面" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "プレイリストを開く" +#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "画面にあわせる" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "モジュール(_M)..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "モジュール・マネージャー" +#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "転送" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "メッセージ..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "メッセージウィンドウを表示" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻す" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 #, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "言語" +msgid "Fast Forward" +msgstr "転送" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1195 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Volume Up" -msgstr "ボリュームを上げる" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:497 -msgid "Volume Down" -msgstr "ボリュームを下げる" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "バス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "字幕(_S)" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "字幕の選択" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全画面化(_F)" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "ストリーム" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "オーディオ(_A)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +#, fuzzy +msgid "Extended controls" +msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "ビデオ" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:430 -#: modules/gui/macosx/intf.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:1136 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC メディアプレイヤー" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 +msgid "Adjust Image" +msgstr "画像調整" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "ディスクを開く" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "ネット" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Blurring" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "衛星" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "衛星カードを開く" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/video_filter/distort.c:80 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:344 -msgid "Back" -msgstr "逆転" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "逆転再生" +msgid "Image clone" +msgstr "サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "ストリームの停止" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "取出し" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Image cropping" +msgstr "画像縁取り" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1236 modules/gui/macosx/intf.m:1237 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1288 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:302 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277 -msgid "Play" -msgstr "再生" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Crops the image" +msgstr "画像の縁取り" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "ストリームの再生" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "サイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1227 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1228 modules/gui/macosx/intf.m:1229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1282 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238 -#: modules/visualization/xosd.c:239 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "スロー" +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495 -msgid "Play slower" -msgstr "スロー再生" +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Volume normalization" +msgstr "ビジュアル化" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "早送り" +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +msgid "" +"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496 -msgid "Play faster" -msgstr "早送り再生" +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936 -msgid "Open playlist" -msgstr "プレイリストを開く" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "前" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "品質レベル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "前のファイル" +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "デフォルトの復元" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "次のファイル" +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "持続期間" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "前のタイトルを選択" +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 +msgid "Opaqueness" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "チャプター:" +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "前のチャプターを選択" +#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / Video / Filters)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "次のチャプターを選択" +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +#, fuzzy +msgid "VLC - Controller" +msgstr "コントロール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "サーバーなし" +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "全画面表示の切替え" +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "クラッシュログを開く" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "ジャンプ(_J)..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "特定位置を直接指定" +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +msgid "Services" +msgstr "サービス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "プログラムの切替え" +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLCを隠す" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Hide Others" +msgstr "インタフェースを隠す" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート" +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +msgid "Show All" +msgstr "すべてを表示" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLCを終了" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "プレイリスト..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "1:File" +msgstr "1:ファイル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" -"ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができます。" +msgid "Quick Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462 -msgid "Open Stream" -msgstr "ストリームを開く" +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Open Disc..." +msgstr "ディスクを開く..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "ターゲットを開く:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Open Network..." +msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" -"きます。:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Open Recent" +msgstr "最近使った項目を開く" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "ブラウズ..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866 +msgid "Clear Menu" +msgstr "メニューをクリアする" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684 -msgid "Disc type" -msgstr "ディスクタイプ" +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Cut" +msgstr "カット" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD メニューを使用" +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Paste" +msgstr "ペースト" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "再生一時停止" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Volume Up" +msgstr "ボリュームを上げる" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503 -msgid "Address" -msgstr "アドレス" +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Volume Down" +msgstr "ボリュームを下げる" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "シンボル・レート" +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +msgid "Video Device" +msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "極性" +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "水平" +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "衛星" +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "ディレイ" +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "すべてを前に" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053 -msgid "stream output" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +msgid "ReadMe..." +msgstr "読んでください..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Online Documentation" +msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230 -msgid "Modules" -msgstr "モジュール" +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグ報告" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバージョ" -"ンで試してみてください。" +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN ウェブサイト" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "すべて" +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321 -msgid "Item" -msgstr "項目" +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "マケドニア語" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "縁取り" +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "オンラインドキュメント" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 -msgid "Invert" -msgstr "逆転" +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221 -msgid "Add" -msgstr "追加" +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +#, fuzzy +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Dismiss" +msgstr "やり直し" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602 -msgid "Jump to: " -msgstr "指定時間へジャンプ: " +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "ストリームの出力 (MRL)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量 %d%%" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +msgid "No CrashLog found" +msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 +msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "ポート番号" +msgid "Use embedded video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "アドレス:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window " +"instead of in the control window." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "ビデオデバイス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ インタフェース" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "全画面化" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, black non-video screens." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "終了(_x)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "プログラムの終了" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " +"be interacted with in this mode." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#, fuzzy +msgid "Keep wizard selections" +msgstr "選択" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not " +"need to choose them over and over again for similar purposes." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "設定(_S)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "設定(_P)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "ソースを開く" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "アプリケーションの設定" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "VideoLAN について(_A)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "このアプリケーションについて" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "衛星カードを開く" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD メニューを使用" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "逆転再生" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS フォルダ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "ストリームの停止" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "ストリームの再生" +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "スロー再生" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "早送り再生" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "プレイリストを開く" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "タイムシフトを許可する" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "前のファイル" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "読み込む字幕ファイル:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "次のファイル" +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "再生(_P)" +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +msgid "Override" +msgstr "上書き" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "作成者" +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +msgid "delay" +msgstr "ディレイ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "ファイルを開く" +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/win32text.c:67 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "字幕ファイルを使う" +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "プロパティ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +#: modules/gui/macosx/open.m:256 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "字幕の選択" +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "ディレイの設定 (秒)" +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +#: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgid "Advanced output:" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "ストリーム出力の設定" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "出力オプション" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "ファイルの選択" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play locally" +msgstr "スロー再生" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "ジャンプ" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "秒" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#, fuzzy +msgid "Transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "分:" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "ビットレート (kb/秒)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "時:" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "選択済み" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "縁取り(_C)" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "逆転(_I)" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +#, fuzzy +msgid "RTSP announce" +msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "選択(_S)" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP アナウンス" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -#, fuzzy -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "ストリームの出力MRL" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "チャンネル名" -#: modules/gui/gtk/menu.c:867 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "タイトル %d (%d)" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/gtk/menu.c:934 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "チャプター %d" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "再生一覧の保存..." -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "選択済み:" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "ディスク・タイプ" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "垂直方向位置" +msgid "Preparse" +msgstr "準備" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "タイトル " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードをソートする" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "チャプター " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードをソートする" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "デバイス名" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "再生一覧に項目がありません" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "言語" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "言語" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "ディスクを開く(&D)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +msgid "Standard Play" +msgstr "標準再生" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 #, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "ストリームを開く(&S)" +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "再生一覧に追加" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "逆転再生(&B)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:745 +msgid "Save Playlist" +msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "再生(&P)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "一時停止(&A)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "スロー(&S)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "早送り(&T)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "ストリームの情報..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "既存のウィンドウを開く" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Read at media" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "ファイルを開く" +msgid "Input bitrate" +msgstr "ストリーム入力" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "このアプリケーションについて" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "ツールバーの有効/無効" +msgid "Demuxed" +msgstr "demuxモジュール" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "ステータスバーの有効/無効" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "ディスクを開く" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "デコーダ" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 #, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Displayed frames" +msgstr "フレームを飛ばす" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 #, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "逆転再生" +msgid "Lost frames" +msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "再生停止" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 +msgid "Streaming" +msgstr "すとリー民具" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "再生開始" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "グループパケット" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "再生一時停止" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "メッセージ..." +msgid "Send rate" +msgstr "サンプルレート" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "ファイルを開く..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "早送り再生" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "終了..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 +msgid "Reset All" +msgstr "すべてリセット" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 -msgid "Off" -msgstr "オフ" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:705 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE インタフェース" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:57 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "ui.rc ファイルのパス" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを瀬何託する" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "メッセージ:" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "選択" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 #, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "ホスト名/アドレス" +msgid "Logo" +msgstr "ループ" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "ポート " +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 +#: modules/video_filter/marq.c:114 +msgid "Marquee" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "トラック設定" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "ランダムオン" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "ランダムオフ" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Timestamp" +msgstr "タイムシフト" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:501 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1131 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat One" -msgstr "1 回繰り返す" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1150 -msgid "Repeat Off" -msgstr "繰り返しオフ" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "ピクセル指定の幅" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:502 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1139 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52 -msgid "Repeat All" -msgstr "すべて繰り返す" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "時間" -#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Half Size" -msgstr "1/2 サイズ" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Normal Size" -msgstr "通常サイズ" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "黒" -#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Double Size" -msgstr "2倍サイズ" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "灰" -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Float on Top" -msgstr "常に前面" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "銀" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "画面にあわせる" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "白" -#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "転送" +msgid "Maroon" +msgstr "モノラル" -#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "逆転再生" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "バス" +msgid "Fuchsia" +msgstr "フュージョン" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "ストリーム" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: modules/gui/macosx/extended.m:433 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1010 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgid "Teal" +msgstr "メタル" -#: modules/gui/macosx/extended.m:434 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000 -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "ライム" -#: modules/gui/macosx/intf.m:429 -#, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "コントロール" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "紫" -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "巻き戻す" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 -#, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "転送" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "クラッシュログを開く" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" -#: modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 #, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Preferences..." -msgstr "設定..." +msgid "Center-Center" +msgstr "中央" -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 -msgid "Services" -msgstr "サービス" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#, fuzzy +msgid "Left-Center" +msgstr "中央" -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLCを隠す" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 +#, fuzzy +msgid "Right-Center" +msgstr "中央" -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 -msgid "Hide Others" -msgstr "インタフェースを隠す" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#, fuzzy +msgid "Center-Top" +msgstr "中央" -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Show All" -msgstr "すべてを表示" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 +#, fuzzy +msgid "Left-Top" +msgstr "左" -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLCを終了" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#, fuzzy +msgid "Right-Top" +msgstr "右" -#: modules/gui/macosx/intf.m:459 -msgid "1:File" -msgstr "1:ファイル" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#, fuzzy +msgid "Center-Bottom" +msgstr "下" -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +msgid "Left-Bottom" +msgstr "下" -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -msgid "Open Disc..." -msgstr "ディスクを開く..." +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 +#, fuzzy +msgid "Right-Bottom" +msgstr "下" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Open Network..." -msgstr "ネットワークを開く" +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Update" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Open Recent" -msgstr "最近使った項目を開く" +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#, fuzzy +msgid "Download now" +msgstr "ダウンロード中..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:1695 -msgid "Clear Menu" -msgstr "メニューをクリアする" +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Update..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -#, fuzzy -msgid "Wizard..." -msgstr "新規ウィザード..." +#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#, c-format +msgid "The current release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "Cut" -msgstr "カット" +#: modules/gui/macosx/update.m:194 +msgid "Your version of VLC is outdated." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: modules/gui/macosx/update.m:207 +msgid "Your version of VLC is up-to-date." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Paste" -msgstr "ペースト" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225 -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Controls" -msgstr "コントロール" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/macosx/vout.m:167 -msgid "Video Device" -msgstr "ビデオデバイス" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -msgid "Minimize Window" -msgstr "ウィンドウを最小化" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Close Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Controller" -msgstr "コントローラー" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1213 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "リモート・コントロール" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280 -msgid "Info" -msgstr "情報" +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "すべてを前に" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "ReadMe..." -msgstr "読んでください..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -msgid "Online Documentation" -msgstr "オンラインドキュメント" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Report a Bug" -msgstr "バグ報告" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN ウェブサイト" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 #, fuzzy -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "メッセージウィンドウを表示" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Dismiss" -msgstr "やり直し" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Suppress further errors" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:996 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "ボリュームは %d です。\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1562 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1562 -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Video device" -msgstr "ビデオデバイス" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send the stream several times." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "全画面化" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "逆転" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Quartz video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "ソースを開く" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "キャンセル" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 +msgid "Choose input" +msgstr "入力の選択" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS フォルダ" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 +msgid "Select a stream" +msgstr "ストリームを選択する" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "存在する再生一覧の項目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619 +msgid "Partial Extract" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -#, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "字幕" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 +msgid "From" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "上" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 -msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46 #, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "プロパティ" +msgid "Destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 #, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "字幕ファイル" +msgid "Streaming method" +msgstr "ストリームの停止" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s は見つかりません" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP ユニキャスト" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 #, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgid "Transcode" +msgstr "キャンセル" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "出力オプション" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page.)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 #, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "スロー再生" +msgid "Transcode audio" +msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgid "Transcode video" +msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646 -msgid "Encapsulation Method" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127 +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgid "Encapsulation format" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "ビットレート (kb/秒)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "衛星" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "追加ストリーミングオプション" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -#, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "" +"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573 -msgid "SAP announce" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 +msgid "SAP Announce" msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575 -msgid "SLP announce" -msgstr "SLP アナウンス" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806 +msgid "Local playback" +msgstr "ローカル再生" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 #, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "SAP アナウンス" +msgid "Additional transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +msgid "" +"In this page, you will define a few additional parameters for your " +"transcoding." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264 #, fuzzy -msgid "HTTP announce" -msgstr "SAP アナウンス" +msgid "Select the file to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 -msgid "Export SDP as file" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +msgid "" +"Note that your input files will keep their original names when being saved " +"in the folder you selected. Existing files may be overwritten." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "Channel Name" -msgstr "チャンネル名" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "" +"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " +"streaming or transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 +msgid "Summary" +msgstr "要約" -#: modules/gui/macosx/output.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 #, fuzzy -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP" +msgid "Encap. format" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/macosx/output.m:511 -msgid "Save File" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:468 +msgid "Input stream" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#, fuzzy +msgid "Save file to" msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "プレイリストを保存..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "No input selected" +msgstr "入力は選択されていません" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Expand Node" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:634 +msgid "" +"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " +"unable to guess, which input you want use.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "名前でソート" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:698 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "作成者でソート(&A)" +msgid "No valid destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1457 -#, fuzzy -msgid "no items in playlist" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:700 +msgid "" +"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " +"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092 +msgid "" +"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " +"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119 #, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "プレイリストを開く" +msgid "Select the folder to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 -msgid "Standard Play" -msgstr "標準再生" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:747 -msgid "Save Playlist" -msgstr "プレイリストを保存" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183 +msgid "" +"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" +"box." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1450 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181 #, fuzzy -msgid "1 item in playlist" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +msgid "You you need to select a file, you want to save to." +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "Finish" +msgstr "終了" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215 -msgid "Reset All" -msgstr "すべてリセット" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "設定をリセット" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +msgid "yes" +msgstr "はい" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:138 -msgid "Continue" -msgstr "続ける" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +msgid "no" +msgstr "いいえ" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:662 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Select a directory" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルの選択" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/ncurses.c:94 +msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76 +#: modules/gui/ncurses.c:96 +#, fuzzy msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#: modules/gui/ncurses.c:101 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ncurses インタフェース" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +#, fuzzy +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122 -#, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "転送" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "再生一覧に追加" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185 -#, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "ストリームの再生" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187 -#, fuzzy -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "VCD フォーマット" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "ユニキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "ネットワーク: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "ネットワークを開く" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 #, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "ストリームの情報..." +msgid "sout" +msgstr "VideoLANについて" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 #, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "デバイス名" +msgid "Transcode:" +msgstr "キャンセル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "有効" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:480 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "ネットワークを開く" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "ビデオ:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "キャンセル" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "オーディオ:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Choose input" -msgstr "タイトルの選択" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 #, fuzzy -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "ストリームの一時停止" +msgid "Norm:" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:514 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1422 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 #, fuzzy -msgid "Select a stream" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 #, fuzzy -msgid "Existing playlist item" -msgstr "プレイリストを開く" +msgid "Samplerate:" +msgstr "シンボル・レート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608 -msgid "Partial Extract" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "チューナー:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619 -msgid "From" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 #, fuzzy -msgid "To" -msgstr "上" +msgid "Decimation:" +msgstr "説明" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "ストリームの停止" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "PAL" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "QSIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "QCIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "SIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "CIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ビデオコーデック:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "ビデオビットレート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "キーフレーム間隔:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "ノンインタレース化:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "アクセス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "MGPA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "MP3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "A52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "VORB" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "オーディオビットレート :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " クリア " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " 適用 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " 取り消し " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" +"ソースから再生できるプレイヤーです。" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Open a skin file" +msgstr "スキンファイルを開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947 +msgid "Open playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931 +msgid "Save playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 +msgid "Last skin used" +msgstr "最後に使用したスキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "最後に使用したスキンの設定" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "透過エフェクトを有効にする" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "スキン化インターフェース" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "スキン選択" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "スキンを開く" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "コメディ" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923 +msgid "Compiler: " +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 +msgid "Open:" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" +"きます。:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675 +msgid "Choose directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684 +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE ダイアログ提供" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "ブックマーク編集" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +msgid "Stream and media info" +msgstr "ストリームとメディアの情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors happened. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "再生一覧項目情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Save Messages As..." +msgstr "メッセージ..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 +msgid "Advanced options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "開く..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Caching" +msgstr "評価" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "ストリームの停止" +msgid "Customize:" +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:609 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 #, fuzzy -msgid "UDP Unicast" -msgstr "湯にキャスト" +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 #, fuzzy -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:154 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 #, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "キャンセル" +msgid "File:" +msgstr "ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD(メニュー)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 +msgid "Disc type" +msgstr "ディスクタイプ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 +msgid "Name of DVD device to read from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 +msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "チューナー番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " +"be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "トラック番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "シンプル追加(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "MRL 追加(&A)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "再生一覧を開く(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "再生一覧を保存(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "Sort by &title" +msgstr "タイトルでソート(&T)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "S&ort" +msgstr "ソート(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 +msgid "&Selection" +msgstr "選択(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +msgid "Play this branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 +msgid "Sort this branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "ルート" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "再生一覧が空です" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919 +msgid "Can't save" +msgstr "保存できません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Sorted by artist" +msgstr "タイトルでソート(&T)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#, fuzzy +msgid "Sorted by Album" +msgstr "名前でソート" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +msgid "" +"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " +"modify the resulting chain by yourself" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "ストリームの出力 MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Destination Target:" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +msgid "Output methods" +msgstr "出力方法" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "その他のオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "グループ情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Transcoding options" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 #, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgid "Subtitles codec" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 #, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "ストリームの一時停止" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." -msgstr "" +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "字幕オプション" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148 -msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Subtitles options" +msgstr "字幕オプション" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:1553 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "生存時間 (TTL):" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "Delay" +msgstr "ディレイ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 #, fuzzy -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP アナウンス:" +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgid "VLC media player - Updates" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 +msgid "Check for updates now !" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153 msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding." +"\n" +"Available updates and related downloads:\n" +"(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179 #, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgid "Save file..." +msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 -msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "Broadcasts" +msgstr "ブロードキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 -msgid "Summary" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 +msgid "Load" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 #, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "出力フォーマット" +msgid "Load configuration" +msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgid "Save configuration" +msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 -#, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "ファイルの保存" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 +msgid "New broadcast" +msgstr "新規ブロードキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:565 -#, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "%@s は見つかりません" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116 +msgid "Choose" +msgstr "選択..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:567 -msgid "" -"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable " -"to guess, which input you want use. \n" -"\n" -" Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 +msgid "Output" +msgstr "出力" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 +msgid "Loop" +msgstr "ループ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:633 -msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" -"\n" -" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +msgid "Create" +msgstr "作成" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1021 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "選択" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM configuration" +msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1022 -msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 +msgid "VLM stream" +msgstr "VLM ストリーム" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 -msgid "No file selected" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 -msgid "" -"You you need to select a file, you want to save to. \n" -"\n" -" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94 +msgid "Use this to stream on a network" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 -#, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "ディスク" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 modules/gui/macosx/wizard.m:1180 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 modules/gui/macosx/wizard.m:1204 -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "ブルース" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "ストリームを選択しなければなりません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 -msgid "from " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1160 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " 先 " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1163 modules/gui/macosx/wizard.m:1182 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 modules/gui/macosx/wizard.m:1212 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "なし" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "ネットワークを開く" +msgid "You need to enter an address" +msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150 msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1504 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1521 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157 msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1569 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165 msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"name will be used" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:93 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283 +msgid "Save to file" +msgstr "ファイルへ保存する" -#: modules/gui/ncurses.c:95 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" - -#: modules/gui/ncurses.c:100 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses インタフェース" - -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "選択されたファイルを自動再生" - -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -#, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "パーミッション" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 +msgid "Video Options" +msgstr "ビデオオプション" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 +msgid "More info" +msgstr "更なる情報" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "インデックス" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 +msgid "" +"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "転送" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "プレイリストに追加" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +msgid "Previous track" +msgstr "前のトラック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "湯にキャスト" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 +msgid "Next track" +msgstr "次のトラック" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "マルチキャスト" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "ネットワーク: " +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -#, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "VideoLANについて" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "プロトコル:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 #, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "キャンセル" +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "有効" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 +msgid "Check for updates ..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "ビデオ:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "オーディオ:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "チャンネル:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -#, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "なし" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ(&A)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ(&I)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -#, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "周波数" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション(&N)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 #, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "シンボル・レート" +msgid "Embedded playlist" +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "前の再生一覧項目" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "チューナー:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 +msgid "Next playlist item" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "サウンド:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +msgid "Play slower" +msgstr "スロー再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +msgid "Play faster" +msgstr "早送り再生" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "説明" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:861 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "PAL" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "NTSC" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "SECAM" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919 +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"(wxWidgets インタフェース)\n" +"\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "auto" -msgstr "自動" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1478 +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "インターフェース表示/非表示" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "QSIF" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&O)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "QCIF" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +msgid "Open &File..." +msgstr "ファイルを開く(&F)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "SIF" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "CIF" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "ディスクを開く(&D)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "VGA" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/秒" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +msgid "Media &Info..." +msgstr "メディア情報(&I)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "モノラル" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +msgid "&Messages..." +msgstr "メッセージ(&M)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "ステレオ" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +msgid "&Preferences..." +msgstr "設定(&P)..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "カメラ" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 +msgid "Empty" +msgstr "空" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "ビデオコーデック:" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "ビデオビットレート:" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "RTP Unicast" +msgstr "RTP ユニキャスト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "オーディオ" +msgid "RTP Multicast" +msgstr "RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "ブックマークダイアログを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "キーフレーム間隔:" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +msgid "Show extended GUI" +msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "オーディオコーデック" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show taskbar entry" +msgstr "タスクバーに入れて表示する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "ノンインタレース化:" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Minimal interface" +msgstr "最小化インターフェース" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "アクセス:" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Muxer:" -msgstr "ミュートする" +msgid "Size to video" +msgstr "ビデオズーム" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +msgid "Resize VLC to match the video resolution" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "生存時間 (TTL):" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +msgid "Show systray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "再生一覧" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features. You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 +msgid "Embedded" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112 +msgid "Both" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:166 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" +"ます。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "生コーデックデータを保存する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "ダミーのインターフェース機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "MGPA" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ダミーインタフェース" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "MP3" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "ダミーのアクセス機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "A52" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +#, fuzzy +msgid "Dummy demux function" +msgstr "ダミーの機能モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "VORB" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ダミーのデコーダー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/秒" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "ダミーのデコーダー機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "オーディオビットレート :" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "ダミーのエンコーダー機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP アナウンス:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP アナウンス:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "ダミーのビデオ出力機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "アナウンスチャンネル:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "ダミーのビデオ出力" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " クリア " +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176 +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " 保存 " +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +msgid "Font filename" +msgstr "フォントファイル名" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " 適用 " +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " 取り消し " +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "設定" +#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Opacity, 0..255" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137 +#: modules/video_filter/time.c:78 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " +"= totally opaque. " msgstr "" -"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" -"ソースから再生できるプレイヤーです。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:84 +msgid "Text Default Color" +msgstr "テキストのデフォルト色" + +#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/video_filter/time.c:85 +msgid "" +"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " +"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Smaller" +msgstr "とても小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Larger" +msgstr "とても大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:102 #, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" +msgid "Use yuvp renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#: modules/misc/freetype.c:103 +msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +msgid "Font Effect" +msgstr "取出し" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Select effects to apply to rendered text" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +#: modules/misc/freetype.c:112 #, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "Qtインタフェース・モジュール" +msgid "Outline" +msgstr "オリーブ" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 -msgid "Open a skin file" -msgstr "スキンファイルを開く" +#: modules/misc/freetype.c:113 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "早送り" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920 -msgid "Save playlist" -msgstr "プレイリストを保存" +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "M3U ファイル" +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " +"or SSL-based server-side encryption)." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 -msgid "Last skin used" +#: modules/misc/gnutls.c:72 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 -msgid "Select the path to the last skin used." +#: modules/misc/gnutls.c:74 +msgid "" +"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 -msgid "Config of last used skin" +#: modules/misc/gnutls.c:77 +msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 -msgid "Config of last used skin." +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "" +"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +"cache will hold." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 -msgid "Enable transparency effects" +#: modules/misc/gnutls.c:82 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338 +#: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " +"Certificate Authority)." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355 -msgid "Skins" +#: modules/misc/gnutls.c:87 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363 -msgid "Skins loader demux" +#: modules/misc/gnutls.c:89 +msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Select skin" -msgstr "選択" +#: modules/misc/gnutls.c:93 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +#: modules/misc/growl.c:60 #, fuzzy -msgid "Open skin..." -msgstr "ディスクを開く(_D)..." +msgid "Growl server" +msgstr "サーバーなし" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +#: modules/misc/growl.c:61 +msgid "Growl server receiving notifications." msgstr "" -"(wxWindows インタフェース)\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867 +#: modules/misc/growl.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" +msgid "Growl password" +msgstr "FTP パスワード" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/misc/growl.c:64 +msgid "Growl password on the server." msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429 -msgid "Open:" -msgstr "開く:" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685 -msgid "Choose directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694 -msgid "Choose file" -msgstr "ファイルを選択する" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#: modules/misc/growl.c:65 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" +msgid "Growl UDP port" +msgstr "UDP ポート" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +#: modules/misc/growl.c:66 +msgid "Growl UPD port on the server." msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "wxWindows インターフェースモジュール" +#: modules/misc/growl.c:67 +msgid "Growl TTL" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "wxWindows ダイアログ提供" +#: modules/misc/growl.c:68 +msgid "Growl TTL." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Edit bookmark" -msgstr "リスト" +#: modules/misc/growl.c:73 +msgid "growl" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Bytes" -msgstr "ブルース" +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197 +msgid "(no title)" +msgstr "(タイトルなし)" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229 -msgid "Extract" -msgstr "" +#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198 +msgid "(no artist)" +msgstr "(アーティストなし)" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259 -msgid "Size offset" -msgstr "サイズオフセット" +#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199 +msgid "(no album)" +msgstr "(アルバムなし)" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260 -msgid "Time offset" -msgstr "時間オフセット" +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:112 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "ログフォーマット" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420 +#: modules/misc/logger.c:120 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "%@s は見つかりません" - -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503 msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\"." msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505 +#: modules/misc/logger.c:122 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "入力がありません。\n" - -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514 -msgid "Input has changed " +#: modules/misc/logger.c:126 +msgid "Logging" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 -msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:127 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Log filename" +msgstr "ログファイル名" + +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/misc/logger.c:138 #, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "サイズ" +msgid "RRD output file" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" +#: modules/misc/logger.c:139 +msgid "Output data for RRDTool in this file" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "湾曲モード" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX 拡張memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/msn.c:63 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "MSN 題名書式文字列" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" msgstr "" +"MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/misc/msn.c:70 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: modules/misc/msn.c:71 +msgid "MSN Title Plugin" +msgstr "MSN 題名プラグイン" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "サイズ" +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +#: modules/misc/network/ipv6.c:89 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +#: modules/misc/playlist/export.c:56 #, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "自動縁取り" +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Crops the image" +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Creates a motion blurring on the image" +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "ビデオ" + +#: modules/misc/rtsp.c:50 +msgid "" +"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" +"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " +"with no path." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/misc/rtsp.c:54 #, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "クローンの数" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -msgid "Rotates or flips the image" +#: modules/misc/rtsp.c:55 +msgid "" +"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum " +"clients)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "画像調整" +#: modules/misc/rtsp.c:59 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "デフォルトの復元" +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD サーバー" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +#: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "持続期間" +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "ノンインタレース化モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ" +#: modules/misc/svg.c:64 +#, fuzzy +msgid "SVG template file" +msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 -msgid "Video Options" -msgstr "ビデオオプション" +#: modules/misc/svg.c:65 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "再生一覧が空です" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Cモジュール(何もしません)" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "アスペクト比" +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "その他 負荷テスト" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Video Filters" -msgstr "ビデオタイトル" +#: modules/misc/win32text.c:85 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32 フォントレンダラー" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "デバイス名" +#: modules/misc/xml/libxml.c:43 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +#: modules/misc/xml/xtag.c:90 #, fuzzy -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "ビジュアル化" +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 +#: modules/mux/asf.c:55 msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "品質レベル" +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59 -msgid "Stream and media info" -msgstr "ストリームとメディアの情報" +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "ファイルを開く..." +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Packet Size" +msgstr "パケットサイズ" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410 +#: modules/mux/asf.c:67 #, fuzzy -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" +msgid "ASF muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C" +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "不明のビデオ" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418 +#: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" +msgid "AVI muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443 -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104 -msgid "Check for updates ..." +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447 -msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448 -msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449 -msgid "&Settings" -msgstr "設定(&S)" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450 -msgid "&Audio" -msgstr "オーディオ(&A)" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451 -msgid "&Video" -msgstr "ビデオ(&I)" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452 -msgid "&Navigation" -msgstr "ナビゲーション(&N)" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "" +"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " +"stream." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453 -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "前のプレイリスト項目" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "ビデオ PID" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494 -msgid "Next playlist item" -msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "GUI 拡張(&E)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "オーディオ PID" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807 -msgid "&Undock Ext. GUI" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "ブックマーク(&B)" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "設定..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." msgstr "" -"(wxWindows インタフェース)\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s について" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1567 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide interface" -msgstr "インターフェース表示" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70 -msgid "Playlist item info" -msgstr "プレイリスト項目情報" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129 -msgid "Item Info" -msgstr "項目情報" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "ファイルを開く(&O)..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 -msgid "Open &File..." -msgstr "ファイルを開く(&F)..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "ディスクを開く(&D)..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "Assigns a program number to each PMT" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Media &Info..." -msgstr "ストリームの情報..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +msgid "Defines the pids to add to each pmt." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "メッセージ..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142 -msgid "&Preferences..." -msgstr "設定(&P)..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "Defines the descriptors of each SDT" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:561 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:588 -msgid "Empty" -msgstr "空" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Set PID to id of ES" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "名前を付けて保存..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "set PID to id of es" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 #, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "メッセージ..." +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264 -msgid "Advanced options..." -msgstr "高度なオプション..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219 -msgid "Advanced options" -msgstr "高度なオプション" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "Use keyframes" +msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284 -msgid "Options:" -msgstr "オプション:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401 -msgid "Open..." -msgstr "開く..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 -msgid "Use VLC as a server of streams" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "Caching" -msgstr "評価" - -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "キャッシング値 (ms)" - -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "字幕オプション" - -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" - -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD(メニュー)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691 -msgid "Probe Disc(s)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Crypt audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 #, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "字幕トラック" +msgid "Crypt video" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 #, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "オーディオトラック" +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA キー" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880 -msgid "Name of DVD device to read from." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " +"subtract the TS-header from the value before encrypting. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920 -msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944 -msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " +"You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575 +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 #, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "demuxモジュール" +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " -"be shown." +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#: modules/mux/wav.c:42 +#, fuzzy +msgid "WAV muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612 +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 #, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "トラック " +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on intraframe" +msgstr "インターフェース表示" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +#, fuzzy +msgid "Bonjour services" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +msgid "Bonjour" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51 -msgid "Shuffle" +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "DAAP 共有" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "DAAP アクセス" + +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +msgid "HAL device detection" +msgstr "HAL デバイス検知" + +#: modules/services_discovery/hal.c:153 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL 一覧" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231 +#: modules/services_discovery/podcast.c:62 #, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "シンプル追加(&S)..." +msgid "Podcast Service Discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232 -msgid "Add &Directory..." +#: modules/services_discovery/podcast.c:154 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "ペースト" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP マルチキャストアドレス" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "Listen for SAP announcements on another address" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "MRL 追加(&A)..." +#: modules/services_discovery/sap.c:81 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "プレイリストを開く(&O)" +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the " +"standard address." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "プレイリストを保存(&S)..." +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP の待ち受け" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "閉じる(&C)" +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the " +"standard address." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245 -msgid "Sort by &title" -msgstr "タイトルでソート(&T)" +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)" +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252 -msgid "D&elete" -msgstr "削除(&E)" +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is " +"received." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259 -msgid "&Manage" -msgstr "管理(&M)" +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260 -msgid "S&ort" -msgstr "ソート(&O)" +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " +"announcements will be parsed by the livedotcom module." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261 -msgid "&Selection" -msgstr "選択(&S)" +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "SAP 厳密モード" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "ビデオタイトル" +#: modules/services_discovery/sap.c:102 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270 -msgid "Play this branch" +#: modules/services_discovery/sap.c:104 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "SAP キャッシュを使う" + +#: modules/services_discovery/sap.c:106 +msgid "" +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " +"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " +"corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:111 +msgid "" +"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP " +"announcements." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278 +#: modules/services_discovery/sap.c:122 #, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "準備" +msgid "SAP Announcements" +msgstr "SAP アナウンス:" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272 -msgid "Sort this branch" +#: modules/services_discovery/sap.c:147 +msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775 -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121 -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503 +#: modules/services_discovery/sap.c:316 #, fuzzy -msgid "root" -msgstr "ルート" +msgid "Session Announcements (SAP)" +msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817 +msgid "Session" +msgstr "セッション" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902 -msgid "M3U file" -msgstr "M3U ファイル" +#: modules/services_discovery/sap.c:813 +msgid "Tool" +msgstr "ツール" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "プレイリストが空です" +#: modules/services_discovery/sap.c:818 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908 -msgid "Can't save" -msgstr "保存できません" +#: modules/services_discovery/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" +msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Normal" -msgstr "通常" +#: modules/services_discovery/shout.c:68 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227 -#, fuzzy -msgid "Sorted by artist" -msgstr "作成者でソート(&A)" +#: modules/services_discovery/shout.c:140 +msgid "Shoutcast" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210 -msgid "Shift" +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" +"caching and others." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443 +#: modules/stream_out/bridge.c:45 +#, fuzzy +msgid "ID Offset" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "" -"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -"modify the resulting chain by yourself" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/bridge.c:58 +msgid "Bridge" +msgstr "ブリッジ" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" +#: modules/stream_out/bridge.c:61 +#, fuzzy +msgid "Bridge out" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Bridge in" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79 +#: modules/stream_out/description.c:48 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +msgid "Description stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "ストリーム出力の表示" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "ストリームの出力 MRL" +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "ストリーム出力の複製" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "出力アクセス方法" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181 +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448 -msgid "Output methods" -msgstr "出力方法" +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458 -msgid "MMSH" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "その他のオプション" - -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578 -#, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "グループ情報" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585 -msgid "Channel name" -msgstr "チャンネル名" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612 +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43 #, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Output muxer" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696 +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "持続期間" +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753 -msgid "Video codec" -msgstr "ビデオコーデック" +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823 -msgid "Audio codec" -msgstr "オーディオコーデック" +#: modules/stream_out/es.c:55 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873 +#: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Video output muxer" +msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882 +#: modules/stream_out/es.c:58 #, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "字幕" +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007 -msgid "Save file" -msgstr "ファイルの保存" +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "Output URL" +msgstr "出力 URL" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "字幕ファイル" +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "字幕オプション" +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219 +#: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 -#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Delay" -msgstr "ディレイ" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "ビデオ出力 URL" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235 +#: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "字幕の選択" - -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294 -msgid "Open file" -msgstr "ファイルを開く" +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337 +#: modules/stream_out/es.c:79 #, fuzzy -msgid "Playing" -msgstr "再生" +msgid "Elementary stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176 +#: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "停止" +msgid "Gathering stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "メディア" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "前のチャプター" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "サンプルのアスペクト比" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 #, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "ビデオ" +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "設定" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 #, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130 -msgid "Check for updates now !" +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543 +#: modules/stream_out/rtp.c:55 #, fuzzy -msgid "type : " -msgstr "タイプ" +msgid "Muxer" +msgstr "ミュートする" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "URL : " -msgstr "URL:" +#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "Session name" +msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549 +#: modules/stream_out/rtp.c:61 #, fuzzy -msgid "file size : " -msgstr "ビデオサイズ" +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553 -msgid "file md5 hash : " -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Session description" +msgstr "セッションの説明" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568 +#: modules/stream_out/rtp.c:64 #, fuzzy -msgid "Choose a mirror" -msgstr "オーディオの選択" +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Session URL" +msgstr "セッション URL" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 #, fuzzy -msgid "Save file ..." -msgstr "ファイルの保存" +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651 -msgid "Downloading..." -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +#, fuzzy +msgid "Session email" +msgstr "セッション名" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99 +#: modules/stream_out/rtp.c:74 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "ネットワークを開く" +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112 +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "Audio port" +msgstr "オーディオポート" + +#: modules/stream_out/rtp.c:77 #, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +msgid "Video port" +msgstr "ビデオポート" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121 +#: modules/stream_out/rtp.c:80 #, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "ブラウズ..." +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:84 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144 +#: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy -msgid "You need to enter an address" -msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" +msgid "Output URL (deprecated)" +msgstr "出力デバイス" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155 +#: modules/stream_out/standard.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" -msgstr "" +"Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +"Deprecated, use dst instead." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158 +#: modules/stream_out/standard.c:52 #, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgid "Output destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162 +#: modules/stream_out/standard.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -msgstr "" +"Allows you to specify the output destination used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170 -msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" +#: modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "ブックマークダイアログを表示" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Session groupname" +msgstr "セッショングループ名" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 -msgid "Show taskbar entry" +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Name of the group that will be announced for the session" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/stream_out/standard.c:64 #, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "スキン化インターフェース" +msgid "SAP announcing" +msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +#: modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "Announce this session with SAP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "ビデオズーム" +#: modules/stream_out/standard.c:73 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Resize VLC to match the video resolution" -msgstr "" +#: modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "Standard stream output" +msgstr "標準ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show systray icon" -msgstr "ストリーム位置表示" +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 +#: modules/stream_out/switcher.c:84 #, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "wxWindows インターフェースモジュール" +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145 +#: modules/stream_out/switcher.c:85 #, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "wxWindows ダイアログ提供" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" +msgid "Sizes" +msgstr "サイズ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" -"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" -"ます。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "生コーデックデータを保存する" +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" -"を設定できます。" +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +msgid "Command UDP port" +msgstr "コマンド UDP ポート" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "ダミーのインターフェース機能" +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "インタフェース" +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "ダミーのアクセス機能" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -#, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "ダミーの機能モジュール" +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#: modules/stream_out/switcher.c:103 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "ダミーのデコーダー機能" +msgid "Mute audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "ダミーのデコーダー機能" +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "ダミーのエンコーダー機能" +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "ビデオエンコーダー" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "ダミーのビデオ出力機能" +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#: modules/stream_out/transcode.c:50 #, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "ダミーストリーム出力" +msgid "Destination video codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159 -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +msgid "Video bitrate" +msgstr "ビデオビットレート" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Font filename" -msgstr "フォントファイル名" +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Video scaling" +msgstr "ビデオスケーリング" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity, 0..255" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " -"= totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127 -#: modules/video_filter/time.c:84 -msgid "Text Default Color" +#: modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128 -#: modules/video_filter/time.c:85 -msgid "" -"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " -"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Maximum video width" +msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ" +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Smaller" -msgstr "とても小さい" +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Maximum video height" +msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Small" -msgstr "小さい" +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Large" -msgstr "大きい" +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Larger" -msgstr "とても大きい" +#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +"subpictures overlaying." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#, fuzzy +msgid "Video crop top" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 +#: modules/stream_out/transcode.c:90 #, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "逆転" +msgid "Video crop left" +msgstr "DVDデバイス" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" +#: modules/stream_out/transcode.c:92 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/stream_out/transcode.c:93 #, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "スロー" +msgid "Video crop bottom" +msgstr "設定" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +#, fuzzy +msgid "Video crop right" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "ブレンド" +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Audio encoder" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:102 +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:104 #, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "フュージョン" +msgid "Destination audio codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "オールディーズ" +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:110 #, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "スクリーン" +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "タイトル" +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/stream_out/transcode.c:114 #, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "時間" +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "Audio channels" +msgstr "オーディオチャンネル数" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" +#: modules/stream_out/transcode.c:118 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/stream_out/transcode.c:121 #, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "ブルース" - -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59 -#: modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "" +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:123 #, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "ダイレクトレンダリング" - -#: modules/misc/freetype.c:114 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "" +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/gnutls.c:66 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:125 +#, fuzzy +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/misc/gnutls.c:68 +#: modules/stream_out/transcode.c:127 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " -"or SSL-based server-side encryption)." -msgstr "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/gnutls.c:71 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter" +msgstr "字幕ファイル" -#: modules/misc/gnutls.c:73 +#: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "" -"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:76 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD メニュー" -#: modules/misc/gnutls.c:78 +#: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "" -"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " -"cache will hold." +"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +msgid "Number of threads" +msgstr "スレッドの数" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "" -"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " -"Certificate Authority)." +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:142 +msgid "High priority" +msgstr "高優先度" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +#: modules/stream_out/transcode.c:144 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:92 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +#: modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" - -#: modules/misc/logger.c:95 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "Log format" -msgstr "ログフォーマット" - -#: modules/misc/logger.c:98 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." msgstr "" -"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" -"ます。" -#: modules/misc/logger.c:103 -msgid "Logging" +#: modules/stream_out/transcode.c:153 +msgid "" +"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " +"keep up with the encoding rate." msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:104 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "ファイルロギングインターフェース" +msgid "Transcode stream output" +msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/misc/logger.c:106 -msgid "Log filename" -msgstr "ログファイル名" +#: modules/stream_out/transcode.c:228 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/misc/logger.c:106 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Conversions from " +msgstr "変換元 " -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX 拡張memcpy" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " 先 " -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/misc/network/ipv4.c:93 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #, fuzzy -msgid "Multicast output interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "変換元 " -#: modules/misc/network/ipv4.c:95 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Enable brightness threshold" msgstr "" -#: modules/misc/network/ipv4.c:100 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" - -#: modules/misc/network/ipv6.c:93 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" - -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする" +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value" +msgstr "" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "古いプレイリストをエクスポートする" +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "画像コントラスト (0〜2)" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "video" -msgstr "ビデオ" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" -" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " -"with no path." +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" -#: modules/misc/rtsp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "サーバーなし" +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/misc/rtsp.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "サーバーなし" +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "画像ガンマ (0〜10)" -#: modules/misc/screensaver.c:46 -#, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "ノンインタレース化モジュール" +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/misc/svg.c:57 -#, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "ファイルの保存" +#: modules/video_filter/adjust.c:75 +msgid "Image properties filter" +msgstr "ビデオプロパティフィルター" -#: modules/misc/svg.c:58 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image adjust" +msgstr "画像調整" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "プレイリストが空です" +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Cモジュール(何もしません)" +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "クローンの数" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "その他 負荷テスト" +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/misc/win32text.c:85 +#: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +msgid "List of video output modules" +msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/misc/xml/libxml.c:43 -msgid "XML Parser (using libxml2)" +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." msgstr "" -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 +#: modules/video_filter/clone.c:63 #, fuzzy -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" +msgid "Clone video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/video_filter/clone.c:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "閉じる" -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/video_filter/crop.c:54 +#, fuzzy +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "縁取りジオメトリ" -#: modules/mux/asf.c:55 +#: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" - -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "自動縁取り" -#: modules/mux/asf.c:63 +#: modules/video_filter/crop.c:58 #, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" - -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" -#: modules/mux/asf.c:67 +#: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Crop video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "不明のビデオ" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/mux/avi.c:44 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 #, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Default deinterlace method to use for local playback" +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 +msgid "Default deinterlace methode to use for streaming" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/mux/mp4.c:47 +#: modules/video_filter/distort.c:64 +#, fuzzy +msgid "Distort mode" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/video_filter/distort.c:65 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " +"and \"psychedelic\"" +msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" +#: modules/video_filter/distort.c:67 +msgid "Gradient image type" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" - -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +#: modules/video_filter/distort.c:68 +msgid "Gradient image type (0 or 1)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "" +#: modules/video_filter/distort.c:70 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "" -"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " -"stream." +#: modules/video_filter/distort.c:71 +msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#: modules/video_filter/distort.c:75 +msgid "Wave" +msgstr "波形" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 -msgid "Video PID" -msgstr "ビデオ PID" +#: modules/video_filter/distort.c:75 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "ファイル" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#: modules/video_filter/distort.c:75 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "緑" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "Audio PID" -msgstr "オーディオ PID" +#: modules/video_filter/distort.c:76 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "ブライトネス" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +#: modules/video_filter/distort.c:76 +msgid "Hough" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "SPU PID" -msgstr "" +#: modules/video_filter/distort.c:79 +#, fuzzy +msgid "Distort video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." -msgstr "" +#: modules/video_filter/invert.c:52 +#, fuzzy +msgid "Invert video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "PMT PID" -msgstr "" +#: modules/video_filter/invert.c:53 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "変換元 " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" -msgstr "" +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "ロゴファイル名" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "TS ID" +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...] ." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." -msgstr "" +#: modules/video_filter/logo.c:70 +#, fuzzy +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "PMT Program number" +#: modules/video_filter/logo.c:71 +msgid "" +"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assigns a program number to the PMT." +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Set PID to id of ES" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "set PID to id of es" +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "X coordinate of the logo" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -#, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ms)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "Use keyframes" -msgstr "キーフレームを使用" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +#: modules/video_filter/logo.c:77 +msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "ロゴの透過" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +#: modules/video_filter/logo.c:80 msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "" +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Logo position" +msgstr "ロゴの位置" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Crypt audio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +#: modules/video_filter/logo.c:94 +msgid "Logo video filter" +msgstr "ロゴビデオフィルター" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" +#: modules/video_filter/logo.c:96 +msgid "Logo overlay" +msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 -#, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +#: modules/video_filter/logo.c:117 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +#: modules/video_filter/magnify.c:59 #, fuzzy -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA キー" +#: modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Marquee text" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132 +#: modules/video_filter/time.c:73 +msgid "X offset, from left" +msgstr "左からの X 座標オフセット" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133 +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" msgstr "" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:75 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "上からの Y 座標オフセット" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135 +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" msgstr "" -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +#: modules/video_filter/marq.c:82 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " -"You can select this string. Default is --myboundary" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." msgstr "" -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "Multipart jpeg muxer" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139 +#: modules/video_filter/time.c:80 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" msgstr "" -#: modules/mux/wav.c:42 +#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148 #, fuzzy -msgid "WAV muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Marquee position" +msgstr "垂直方向位置" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" +#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " +"adding them)." msgstr "" -#: modules/packetizer/h264.c:47 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185 #, fuzzy -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +msgid "Misc" +msgstr "ディスク" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/video_filter/marq.c:140 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "Alpha blending" +msgstr "αブレンディング" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 -msgid "DAAP shares" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Height in pixels" +msgstr "ピクセル指定の高さ" -#: modules/services_discovery/daap.c:61 -#, fuzzy -msgid "DAAP access" -msgstr "アクセス:" +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width in pixels" +msgstr "ピクセル指定の幅" -#: modules/services_discovery/hal.c:63 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 #, fuzzy -msgid "HAL device detection" -msgstr "選択" +msgid "Top left corner x coordinate" +msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/services_discovery/hal.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 #, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" - -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP マルチキャストアドレス" +msgid "Top left corner y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/services_discovery/sap.c:81 -msgid "Listen for SAP announces on another address" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Vertical border width in pixels" +msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" -#: modules/services_discovery/sap.c:82 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +msgid "Horizontal border width in pixels" +msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" -#: modules/services_discovery/sap.c:84 -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " -"standard address." -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "モザイクの位置" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Positioning method" +msgstr "位置決定方法" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " -"standard address." +"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " +"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:90 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP スコープ" +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "行数" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "列数" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP タイムアウト (秒)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Keep aspect ratio when resizing" +msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" -#: modules/services_discovery/sap.c:95 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +msgid "Keep original size" +msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/services_discovery/sap.c:97 -msgid "Try to parse the SAP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:99 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -"announces will be parsed by the livedotcom module." +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " +"others." msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:101 -#, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "インタフェース・モジュール" - -#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." +"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing" msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "Use SAP cache" +#: modules/video_filter/mosaic.c:118 +msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)" msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "" -"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " -"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " -"corresponding to legacy streams." +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)" msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:119 -#, fuzzy -msgid "SAP announces" -msgstr "SAP アナウンス" +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 +msgid "Bluescreen chroma key U tolerance" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:142 -msgid "SDP file parser for UDP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +msgid "Bluescreen chroma key V tolerance" msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799 +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 #, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "セッション名" +msgid "fixed" +msgstr "ファイル" -#: modules/services_discovery/sap.c:795 -#, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "上" +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "モザイクビデオサブフィルター" -#: modules/services_discovery/sap.c:800 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "ユーザー名" +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Mosaic" +msgstr "モザイク" -#: modules/services_discovery/shout.c:60 +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy -msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" - -#: modules/services_discovery/shout.c:65 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "かすませる要素" -#: modules/services_discovery/shout.c:137 +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 #, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "マルチキャスト" +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "かすませる割合い(1から127)" -#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58 -#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 -msgid "UPnP" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +#, fuzzy +msgid "Motion blur filter" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file" +msgstr "説明ファイル" -#: modules/stream_out/bridge.c:41 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" -"caching and others." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "Description file, file containing simple playlist" msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:45 -msgid "ID Offset" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter" +msgstr "履歴パラメーター" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 +msgid "History parameter, number of frames used for detection" msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:58 -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "ブライトネス" - -#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 #, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" - -#: modules/stream_out/bridge.c:61 -msgid "Bridge out" -msgstr "" +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Bridge in" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +msgid "Motion detect" +msgstr "モーション検知" -#: modules/stream_out/description.c:48 -#, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "OSD menu configuration file" +msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" msgstr "" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "OSD メニュー画像へのパス" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " +"defined in the OSD configuration file." msgstr "" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "再生" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate of the OSD menu" +msgstr "" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "ストリーム出力の表示" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "ストリーム出力の複製" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate of the OSD menu" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "Output access method" -msgstr "出力アクセス方法" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +msgid "OSD menu position" +msgstr "OSD メニューの位置" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +msgid "Timeout of OSD menu" +msgstr "OSD メニューのタイムアウト" -#: modules/stream_out/es.c:43 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Video output access method" -msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +msgid "Update speed of OSD menu" +msgstr "OSD メニューの更新速度" -#: modules/stream_out/es.c:47 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." +"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time " +"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this " +"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The " +"range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "出力フォーマット" - -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +msgid "On Screen Display menu subfilter" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:121 #, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "オーディオ出力モジュール" +msgid "RSS/Atom feed URLs" +msgstr "RSS フィード URL" -#: modules/stream_out/es.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:122 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs" +msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" -#: modules/stream_out/es.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:123 #, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgid "RSS/Atom feed speed" +msgstr "RSS フィード速度" -#: modules/stream_out/es.c:58 +#: modules/video_filter/rss.c:124 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output URL" -msgstr "出力 URL" +msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)" +msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 -#: modules/stream_out/standard.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数" -#: modules/stream_out/es.c:63 -msgid "Audio output URL" -msgstr "オーディオ出力 URL" +#: modules/video_filter/rss.c:127 +msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:128 msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " +"will never be updated." msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "Video output URL" -msgstr "ビデオ出力 URL" +#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "Display feed images if available" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:69 +#: modules/video_filter/rss.c:193 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "RSS フィード表示" -#: modules/stream_out/es.c:79 +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "RV32 変換フィルター" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "スケーリングモード" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgid "Fast bilinear" +msgstr "早送り" -#: modules/stream_out/gather.c:40 +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgid "Bilinear" +msgstr "リニア" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#, fuzzy -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "実験的" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "設定" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "範囲" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "ガウス" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:46 +#: modules/video_filter/time.c:72 msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:50 -#, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "ミュートする" +#: modules/video_filter/time.c:88 +msgid "Time position" +msgstr "時間の位置" -#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 -msgid "Session name" -msgstr "セッション名" +#: modules/video_filter/time.c:90 +msgid "" +"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " +"them)." +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/video_filter/time.c:104 +msgid "Time overlay" +msgstr "時間のオーバーレイ" + +#: modules/video_filter/time.c:121 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "変換の種類" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 度回転" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Session description" -msgstr "コーデック説明" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 +#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向位置" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 +#: modules/video_filter/transform.c:66 #, fuzzy -msgid "Session URL" -msgstr "セッション名" +msgid "Video transformation filter" +msgstr "イメージ変換モジュール" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/stream_out/rtp.c:63 +#: modules/video_filter/wall.c:58 #, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "セッション名" +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "アクティブ・ウィンドウ" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/stream_out/rtp.c:69 +#: modules/video_filter/wall.c:65 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:69 #, fuzzy -msgid "Audio port" -msgstr "設定" +msgid "Wall video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Image wall" +msgstr "大きい" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "Ascii Art" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#: modules/video_output/aa.c:58 #, fuzzy -msgid "Video port" -msgstr "ビデオビットレート" +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/video_output/caca.c:57 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:88 -#, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" -#: modules/stream_out/standard.c:49 -#, fuzzy +#: modules/video_output/directx/directx.c:114 msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "Session groupname" -msgstr "セッション名" +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" -#: modules/stream_out/standard.c:61 -msgid "Name of the group that will be announced for the session" +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" +"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" +"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" +"場合には何の効果もありません。" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -#, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" -#: modules/stream_out/standard.c:64 -msgid "Announce this session with SAP" +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:66 -#, fuzzy -msgid "SLP announcing" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Announce this session with SLP" +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:75 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "標準再生" +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Standard stream output" -msgstr "標準ストリーム出力" +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:81 -#, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "ファイル" +#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:83 -#, fuzzy -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "出力ファイルのパス" +#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy -msgid "Sizes" -msgstr "サイズ" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL ビデオ出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "アスペクト比" +#: modules/video_output/fb.c:78 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:89 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 ディスプレイ名" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 +#: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy -msgid "Command UDP port" -msgstr "ポート番号" +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "フルスクリーン出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 ビデオ出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "画像の形式" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +#: modules/video_output/image.c:49 +msgid "Set the format of the output image." +msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "GOP size" +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Number of P frames between two I frames." +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " +"three is recorded." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Quantizer scale" +#: modules/video_output/image.c:55 +msgid "Filename prefix" +msgstr "ファイル名の接頭語" + +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " +"prefixNUMBER.format" msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "Fixed quantizer scale to use." +#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60 +msgid "Always write to the same file" msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#: modules/video_output/image.c:67 +msgid "Image video output" +msgstr "画像ビデオ出力" + +#: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy -msgid "Mute audio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Mute audio when command is not 0." +#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:119 +msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 +#: modules/video_output/opengl.c:122 +msgid "Select effect" +msgstr "エフェクトの選択" + +#: modules/video_output/opengl.c:124 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:43 -msgid "Video encoder" -msgstr "ビデオエンコーダー" +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Cube" +msgstr "キューブ" -#: modules/stream_out/transcode.c:45 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Transparent Cube" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:47 -#, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" -#: modules/stream_out/transcode.c:49 +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "ビデオビットレート" - -#: modules/stream_out/transcode.c:53 +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#: modules/video_output/sdl.c:108 #, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "設定" +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot width" +msgstr "スナップショット幅" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +msgid "Set the width of the snapshot image." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -#, fuzzy -msgid "Video frame-rate" -msgstr "ビデオビットレート" +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +msgid "snapshot height" +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "chroma" +msgstr "クロマ" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:69 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" + +#: modules/video_output/snapshot.c:74 +msgid "snapshot module" +msgstr "スナップショットモジュール" + +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib ビデオ出力" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" + +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI ビデオ出力" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideoアダプタ番号" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 #, fuzzy -msgid "Video filter" -msgstr "ビデオタイトル" +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点" +"があります。\n" +"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +" ビデオの上に何も表示されません。" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" -"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -"subpictures overlaying." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "設定" +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "共有メモリの使用" -#: modules/stream_out/transcode.c:83 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -#, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "設定" +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 ビデオ出力" -#: modules/stream_out/transcode.c:86 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage色彩フォーマット" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 #, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "ビデオの高さ" +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "Audio encoder" -msgstr "オーディオエンコーダー" - -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom 表示の幅" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom 表示の高さ" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "オーディオビットレート" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "シンボルサンプルレート" +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom エフェクト" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -msgid "Audio channels" -msgstr "オーディオチャンネル数" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "エフェクト一覧" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -#, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -#, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "バンド数" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 -#, fuzzy -msgid "Subpictures filter" -msgstr "字幕ファイル" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:126 -msgid "Number of threads" -msgstr "スレッドの数" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "バンドセパレータ" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "High priority" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +#, fuzzy +msgid "Amplification" +msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "Synchronise on audio track" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Defines whether to draw peaks." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:136 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:140 -msgid "" -"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " -"keep up with the encoding rate." +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:155 +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 #, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgid "Enable bands" +msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/stream_out/transcode.c:211 -#, fuzzy -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "字幕を開く" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Defines whether to draw the bands." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" +msgid "Enable base" +msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "変換元 " +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX 変換元 " +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 #, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "変換元 " - -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "画像コントラスト (0〜2)" +msgid "Spectral sections" +msgstr "選択" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +msgid "This is the total pixel height of the peak items." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "画像ガンマ (0〜10)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "星の数" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "ビデオプロパティフィルター" +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image adjust" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "ビジュアライザーフィルター" -#: modules/video_filter/blend.c:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "スペクトラム解析" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy -msgid "Video pictures blending" -msgstr "ビデオフィルター設定" +msgid "Flip vertical position" +msgstr "垂直方向位置" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "クローンの数" +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." -msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "垂直オフセット" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of video output modules" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "" +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "陰のオフセット" -#: modules/video_filter/clone.c:63 +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "陰のオフセット(ピクセル)" + +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" + +#: modules/visualization/xosd.c:82 #, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD インターフェース" -#: modules/video_filter/clone.c:65 #, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "閉じる" +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/video_filter/crop.c:54 #, fuzzy -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "縁取りジオメトリ" +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u" -#: modules/video_filter/crop.c:57 #, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "自動縁取り" +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" -#: modules/video_filter/crop.c:58 #, fuzzy -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" + +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" -#: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "ノンインタレース化モード" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 #, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:128 #, fuzzy -msgid "Streamming" -msgstr "ストリームの停止" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "湾曲モード" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "有効" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "保存" +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "ファイル" +#~ msgid "Bitrate tolerance" +#~ msgstr "オーディオ" -#: modules/video_filter/distort.c:66 #, fuzzy -msgid "Distort video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/invert.c:53 #, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "サイズ" +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "選択" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo filename" -msgstr "ログファイル名" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: modules/video_filter/logo.c:69 #, fuzzy -msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "出力ファイルのパス" +#~ msgid "from " +#~ msgstr "オロモ語" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "なし" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/video_filter/logo.c:74 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full path of the PNG file to use." +#~ msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/video_filter/logo.c:77 #, fuzzy -msgid "Logo position" -msgstr "垂直方向位置" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/video_filter/logo.c:79 -msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "項目情報" -#: modules/video_filter/logo.c:89 -msgid "Logo video filter" -msgstr "ロゴビデオフィルター" +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "種類 : " -#: modules/video_filter/logo.c:91 -#, fuzzy -msgid "Logo overlay" -msgstr "ログフォーマット" +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " + +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "ファイルサイズ : " -#: modules/video_filter/logo.c:109 #, fuzzy -msgid "Logo sub filter" -msgstr "ロゴビデオフィルター" +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "ミラーの選択" -#: modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Marquee text" -msgstr "" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "生存時間" -#: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display" -msgstr "" +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116 -#: modules/video_filter/time.c:73 -msgid "X offset, from left" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" +#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し" +#~ "ます。\n" +#~ "\n" +#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ" +#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで" +#~ "す。\n" +#~ "より詳細は、ウェブを見てください。" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117 -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "3 秒前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118 -#: modules/video_filter/time.c:75 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "10 秒前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119 -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "1 分前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:83 -msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." -msgstr "" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "5 分前に戻る" -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120 -msgid "Opacity" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "3 秒先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123 -#: modules/video_filter/time.c:80 -#, fuzzy -msgid "Font size, pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 秒先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124 -#: modules/video_filter/time.c:81 -msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" -msgstr "" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する" -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132 -#, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "垂直方向位置" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 分先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " -"adding them)." -msgstr "" +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 分先に進む" -#: modules/video_filter/marq.c:114 -msgid "Marquee" -msgstr "" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" -#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168 #, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "ディスク" - -#: modules/video_filter/marq.c:138 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/video_filter/mosaic.c:87 -msgid "Alpha blending" -msgstr "" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "コアオーディオ出力" -#: modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP アナウンス" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 #, fuzzy -msgid "Height in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 #, fuzzy -msgid "Width in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 #, fuzzy -msgid "Top left corner x coordinate" -msgstr "Video x コーディネート" +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "エントリ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 #, fuzzy -msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "分割" -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Vertical border width in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "トラック " -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Horizontal border width in pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 #, fuzzy -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "設定" +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 #, fuzzy -msgid "Positioning method" -msgstr "ストリームの停止" +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "" -"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " -"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "行数" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "列数" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Keep aspect ratio when resizing" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・" +#~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを" +#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Keep original size" -msgstr "" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " -"others." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "オーディオの選択" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 #, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "ファイル" +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 #, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 #, fuzzy -msgid "Mosaic" -msgstr "ミュージカル" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "かすませる要素" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 #, fuzzy -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "かすませる割合い(1から127)" +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 #, fuzzy -msgid "Motion blur" -msgstr "モーションをかすませるフィルタ" +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 #, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "モーションをかすませるフィルタ" +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 #, fuzzy -msgid "Description file" -msgstr "説明" +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 -msgid "Description file, file containing simple playlist" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -msgid "History parameter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -msgid "History parameter, number of frames used for detection" -msgstr "" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "チャンネルミキサー" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 #, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 #, fuzzy -msgid "Motion detect" -msgstr "モジュレーションタイプ" +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "新規ウィザード..." -#: modules/video_filter/rss.c:109 -msgid "RSS feed URLs" -msgstr "" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/video_filter/rss.c:110 -msgid "RSS feed comma seperated URLs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "ランダムオフ" -#: modules/video_filter/rss.c:111 -msgid "RSS feed speed" -msgstr "" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP 属性識別子" -#: modules/video_filter/rss.c:112 -msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" -msgstr "" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP スコープ一覧" -#: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114 -msgid "RSS feed max number of chars displayed" -msgstr "" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP LDAP フィルター" -#: modules/video_filter/rss.c:148 -msgid "RSS" -msgstr "" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP 入力" -#: modules/video_filter/rss.c:174 -msgid "RSS feed display sub filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_filter/rv32.c:52 #, fuzzy -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "MMX 変換元 " +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 #, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "設定" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 #, fuzzy -msgid "Scaling mode" -msgstr "湾曲モード" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "早送り" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "リニア" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で" +#~ "きます。" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "垂直" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "バス" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "ディスクメディアを開く" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_filter/time.c:72 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" -msgstr "" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" -#: modules/video_filter/time.c:88 -#, fuzzy -msgid "Time position" -msgstr "垂直方向位置" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/video_filter/time.c:90 -msgid "" -"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " -"them)." -msgstr "" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/video_filter/time.c:104 -#, fuzzy -msgid "Time overlay" -msgstr "垂直オフセット" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "プログラム(_a)" -#: modules/video_filter/time.c:119 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -#, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "変換タイプ" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "タイトル(_T)" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "タイトルの選択" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "チャプター(_C)" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "チャプターの選択" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧(_P)..." -#: modules/video_filter/transform.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "水平" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "垂直方向位置" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "モジュール(_M)..." -#: modules/video_filter/transform.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "イメージ変換モジュール" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "モジュール・マネージャー" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." -msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "メッセージ..." + +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: modules/video_filter/wall.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "アクティブ・ウィンドウ" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -#, fuzzy -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "字幕(_S)" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -#, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" -msgstr "" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/video_filter/wall.c:69 -#, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "オーディオ(_A)" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy -msgid "Image wall" -msgstr "大きい" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "Ascii Art" -msgstr "" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "ネット" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "衛星" + +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" + +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "取出し" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "スロー" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "早送り" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前" -#: modules/video_output/aa.c:58 -#, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/video_output/caca.c:57 -#, fuzzy -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 -#, fuzzy -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/video_output/directx/directx.c:113 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" -"する場合には何の効果もありません。" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" -#: modules/video_output/directx/directx.c:116 -#, fuzzy -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/video_output/directx/directx.c:118 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" -"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" -"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" -"場合には何の効果もありません。" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" -#: modules/video_output/directx/directx.c:123 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/video_output/directx/directx.c:125 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:128 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:129 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#: modules/video_output/directx/directx.c:134 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:136 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート" -#: modules/video_output/directx/directx.c:162 -#, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectXビデオ・モジュール" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:301 -#, fuzzy -msgid "Wallpaper" -msgstr "とても小さい" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧..." + +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123 -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 #, fuzzy -msgid "OpenGL video output" -msgstr "オーバーレイビデオ出力" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "フレームバッファデバイス" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "ターゲットを開く:" -#: modules/video_output/fb.c:78 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 ディスプレイ名" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直" -#: modules/video_output/ggi.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "水平" -#: modules/video_output/glide.c:64 -#, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "フルスクリーン出力" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 オーディオ出力" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy -msgid "Image format" -msgstr "ログフォーマット" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/video_output/image.c:49 -msgid "Set the format of the output image." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー" +#~ "ジョンで試してみてください。" -#: modules/video_output/image.c:51 -msgid "Recording ratio" -msgstr "" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "項目" -#: modules/video_output/image.c:52 -msgid "" -"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " -"three is recorded." -msgstr "" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy -msgid "Filename prefix" -msgstr "ファイル名" +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "指定時間へジャンプ: " -#: modules/video_output/image.c:56 -msgid "" -"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " -"prefixNUMBER.format" -msgstr "" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)" -#: modules/video_output/image.c:64 #, fuzzy -msgid "Image video output" -msgstr "X11 ビデオ出力" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ポート番号" -#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#: modules/video_output/opengl.c:107 -msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." -msgstr "" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ インタフェース" -#: modules/video_output/opengl.c:110 -#, fuzzy -msgid "Select effect" -msgstr "次のチャプターを選択" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#: modules/video_output/opengl.c:112 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "閉じる(_C)" -#: modules/video_output/opengl.c:117 -msgid "Cube" -msgstr "キューブ" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/video_output/opengl.c:117 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/video_output/sdl.c:107 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -msgid "snapshot width" -msgstr "" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定(_S)" -#: modules/video_output/snapshot.c:61 -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "設定(_P)..." -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -msgid "snapshot height" -msgstr "" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "アプリケーションの設定" -#: modules/video_output/snapshot.c:64 -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "chroma" -msgstr "" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "VideoLAN について(_A)..." -#: modules/video_output/snapshot.c:67 -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "cache size (number of images)" -msgstr "" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/video_output/snapshot.c:74 -#, fuzzy -msgid "snapshot module" -msgstr "アクセスモジュール" +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/video_output/svgalib.c:56 -#, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "オーバーレイ" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/video_output/wingdi.c:216 -#, fuzzy -msgid "Windows GAPI" -msgstr "ウィンドウ" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/video_output/wingdi.c:217 -#, fuzzy -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/video_output/wingdi.c:220 -#, fuzzy -msgid "Windows GDI" -msgstr "ウィンドウ" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/video_output/wingdi.c:221 -#, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideoアダプタ番号" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" -"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -#, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "代替えフルスクリーン" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "再生(_P)" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点" -"があります。\n" -"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" -" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" -"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" -" ビデオの上に何も表示されません。" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "全画面表示の切替え" +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "共有メモリの使用" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "ストリーム出力の設定" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -#, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 ビデオ出力" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "ジャンプ" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage色彩フォーマット" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "秒" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" -"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "分:" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -#, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "時:" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "縁取り(_C)" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "逆転(_I)" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "選択(_S)" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" + +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "タイトル %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "チャプター %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "選択済み:" -#: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy -msgid "Goom" -msgstr "ズーム" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "ディスク・タイプ" -#: modules/visualization/goom.c:71 #, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "スコープ効果" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "エフェクト一覧" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "タイトル " -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "チャプター " -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "言語" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "バンド数" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "バンドセパレータ" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "逆転再生(&B)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -#, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "このアプリケーションについて" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止(&S)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "再生(&P)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "ピークを有効にする" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "一時停止(&A)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "スロー(&S)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "星の数" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "早送り(&T)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -#, fuzzy -msgid "Visualizer" -msgstr "ビジュアル化フィルター" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "既存のウィンドウを開く" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 #, fuzzy -msgid "Visualizer filter" -msgstr "ビジュアル化フィルター" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 #, fuzzy -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "スペクトラム" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "ツールバーの有効/無効" + +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "ステータスバーの有効/無効" + +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 #, fuzzy -msgid "Random effect" -msgstr "ランダムオフ" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "再生開始" -#: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "垂直方向位置" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "垂直オフセット" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "終了..." -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE インタフェース" + +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス" + +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "メッセージ:" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/visualization/xosd.c:70 #, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "陰のオフセット" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "ホスト名/アドレス" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "陰のオフセット(ピクセル)" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "ポート " -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "保存(&S)" -#: modules/visualization/xosd.c:82 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" #, fuzzy #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" @@ -15501,7 +17442,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "作成者" +#~ msgstr "パシュト語" #~ msgid "Brazilian" #~ msgstr "ブラジル語" @@ -15510,19 +17451,12 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "テキスト" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP ユーザー名" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " #~ "(Basic authentication only)." #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP パスワード" - #, fuzzy #~ msgid "Late delay (ms)" #~ msgstr "ファイルの選択" @@ -15564,7 +17498,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "選択" +#~ msgstr "削除" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-TS" @@ -15630,10 +17564,10 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #~ msgid "Vol %%%d" #~ msgstr "音量 %%%d" @@ -15672,9 +17606,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "vlc preferences" #~ msgstr "VLC 設定..." -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "ループ" - #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "ファイルの選択" @@ -15682,10 +17613,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "SAP interface" #~ msgstr "SAP インタフェース" -#, fuzzy -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "サイズ" - #~ msgid "Server port" #~ msgstr "サーバーポート" @@ -15748,10 +17675,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" #~ msgstr "字幕" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "エラー" - #, fuzzy #~ msgid "Xvid video decoder" #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" @@ -15798,13 +17721,8 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "&Groups" #~ msgstr "グループ(&G)" -#, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "取出し" +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" #, fuzzy #~ msgid "no input\n" @@ -15813,16 +17731,10 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "| no entries\n" #~ msgstr "| エントリがありません。\n" -#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" -#~ msgstr "+---[ %s の終り ]\n" - #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings (new generation)" #~ msgstr "設定" -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "ストリーム " - #~ msgid "Year" #~ msgstr "年" @@ -15835,10 +17747,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Track Title" #~ msgstr "トラックタイトル" -#, fuzzy -#~ msgid "Program to decode" -#~ msgstr "デコードのプログラム" - #, fuzzy #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用" @@ -16006,10 +17914,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "slowest" #~ msgstr "スロー" -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "スロー" - #, fuzzy #~ msgid "fastest" #~ msgstr "ペースト" @@ -16131,10 +18035,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Codec download" #~ msgstr "デバイス名" -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "なし" - #, fuzzy #~ msgid "ftp://" #~ msgstr "ファイル" @@ -16165,7 +18065,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" @@ -16203,10 +18103,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Common options" #~ msgstr "持続期間" -#, fuzzy -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "周波数" - #, fuzzy #~ msgid "The channel frequency in kHz" #~ msgstr "衛星 既定転送周波数" @@ -16255,10 +18151,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#, fuzzy -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "追加" - #, fuzzy #~ msgid "udp stream output" #~ msgstr "ストリームの出力先の選択" @@ -16270,10 +18162,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "HTTP remote control" #~ msgstr "リモート・コントロール" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "ログ・ファイル名" - #, fuzzy #~ msgid "mka/mkv stream demuxer" #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" @@ -16296,7 +18184,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "VLC Media Player" @@ -16316,7 +18204,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Quick" @@ -16332,42 +18220,23 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "削除" -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "ファイルの選択" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "字幕の選択" - #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "フォント" -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "ログ・ファイル名" - #~ msgid "Using the logger interface plugin..." #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。" -#, fuzzy -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "ストリームの停止" - #, fuzzy #~ msgid "Gather stream" #~ msgstr "ストリームの一時停止" -#, fuzzy -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "ディスク" - #, fuzzy #~ msgid "video deinterlacing filter" #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" @@ -16376,9 +18245,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール" -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSDモジュール" - #, fuzzy #~ msgid "xosd interface" #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール" @@ -16419,10 +18285,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Video Device Advanced Options" #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "ファイル" - #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM device name" #~ msgstr "デバイス名" @@ -16449,10 +18311,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" #~ msgstr "UDPマルチキャスト" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "ファイルの自動再生" - #~ msgid "" #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " #~ "input from local or network sources." @@ -16531,7 +18389,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" @@ -16667,17 +18525,13 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選" -#~ "択します。" +#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "エンコーダ" - #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" @@ -16759,13 +18613,12 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く" +#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま" -#~ "す。" +#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" @@ -16867,10 +18720,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "About..." #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." -#, fuzzy -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "ファイルの選択" - #, fuzzy #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "ボリュームを上げる" @@ -16952,10 +18801,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース" -#, fuzzy -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "DVDデバイス" - #~ msgid "font" #~ msgstr "フォント" @@ -17029,10 +18874,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" @@ -17095,9 +18936,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Slowmotion" #~ msgstr "選択" -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" - #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." @@ -17106,10 +18944,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Select program" #~ msgstr "プログラムの切替え" -#, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" - #, fuzzy #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "全画面表示の切替え" @@ -17124,3 +18958,20 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Jump to next chapter" #~ msgstr "次のチャプターを選択" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "イギリス英語" + +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n" + +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSDモジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "入力"