X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=cf6f0eec0f51537b636efc24625a30a67c6d4f48;hb=6d4ec6fd2c23f22cb1a70b624822d8b1a64d4a79;hp=0c564668a59042c513562e3452bf41f434e27019;hpb=42195685323f11ea92176ac02c366444d908f154;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0c564668a5..cf6f0eec0f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,8737 +1,19399 @@ +# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002 VideoLAN project +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n" -"Last-Translator: Fumio Nakayama \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc/vlc.h:578 #, fuzzy +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +msgstr "VLC 設定" -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"plugin in the Plugins section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#: include/vlc_config_cat.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 +#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "インタフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface setttings" +msgstr "一般インターフェース設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "最小化インターフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75 +msgid "Control interfaces" +msgstr "制御インターフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "ホットキー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "一般オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:403 +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Visualizations" +msgstr "ビジュアル化" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "オーディオのビジュアル化" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "出力モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 #, fuzzy -msgid "VLC plugins preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" -"Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "一般ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +#, fuzzy +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:47 +#: include/vlc_config_cat.h:89 #, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "字幕" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "入力 / コーデック" + +#: include/vlc_config_cat.h:100 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "アクセスフィルター" + +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:115 #, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Demuxers" +msgstr "demuxモジュール" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Video codecs" +msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:61 +#: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Audio codecs" +msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:124 #, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Other codecs" +msgstr "ステレオ" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:141 #, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "General stream output settings" +msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:143 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "ミュートする" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Access output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: include/vlc_help.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:158 #, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Packetizers" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_help.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:166 #, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Sout stream" +msgstr "ストリームの停止" -#: include/vlc_help.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 #, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "SAP" +msgstr "SDP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +msgid "Playlist" +msgstr "再生一覧" -#: include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488 #, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Services discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" -#: include/vlc_help.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" msgstr "" -#: include/vlc_help.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:194 #, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:102 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:111 -msgid "No help available" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度なオプション..." + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "クロマモジュール設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:212 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "デコードモジュール設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 #, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +msgid "Encoders settings" +msgstr "オーディオエンコーダー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "ダイアログ提供設定" -#: include/vlc_interface.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:225 #, fuzzy +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"\n" -"·Ù¹ð¡§¤â¤·¡¢GUI¤¬¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢DOS¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¡¦¥×¥í¥ó¥×¥È¤ò³«¤¤¤Æ¡¢VLC" -"¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¡¢\"vlc -I win32\"¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À" -"¤µ¤¤¡£\n" -#: include/vlc_interface.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:230 +msgid "Video filters settings" +msgstr "ビデオフィルター設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:237 +msgid "No help available" +msgstr "有効なヘルプがありません。" + +#: include/vlc_config_cat.h:238 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" + +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" +"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" +"さい。\n" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161 +#: modules/misc/growl.c:164 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -#, fuzzy -msgid "Visualizations" -msgstr "¶ËÀ­" +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "作成者" -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 -#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 -msgid "Disable" +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165 +msgid "Album/movie/show title" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 -msgid "Random" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 +msgid "URL" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:109 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: include/vlc_meta.h:42 #, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Ää»ß" +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" -#: src/audio_output/input.c:111 -msgid "Spectrum" +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156 +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB アーティスト" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB カテゴリ" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB ディスク ID" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB 拡張データ" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB ジャンル" + +#: include/vlc_meta.h:50 #, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB å¹´" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CDDB Title" +msgstr "CDDB タイトル" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "CD テキストアレンジャー" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "CD テキストコンポーサー" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "CD テキストディスク ID" + +#: include/vlc_meta.h:56 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "CD テキストジャンル" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "CD テキストメッセージ" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "CD テキストソングライター" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È ¹àÌÜ:\n" -"*.mpg, *.vob MPEG-1/2¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" VLS¤«¤éÁ÷¿®¤µ¤ì¤¿UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à\n" -" vlc:pause ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¹àÌܤκÆÀ¸Ää»ß\n" -" vlc:quit VLC¤ò½ªÎ»\n" - -#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103 -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Input" -msgstr "ÆþÎÏ" +#: src/libvlc.h:798 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Decoders" -msgstr "¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/libvlc.h:800 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 -msgid "Stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#: src/libvlc.h:802 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc.h:791 -msgid "CPU" +#: src/libvlc.h:804 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 -msgid "Playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" - -#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 -#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 -#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "¤½¤Î¾" +#: src/libvlc.h:806 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:808 #, fuzzy -msgid "Hot keys" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:929 -msgid "main program" -msgstr "¥á¥¤¥ó¡¦¥×¥í¥°¥é¥à" +#: src/libvlc.h:810 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:936 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:812 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:938 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:814 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "ファイル" + +#: src/libvlc.h:816 +msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +#: src/libvlc.h:818 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:942 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:820 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:944 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc.h:822 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc.h:824 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "reset the current config to the default values" +#: src/libvlc.h:830 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "プロセスの優先度を増やす" + +#: src/libvlc.h:832 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "use alternate config file" +#: src/libvlc.h:839 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" + +#: src/libvlc.h:841 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" +"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか" +"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" +"性があります。" -#: src/libvlc.h:950 -msgid "print version information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" -#: src/misc/configuration.c:1114 -msgid "boolean" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +#: src/libvlc.h:849 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す" +"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" +"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" -#: src/misc/configuration.c:1122 -msgid "key" +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 -msgid "Deinterlace" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½" +#: src/libvlc.h:860 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:869 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: src/libvlc.h:872 #, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "ファイルの自動再生" -#: src/video_output/video_output.c:430 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 -msgid "Blend" +#: src/libvlc.h:874 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:432 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +#: src/libvlc.h:877 #, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +msgid "Services discovery modules" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: src/video_output/video_output.c:434 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 -msgid "Bob" +#: src/libvlc.h:879 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:436 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 +#: src/libvlc.h:882 #, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "À°¿ô" +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "ファイルをランダムに再生" -#: src/video_output/video_output.c:447 +#: src/libvlc.h:884 #, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 -#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value in ms" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#: src/libvlc.h:886 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" -#: modules/access/cdda.c:46 +#: src/libvlc.h:888 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" -#: modules/access/cdda.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: src/libvlc.h:890 +msgid "Repeat current item" +msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 +#: src/libvlc.h:892 #, fuzzy -msgid "Audio CD demux" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:894 +msgid "Play and stop" +msgstr "再生と停止" -#: modules/access/cdda/access.c:151 -msgid "The above message had unknown cdio log level" +#: src/libvlc.h:896 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:341 -msgid "CDDB Disc ID" +#: src/libvlc.h:903 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:346 -msgid "CDDB Disc Category" +#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714 +#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc.h:907 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 -msgid "Duration" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" -#: modules/access/cdda/cdda.c:61 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +#: src/libvlc.h:909 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: src/libvlc.h:910 +msgid "Pause only" +msgstr "一時停止のみ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:77 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:911 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:912 +msgid "Play only" +msgstr "再生のみ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:913 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/access/cdda/cdda.c:110 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632 +#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +msgid "Faster" +msgstr "早送り" -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "CDX" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:915 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640 +#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +msgid "Slower" +msgstr "スロー" + +#: src/libvlc.h:917 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599 +#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +msgid "Next" +msgstr "次" -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -#: modules/codec/ogt/ogt.c:58 -msgid "set debug mask for additional debugging." +#: src/libvlc.h:919 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611 +#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +msgid "Previous" +msgstr "前" + +#: src/libvlc.h:921 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/libvlc.h:923 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/libvlc.h:925 +msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: src/libvlc.h:927 +msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: src/libvlc.h:929 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc.h:930 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc.h:932 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:933 +msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: src/libvlc.h:935 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:936 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc.h:938 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: src/libvlc.h:942 #, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "転送" + +#: src/libvlc.h:945 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:946 +msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +#: src/libvlc.h:948 #, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "email address reported to CDDB server" +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: src/libvlc.h:954 +msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: src/libvlc.h:955 +msgid "Short jump length" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:171 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#: src/libvlc.h:956 +msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: src/libvlc.h:957 +msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "CDDB server timeout" +#: src/libvlc.h:958 +msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc.h:960 +msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:964 +#, fuzzy +msgid "Navigate up" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:965 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:82 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" +msgid "Navigate down" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:967 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 +#: src/libvlc.h:968 #, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "ºï½ü" +msgid "Navigate left" +msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -msgid "None" -msgstr "¤Ê¤·" +#: src/libvlc.h:969 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +msgid "Navigate right" +msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: src/libvlc.h:971 #, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: src/libvlc.h:972 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:973 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: src/libvlc.h:974 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD メニューに移動する" + +#: src/libvlc.h:975 #, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:976 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: src/libvlc.h:977 #, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:978 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: src/libvlc.h:979 #, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "XVimage¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:980 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Show the properties dialog of the selected device" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:982 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: src/libvlc.h:983 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectX¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "dshow" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:984 +msgid "Volume up" +msgstr "ボリュームを上げる" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 -msgid "DirectShow demuxer" +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:986 +msgid "Volume down" +msgstr "ボリュームを下げる" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 -msgid "" -"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0" +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "device number to use on adapter" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Mute" +msgstr "ミュートする" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 +#: src/libvlc.h:989 #, fuzzy -msgid "satellite default transponder frequency in kHz" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 +#: src/libvlc.h:990 #, fuzzy -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "字幕" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 +#: src/libvlc.h:991 #, fuzzy -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 +#: src/libvlc.h:992 #, fuzzy -msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 +#: src/libvlc.h:993 #, fuzzy -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 +#: src/libvlc.h:994 #, fuzzy -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +msgid "Audio delay up" +msgstr "字幕" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 +#: src/libvlc.h:995 #, fuzzy -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 +#: src/libvlc.h:996 #, fuzzy -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" -msgstr "" +msgid "Audio delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:997 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "modulation type" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:998 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "modulation type for frontend device " -msgstr "" +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1000 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1001 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1002 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1003 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1004 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1006 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input module with v4l2 support" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1007 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +#: src/libvlc.h:1008 #, fuzzy -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "libdvdcss¤ò¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»ÈÍÑ" +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ëlibdvdcss¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥á¥½¥Ã¥É¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"title: Ê£¹ç²½¤µ¤ì¤¿¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤Ï¥¹¥È¥ê¡¼¥àÃæ¤Î°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥»¥¯¥¿¡¼¤«¤é¿ä¬" -"¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¤è¤¯ÃΤé¤ì¤Æ¤¤¤ëDVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤ÏÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢»þ¡¹" -"¼ºÇÔ¤·¤¿¤ê¡¢¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»þ´Ö¤òÍפ·¤¿¤ê¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥á" -"¥½¥Ã¥É¤Ë¤è¤Ã¤Æ¸°¤Ï¥¿¥¤¥È¥ë¤Î³«»Ï»þ¤Ë¤Î¤ß¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÅÓÃæ¤Ç¸°" -"¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ê¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n" -"disc: ¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤¬ºÇ½é¤Ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤½¤·¤Æ¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤¬" -"¨»þ¤ËÊ£¹ç²½¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"key: ËÝÌõ»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¡¦¥­¡¼¤ò»ý¤Ä¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢\"disc:\"¤ÈƱ¤¸¤Ç¤¹¡£" -"¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤ÎÊýË¡¤¬°ìÈÖ®¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£libcss¤Ë" -"¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¤â¤Î¤Î°ì¤Ä¤Ç¤¹¡£\n" -"´ûÄêÃͤÏ\"key:\"¤Ç¤¹¡£" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 -msgid "Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#: src/libvlc.h:1009 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1010 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1011 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" -#: modules/access/dvd/dvd.c:88 -#, fuzzy -msgid "dvd" -msgstr "ÄɲÃ" +#: src/libvlc.h:1012 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" -#: modules/access/dvd/dvd.c:95 -#, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï»ÈÍÑ" +#: src/libvlc.h:1013 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" -#: modules/access/dvd/dvd.c:98 -#, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" +#: src/libvlc.h:1014 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 -msgid "Root" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1016 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 -msgid "Angle" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1017 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 -msgid "Resume" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1018 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "リスト" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 +#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "リスト" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "リスト" -#: modules/access/file.c:78 +#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "リスト" -#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 -msgid "file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "リスト" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "リスト" -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "リスト" -#: modules/access/http.c:73 +#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "HTTP¥×¥í¥­¥·¤ò»ØÄê" +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "リスト" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ëHTTP¥×¥í¥­¥·¤ò http://myproxy.mydomain:myport/ ¤Î·Á¼°¤Ç»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ" -"¤¤¡£none ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢HTTP_PROXYenvironmentÊÑ¿ô¤¬»î¤ß¤é¤ì¤Þ¤¹¡£" +#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "リスト" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "リスト" -#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 -msgid "http" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1032 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "HTTP input" +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1035 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" +#: src/libvlc.h:1037 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +#: src/libvlc.h:1039 #, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Cycle audio track" +msgstr "オーディオトラック" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" +#: src/libvlc.h:1040 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +#: src/libvlc.h:1042 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +#: src/libvlc.h:1043 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +#: src/libvlc.h:1045 #, fuzzy -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +msgid "Cycle video crop" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 +#: src/libvlc.h:1047 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/access/satellite/satellite.c:65 +#: src/libvlc.h:1048 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Show interface" +msgstr "インターフェースを表示する" -#: modules/access/satellite/satellite.c:68 +#: src/libvlc.h:1050 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/access/satellite/satellite.c:91 +#: src/libvlc.h:1051 #, fuzzy -msgid "satellite input" -msgstr "±ÒÀ±ÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Hide interface" +msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "SLP input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1052 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/access/slp.c:81 -msgid "slp" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 -#: modules/access_output/udp.c:75 -msgid "caching value in ms" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +msgid "Record" +msgstr "レコード" + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -"udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØ" -"Äꤷ¤Þ¤¹¡£" -#: modules/access/tcp.c:68 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/access/tcp.c:69 -msgid "TCP" +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"\n" +"再生一覧 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" +" DVDデバイス\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCDデバイス\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" オーディオ CD デバイス\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" + +#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "スナップショット" + +#: src/libvlc.h:1180 +msgid "Window properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" + +#: src/libvlc.h:1216 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" -#: modules/access/udp.c:80 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Overlays" +msgstr "オーバーレイ" -#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1246 +msgid "Track settings" +msgstr "トラック設定" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#: src/libvlc.h:1268 +msgid "Playback control" +msgstr "再生制御" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1283 +msgid "Default devices" +msgstr "デフォルトデバイス" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1292 +msgid "Network settings" +msgstr "ネットワーク設定" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1304 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Sock プロキシ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: src/libvlc.h:1313 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "v4l" +#: src/libvlc.h:1343 +msgid "Decoders" +msgstr "デコーダ" + +#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: src/libvlc.h:1417 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -#, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: src/libvlc.h:1432 +msgid "Special modules" +msgstr "特殊モジュール" -#: modules/access/vcdx/access.c:112 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1438 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" -#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#: src/libvlc.h:1444 +msgid "Performance options" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -#, fuzzy -msgid "Entry" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#: src/libvlc.h:1540 +msgid "Hot keys" +msgstr "ホットキー" -#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 +#: src/libvlc.h:1808 #, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +msgid "Jump sizes" +msgstr "フォントサイズ" -#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 -#: modules/access/vcdx/access.c:1125 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1887 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +#: src/libvlc.h:1894 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:1896 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1898 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: src/libvlc.h:1900 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 -msgid "VCDX" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1902 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1904 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: src/libvlc.h:1906 +msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#: src/libvlc.h:1908 +msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +#: src/libvlc.h:1910 +msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#: src/libvlc.h:1912 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: modules/access_output/file.c:69 -#, fuzzy -msgid "File stream ouput" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#: src/libvlc.h:1914 +msgid "print version information" +msgstr "バージョン情報を表示する" -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "キー" -#: modules/access_output/udp.c:82 -#, fuzzy -msgid "udp stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "アファール語" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´°Á´¤Ê5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤¿Éô²°¤Çʹ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤«¤Î" -"¤è¤¦¤Ê¸ú²Ì¤ò¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²»À¼¤ËÍ¿¤¨¤è¤êÎ׾촶¤ò»ý¤¿¤»¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢Ä¹»þ´Ö¤Î¥ê" -"¥¹¥Ë¥ó¥°¤Ç¤â°Â¿´¤·¤Æʹ¤¤¤Æ¤¤¤é¤ì¤Þ¤¹¡£\n" -"¤³¤Îµ¡Ç½¤Ï¡¢¥â¥Î¥é¥ë¤«¤é5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤Þ¤Ç¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÇÆ°ºî" -"¤·¤Þ¤¹¡£" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "アブハーズ語" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "¶õ´Ö¤ÎÆÃÀ­" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "アフリカーンス語" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì¡§¥Õ¥í¥ó¥Èº¸Â¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤È¥ê¥¹¥Ê¡¼¤Î´Ö¤Îµ÷" -"Î¥¤ò¥á¡¼¥È¥ë¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -#, fuzzy -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Èù̯¤Ê¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥ß¥­¥·¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì" +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "アッサム語" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì¤ÏÂ礭¤Ê²»Î̤ò¾®¤µ¤¯¤·¡¢¾®¤µ¤Ê²»Î̤òÂ礭¤¯¤·¤Þ¤¹¡£¤³" -"¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ»¨²»¤Î¿¤¤´Ä¶­¤Ç¾¤Î¿Í¤ËÌÂÏǤò¤«¤±¤ë¤³¤È¤Ê¤¯Ê¹¤­¼è¤ê¤ä¤¹¤¯¤Ê¤ê¤Þ" -"¤¹¡£\n" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤ÆºÆÀ¸¤¹¤ì¤Ð¡¢±Ç²è´Û¤ä¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¡¦¥ë¡¼¥à¤Ê¤É¤Ç¤ÎºÆÀ¸" -"¤Ë¤è¤êŬÀڤˤʤê¤Þ¤¹¡£" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "アベスタ語" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "アイマラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "アゼルバイジャン語" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "バシキール語" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "バスク語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 #, fuzzy -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル語" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "ビハール語" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "ビスラマ語" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "ブルトン語" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "ビルマ語" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "チャモロ語" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "チェチェン語" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "古期教会スラブ語" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "チュヴァシュ語" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "コーニシュ語" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "コルシカ語" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -#, fuzzy -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -#, fuzzy -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -#, fuzzy -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "英語" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "国際語" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -#, fuzzy -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "float32¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "フェロー語" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îspdif¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "フィジー語" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -#, fuzzy -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "Èù̯¤Ê¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "ゲール語 (スコットランド)" -#: modules/audio_output/alsa.c:100 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "ガルシア語" -#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "マン島語" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 2, ¥ê¥¢ 2" +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "グアラニー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "ヘレロ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" msgstr "" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -#, fuzzy -msgid "CoreAudio output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -#, fuzzy -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 2, ¥ê¥¢ 2" +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -#, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy -msgid "Add wave header" -msgstr "wave¥Ø¥Ã¥À¤òÄɲÃ" +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:87 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "raw¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­½Ð¤¹Âå¤ï¤ê¤Ë¡¢wav¥Ø¥Ã¥À¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÄɲ乤롣" +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:104 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:115 +#: src/misc/iso-639_def.h:106 #, fuzzy -msgid "file audio output" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +msgid "Khmer" +msgstr "インタフェースを隠す" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -#, fuzzy -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS¥É¥é¥¤¥Ð¤Î¥Ð¥°¤Î²óÈò¤ò»î¤ß¤ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -"¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÉÔ°ÂÄê¤ÊOSS¥É¥é¥¤¥Ð¤ÏÆâÉô¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò´°Á´¤Ë»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤¹¡£(¥µ¥¦¥ó¥É" -"¤Ï¤«¤Ê¤êÅÓÀÚ¤ì¤Æʹ¤³¤¨¤Þ¤¹)¡¡¤â¤·¡¢¤³¤Î¤è¤¦¤Ê¥É¥é¥¤¥Ð¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -#, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "クルド語" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -#, fuzzy -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave½ÐÎÏÍѳÈÄ¥¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "ラオ語" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52¥Ñ¡¼¥µ" +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "リンガラ語" -#: modules/codec/araw.c:41 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" -#: modules/codec/araw.c:47 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "ルクセンブルク方言" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" -#: modules/codec/dts.c:96 -#, fuzzy -msgid "DTS parser" -msgstr "A/52¥Ñ¡¼¥µ" +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:101 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム語" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "マオリ語" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -msgid "subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "マラーティ語" -#: modules/codec/dvbsub.c:42 -#, fuzzy -msgid "subtitles decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: src/misc/iso-639_def.h:126 #, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë (libfaad2)" +msgid "Malagasy" +msgstr "マダガスカル語" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "モルダビア語" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 -msgid "Direct rendering" +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "ナバホ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 -msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -msgid "Workaround bugs" +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 -msgid "Hurry up" +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェイ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy -msgid "Truncated stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 -#, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "¸å½èÍý" +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "オーリヤ語" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "オロモ語" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "¸å½èÍý" +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "パンジャブ語" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "パーリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -#, fuzzy -msgid "C post processing" -msgstr "¸å½èÍý" +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +#: src/misc/iso-639_def.h:150 #, fuzzy -msgid "MMX post processing" -msgstr "MMX¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Pushto" +msgstr "パシュト語" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "ケチュア語" -#: modules/codec/flac.c:145 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 #, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Rundi" +msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/flac.c:155 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:80 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 #, fuzzy -msgid "linear PCM audio decoder" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Serbian" +msgstr "垂直" -#: modules/codec/lpcm.c:85 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 #, fuzzy -msgid "linear PCM audio packetizer" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Croatian" +msgstr "持続期間" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "シンハラ語" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:38 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"misc 4\n" +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" msgstr "" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:53 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:62 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "サモア語" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "ショナ語" -#: modules/codec/rawvideo.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "ソマリ語" -#: modules/codec/speex.c:101 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:106 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:111 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 #, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Swati" +msgstr "衛星" -#: modules/codec/speex.c:463 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:470 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:92 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 #, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +msgid "Tamil" +msgstr "タイトル" -#: modules/codec/subsdec.c:94 -#, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy -msgid "Change the encoding used in text subtitles" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 #, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "»úËë" +msgid "Tajik" +msgstr "キャンセル" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Change the justification of substitles" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:100 -#, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" -#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "»úËë" +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:85 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:91 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:97 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:339 -msgid "Theora comment" +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:127 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:136 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:142 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Ukrainian" +msgstr "文字列" -#: modules/codec/vorbis.c:455 -msgid "Vorbis comment" +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" msgstr "" -#: modules/codec/xvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:614 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 #, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +msgid "Vietnamese" +msgstr "ログ・ファイル名" -#: modules/control/corba/corba.c:615 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Volapuk" +msgstr "ボリュームを上げる" -#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:95 -#, fuzzy -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:74 +#: src/playlist/playlist.c:37 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +msgid "By category" +msgstr "CDDB カテゴリ" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/playlist/playlist.c:38 +msgid "Manually added" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/playlist/playlist.c:39 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "ノンインタレース化" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "破棄する" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" -#: modules/control/hotkeys.c:81 +#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +msgid "Mean" +msgstr "メディア" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" +#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy -msgid "hotkey interface" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" -#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273 -msgid "Pause" -msgstr "°ì»þÄä»ß" - -#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279 -msgid "Play" -msgstr "ºÆÀ¸" +#: src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" -#: modules/control/hotkeys.c:331 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" -#: modules/control/hotkeys.c:337 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" -#: modules/control/hotkeys.c:343 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:218 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" -#: modules/control/hotkeys.c:349 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" -#: modules/control/hotkeys.c:355 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" + +#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" -#: modules/control/hotkeys.c:361 -msgid "Jump +5 minutes" +#: modules/access/cdda.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/control/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" -#: modules/control/http.c:74 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:59 +msgid "Audio CD input" +msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/control/http.c:79 +#: modules/access/cdda.c:71 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/control/http.c:80 +#: modules/access/cdda.c:71 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)" -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "" - -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" -msgstr "" +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/control/joystick.c:147 +#: modules/access/cdda.c:74 #, fuzzy -msgid "Repeat time" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds" -msgstr "" +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/control/joystick.c:152 +#: modules/access/cdda.c:74 #, fuzzy -msgid "Wait time" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "オーディオトラック" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "オーディオトラック" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +msgid "none" +msgstr "なし" -#: modules/control/joystick.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 #, fuzzy -msgid "Action mapping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +msgid "overlap" +msgstr "ディレイ" -#: modules/control/joystick.c:162 -msgid "" -"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" -"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:166 -msgid "Joystick" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 #, fuzzy -msgid "joystick control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -#, fuzzy -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "" - -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the service." +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ" -"¤¹¡£" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬" -"ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -#: modules/control/ntservice.c:57 -#, fuzzy -msgid "NT service" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/control/rc/rc.c:77 +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 #, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "¥µ¥Ö¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ÌÃÖ" +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "オーディオオプション" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "ľ¤Á¤Ë¸½ºß¤Î°ÌÃÖ¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" -#: modules/control/rc/rc.c:80 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 #, fuzzy -msgid "Fake TTY" -msgstr "µ¿»÷ TTY" +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTY¤Î¾ì¹ç¡¢¶¯À©Åª¤Ëɸ½àÆþÎϤòrc¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#, fuzzy +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "スレッドの数" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/control/rc/rc.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 #, fuzzy -msgid "remote control interface" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: modules/demux/a52sys.c:39 -#, fuzzy -msgid "A/52 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" -#: modules/demux/aac.c:39 +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 #, fuzzy -msgid "AAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/demux/asf/asf.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/demux/asf/asf.c:291 -msgid "Length" +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229 -#: modules/demux/mkv.cpp:2199 -#, fuzzy -msgid "Number of streams" -msgstr "¹Ô¿ô" - -#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:306 +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 #, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB å¹´" -#: modules/demux/asf/asf.c:310 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "ʸ»úÎó" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" -#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 -#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 #, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Codec name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:331 -#, fuzzy -msgid "Codec description" -msgstr "ÀâÌÀ" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/demux/au.c:41 -msgid "AU demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "AVI demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 -#, fuzzy -msgid "force interleaved method" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy -msgid "force index creation" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319 -#: modules/gui/macosx/output.m:405 -msgid "AVI" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:230 -#, fuzzy -msgid "Flags" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dump file name" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB サーバータイムアウト" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 -#, fuzzy -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "0.4°ÊÁ°¤ÎVLS¤È¤Î¸ß´¹" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -"A/52¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï¡¢vls 0.3.x¤È0.4¤Î´Ö¤ÇÊѹ¹¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·" -"¤¿¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢VLC¤ÏºÇ¿·¤Îvls¤òÁÛÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤â¤·¡¢¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Îvls¤ò»È" -"ÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +#: modules/access/cdda/info.c:331 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -#, fuzzy -msgid "Output MRL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 +#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "Track" +msgstr "トラック" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#: modules/access/cdda/info.c:398 +msgid "MRL" +msgstr "" -#: modules/demux/dts.c:53 -#, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: modules/access/cdda/info.c:860 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" -#: modules/demux/flac.c:54 -msgid "flac demuxer" +#: modules/access/directory.c:69 +msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:71 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäÇ" -"»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "collapse" +msgstr "閉じる" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "expand" +msgstr "展開" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525 -msgid "RTSP" +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignored extensions" msgstr "" -#: modules/demux/m3u.c:63 +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:89 #, fuzzy -msgid "playlist metademux" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgid "Directory" +msgstr "DirectShow" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 +#: modules/access/directory.c:91 #, fuzzy -msgid "mkv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #, fuzzy -msgid "mka/mkv stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Cable" +msgstr "有効" -#: modules/demux/mkv.cpp:2185 -msgid "UTC date" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Antenna" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2189 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2193 -#, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/demux/mkv.cpp:2197 -#, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 -msgid "Name" -msgstr "̾Á°" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2222 -#, fuzzy -msgid "Codec setting" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/demux/mkv.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Codec info" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2230 -#, fuzzy -msgid "Codec download" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "Video size" +msgstr "ビデオサイズ" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:42 -msgid "MP4 demuxer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Video input frame rate" +msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG¥×¥í¥°¥é¥à¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Device properties" +msgstr "デバイスのプロパティ" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "°ìÈÌŪ¤ÊISO 13818-1 MPEG¿½ÅÁ÷¿®" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "Tuner properties" +msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:138 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #, fuzzy -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "アナウンスチャンネル:" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë¤Êid3¥¿¥°¡¦¥¹¥­¥Ã¥Ñ" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Tuner country code" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic rock" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +msgid "Tuner input type" +msgstr "チューナー番号" -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +msgid "Video input pin" +msgstr "ビデオオプション" -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "ビデオ出力 URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "¿âľ" +msgid "Audio output pin" +msgstr "オーディオ出力 URL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 -msgid "New Age" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 +msgid "Refresh list" +msgstr "一覧の再描画" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "追加" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" +#: modules/access/dvb/access.c:76 +msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" +#: modules/access/dvb/access.c:77 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" +#: modules/access/dvb/access.c:82 +msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -#, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "±ÒÀ±" +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death metal" +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" + +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:91 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "ºÆÀ¸" +msgid "Budget mode" +msgstr "ネットワーク" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +#: modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +#: modules/access/dvb/access.c:101 #, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "¿âľ" +msgid "High LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -#, fuzzy -msgid "Fusion" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#: modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +#: modules/access/dvb/access.c:106 #, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +#: modules/access/dvb/access.c:114 #, fuzzy -msgid "House" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/access/dvb/access.c:117 #, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "̾Á°" +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/access/dvb/access.c:120 #, fuzzy -msgid "Sound clip" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Modulation type" +msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "¤Ê¤·" +#: modules/access/dvb/access.c:125 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternrock" +#: modules/access/dvb/access.c:128 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" +#: modules/access/dvb/access.c:134 +msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" +#: modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Êݸ" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -#, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental pop" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental rock" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" +#: modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" +#: modules/access/dvb/access.c:146 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP ユーザー名" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP パスワード" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/access/dvb/access.c:160 #, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "ÁªÂò" +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵のファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルート CA ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -#, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ファイル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +#: modules/access/dvb/access.c:178 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" + +#: modules/access/dvb/access.c:234 #, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "¥«¥Ã¥È" +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD アングル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD アングル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian rap" +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/funk" +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Jungle" +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD とメニュー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New wave" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:66 +#, fuzzy +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" +"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" +"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" +"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" +"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" +"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" +"即時に複合化できます。\n" +"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" +"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" +"よって使用されるものの一つです。\n" +"既定値は\"key:\"です。" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "タイトル" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: modules/access/dvdread.c:90 #, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Êݸ" +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD メニュー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +#: modules/access/fake.c:42 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid punk" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "持続期間" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: modules/access/ftp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/ftp.c:46 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:49 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:52 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP アカウント" + +#: modules/access/ftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "入力がありません。\n" + +#: modules/access/http.c:47 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシ" + +#: modules/access/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" + +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/http.c:58 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP ユーザーエージェント" + +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自動再接続" + +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:74 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 入力" + +#: modules/access/http.c:76 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "なし" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "右" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ビットレート" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:114 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "なし" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP 入力" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 入力" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP 入力" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Hue" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "説明" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "品質:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +msgid "Segment" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "準備" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量設定" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "システム ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "最初のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最後のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "タイプ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "ブレンド" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "リスト" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "<不明>" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "一覧 ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: modules/access_output/file.c:60 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "コーデック説明" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" +"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" +"スニングでも安心して聞いていられます。\n" +"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" +"します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "空間の特性" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" +"離をメートルで指定します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "Headphone effect" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" +"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" +"す。\n" +"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" +"により適切になります。" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#, fuzzy +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 +msgid "DCA" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#, fuzzy +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG オーディオデコーダー" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "イコライザーのプリセット" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "バンドゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Two pass" +msgstr "2 パス" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Global gain" +msgstr "全体のゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 バンドイコライザー" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "クラブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "フルベース" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "フルベースとトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "フルトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "ヘッドフォン" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "大きなホール大きい" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "ライブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "パーティ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲイ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "スカ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "ソフト" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "ソフトロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "オーディオバッファの数" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量ノーマライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "イコライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#, fuzzy +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA デバイス名" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgid "Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 2, リア 2" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#, fuzzy +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +#, fuzzy +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/auhal.c:130 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "出力デバイス" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 3, リア 2" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound サーバー" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "wave ヘッダーを追加" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" +"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" +"オプションを有効にする必要があります。" + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP デバイス" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 パーサー" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "生オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "シネパックビデオデコーダー" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/codec/dts.c:100 +#, fuzzy +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "字幕の位置" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "時間" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/faad.c:38 +#, fuzzy +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景のアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "リニア" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "ビット" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "出k-土中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg クロマ変換" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコード中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "バグ回避" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 +msgid "Hurry up" +msgstr "急いで" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy +msgid "Post processing quality" +msgstr "後処理" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバグマスク" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "キーフレームの割合" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "モーション補正モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223 +#: modules/demux/mod.c:71 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +msgid "Quality level" +msgstr "品質レベル" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (低い)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (高い)" + +#: modules/codec/flac.c:171 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/flac.c:176 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/flac.c:182 +#, fuzzy +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/lpcm.c:82 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/lpcm.c:87 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:105 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:110 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/speex.c:115 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +#, fuzzy +msgid "Speex comment" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/codec/speex.c:552 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "モジュール" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/subsdec.c:106 +#, fuzzy +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +#, fuzzy +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +#, fuzzy +msgid "Subtitles justification" +msgstr "字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +#, fuzzy +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Podcast 字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "字幕デコーダー" + +#: modules/codec/subsdec.c:339 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕 %i" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:99 +#, fuzzy +msgid "Theora video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:105 +#, fuzzy +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:111 +#, fuzzy +msgid "Theora video encoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:52 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:55 +#, fuzzy +msgid "Stereo mode" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +#, fuzzy +msgid "VBR mode" +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:162 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最小ビットレート" + +#: modules/codec/vorbis.c:164 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +#, fuzzy +msgid "CBR encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#: modules/codec/vorbis.c:616 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis コメント" + +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:49 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "CABAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "行数" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:98 +#, fuzzy +msgid "Loop filter" +msgstr "ロゴサブフィルター" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:109 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "ax QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "ax QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/x264.c:122 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/codec/x264.c:126 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:128 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "サイズオフセット" + +#: modules/codec/x264.c:129 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "QP factor between I and P." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/x264.c:168 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). From 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "RD based mode decision for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:202 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:228 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "極性" + +#: modules/codec/x264.c:229 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "極性" + +#: modules/codec/x264.c:231 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "" +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:242 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "ディスク" + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:242 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "はい" + +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "早送り" + +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/x264.c:249 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "スロー" + +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:257 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +#, fuzzy +msgid "Corba control" +msgstr "コントロール" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:694 +#, fuzzy +msgid "corba control module" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "トリガーボタン" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:86 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:89 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "ジャンル" + +#: modules/control/gestures.c:97 +#, fuzzy +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "ホットキー" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" + +#: modules/control/hotkeys.c:467 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "オーディオトラック: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕 トラック: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:482 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/control/hotkeys.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "縁取り" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be " +"available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "Charset" +msgstr "文字セット" + +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 +msgid "Handlers" +msgstr "ハンドラー" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:50 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/control/http/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/control/http/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" + +#: modules/control/http/http.c:71 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: modules/control/netsync.c:59 +msgid "Act as master" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:60 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "Master client ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:64 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/control/netsync.c:68 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows サービスへインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Windows サービスへインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows サービスからアンインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Windows サービスからアンインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "サービスの名前を表示" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "サービスの名前を表示" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "設定オプション" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows サービスインターフェース" + +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "ストリーム位置表示" + +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "直ちに現在の位置を示します。" + +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/control/rc.c:159 +#, fuzzy +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP のコマンド入力" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "リモート制御インターフェース" + +#: modules/control/rc.c:335 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" + +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:938 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:946 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:947 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:948 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:950 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:951 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:952 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:958 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:959 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:960 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" + +#: modules/control/rc.c:961 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" + +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" + +#: modules/control/rc.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725 +#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844 +#: modules/control/rc.c:1943 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: modules/control/rc.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "閾値" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" + +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "ハウス" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM リモート制御インターフェース" + +#: modules/demux/a52.c:44 +#, fuzzy +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +#, fuzzy +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:549 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "インデックス" + +#: modules/demux/avi/avi.c:550 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2269 +msgid "Fixing AVI Index" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 +msgid "Creating AVI Index ..." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/dts.c:40 +#, fuzzy +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/flac.c:38 +#, fuzzy +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 入力" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/m3u.c:68 +#, fuzzy +msgid "Playlist metademux" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "チャプター %d" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "ダミー要素" + +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD メニュー" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +msgid "Video Manager" +msgstr "ビデオ管理" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +msgid "----- Title" +msgstr "--- 題名" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4928 +msgid "Segment filename" +msgstr "分割ファイル名" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4932 +#, fuzzy +msgid "Muxing application" +msgstr "このアプリケーションについて" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4936 +#, fuzzy +msgid "Writing application" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/demux/mod.c:47 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:48 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:59 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "Reverb" +msgstr "リバーブ" + +#: modules/demux/mod.c:77 +msgid "Reverberation level" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Mega bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "メガバスレベル (0〜100)" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Surround" +msgstr "サラウンド" + +#: modules/demux/mod.c:91 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#, fuzzy +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "再生と停止" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "リニア" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "製作者メタデータ" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 +#, fuzzy +msgid "Native playlist import" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast カテゴリ" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast リンク" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast リンク" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast コピーライト" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast カテゴリ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast キーワード" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast 字幕" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 要約" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "モジュレーションタイプ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast 作成者" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast サブカテゴリ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast 期間" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast サイズ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 +msgid "Podcast Type" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/pva.c:43 +#, fuzzy +msgid "PVA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/real.c:39 +#, fuzzy +msgid "Real demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/sgimb.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "字幕デコーダー" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "字幕" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "字幕" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:85 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "ストリームの転送" + +#: modules/demux/ts.c:95 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:100 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:103 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:106 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "システム ID" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ダンプのファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:117 +msgid "Append" +msgstr "追加する" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:122 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:128 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "クラッシックロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ディスコ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ヒップホップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "オールディーズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "ラップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "インダストリアル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "オルタナティブ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "デスメタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "再生" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "ユーロ・テクノ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "アンビエント" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "トリップ・ホップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "ボーカル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ジャズ+ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "インストルメンタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "アシッド" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#, fuzzy +msgid "House" +msgstr "ハウス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "オーディオクリップオーディオ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "ゴスペル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "オルタナティブロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "バス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "ソウル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "パンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "保存" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +#, fuzzy +msgid "Meditative" +msgstr "メディア" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "インストルメンタルポップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "インストルメンタルロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "エスニック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴシック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "テクノ-インダストリアル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "エレクトロニック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "ポップ・フォーク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "ユーロダンス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#, fuzzy +msgid "Southern rock" +msgstr "西海岸ロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#, fuzzy +msgid "Comedy" +msgstr "コメディ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +#, fuzzy +msgid "Cult" +msgstr "カルト" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "ポップ/ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "ジャングル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "純アメリカ人" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "ニューウェーブ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "レイヴ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "タイトル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ロー・ファイ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "アシッドパンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" +msgstr "アシッドジャズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +#, fuzzy +msgid "Polka" +msgstr "再生" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "レトロ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "ミュージカル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "ロック & ロール" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "ハードロック" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS標準APIモジュール" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "ディスクを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "字幕を開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "VideoLAN について" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Prev Title" +msgstr "前のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +msgid "Next Title" +msgstr "次のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +msgid "Go to Title" +msgstr "タイトルに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "チャプターに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "playlist" +msgstr "リスト" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Select All" +msgstr "すべてを選択" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "選択なし" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "逆ソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "名前でソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "パスでソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "すべて削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "インターフェース表示" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "垂直同期" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "スクリーンショットを取る" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" + +#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "展開" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "No input" +msgstr "入力がありません。\n" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Invalid selection" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "No input found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "指定時間へジャンプ: " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "指定時間へジャンプ: " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:136 +msgid "Random On" +msgstr "ランダムオン" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:140 +msgid "Random Off" +msgstr "ランダムオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "1 回繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195 +msgid "Repeat Off" +msgstr "繰り返しオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Half Size" +msgstr "1/2 サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Normal Size" +msgstr "通常サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +msgid "Double Size" +msgstr "2倍サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715 +#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "Float on Top" +msgstr "常に前面" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "画面にあわせる" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻す" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "バス" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "ストリーム" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Extended controls" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "画像調整" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/video_filter/distort.c:82 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Image cropping" +msgstr "画像縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "画像の縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Volume normalization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "品質レベル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "デフォルトの復元" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 +msgid "Opaqueness" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters\n" +".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +#, fuzzy +msgid "VLC - Controller" +msgstr "コントロール" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "クラッシュログを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLCを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Hide Others" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +msgid "Show All" +msgstr "すべてを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLCを終了" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "1:File" +msgstr "1:ファイル" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#, fuzzy +msgid "Quick Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Open Disc..." +msgstr "ディスクを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Open Network..." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Open Recent" +msgstr "最近使った項目を開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874 +msgid "Clear Menu" +msgstr "メニューをクリアする" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Cut" +msgstr "カット" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Paste" +msgstr "ペースト" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "再生一時停止" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Volume Up" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Volume Down" +msgstr "ボリュームを下げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +msgid "Video Device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "すべてを前に" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "ReadMe..." +msgstr "読んでください..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Online Documentation" +msgstr "オンラインドキュメント" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグ報告" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN ウェブサイト" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "マケドニア語" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "オンラインドキュメント" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" +msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#, fuzzy +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "メッセージウィンドウを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Dismiss" +msgstr "やり直し" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "Do not display further errors" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量 %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "ネットワーク・インタフェース" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "ソースを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "タイムシフトを許可する" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "読み込む字幕ファイル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +msgid "Override parametters" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +msgid "Delay" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "ストリーミング中の表示" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Transcoding options" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +#, fuzzy +msgid "RTSP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "メタ情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Standard Play" +msgstr "標準再生" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "再生一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:749 +msgid "Save Playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "demuxモジュール" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "デコーダ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "キーフレームを使用" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "すとリー民具" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "サンプルレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "早送り再生" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 +msgid "Reset All" +msgstr "すべてリセット" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:708 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 +#: modules/video_filter/marq.c:115 +msgid "Marquee" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "トラック設定" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Timestamp" +msgstr "タイムシフト" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "ピクセル指定の幅" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "灰" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "銀" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "メタル" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "ライム" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "ç´«" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 +#, fuzzy +msgid "Center-Center" +msgstr "中央" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#, fuzzy +msgid "Left-Center" +msgstr "中央" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 +#, fuzzy +msgid "Right-Center" +msgstr "中央" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#, fuzzy +msgid "Center-Top" +msgstr "中央" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 +#, fuzzy +msgid "Left-Top" +msgstr "å·¦" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#, fuzzy +msgid "Right-Top" +msgstr "右" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#, fuzzy +msgid "Center-Bottom" +msgstr "下" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 +#, fuzzy +msgid "Left-Bottom" +msgstr "下" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 +#, fuzzy +msgid "Right-Bottom" +msgstr "下" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#, fuzzy +msgid "Download now" +msgstr "ダウンロード中..." + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:195 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:208 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "逆転" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +msgid "Choose input" +msgstr "入力の選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "ストリームを選択する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "存在する再生一覧の項目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 +msgid "Partial Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636 +msgid "From" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "上" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP ユニキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 +#, fuzzy +msgid "Transcode" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "追加ストリーミングオプション" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "Local playback" +msgstr "ローカル再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +msgid "Input stream" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +msgid "No input selected" +msgstr "入力は選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:697 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "Finish" +msgstr "終了" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:94 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ncurses インタフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +#, fuzzy +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "再生一覧に追加" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "ユニキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "マルチキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +#, fuzzy +msgid "sout" +msgstr "VideoLANについて" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#, fuzzy +msgid "Transcode:" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "有効" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "ビデオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "オーディオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +#, fuzzy +msgid "Samplerate:" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "説明" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "QSIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "QCIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "SIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "CIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ビデオコーデック:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "ビデオビットレート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "キーフレーム間隔:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "ノンインタレース化:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "アクセス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "MGPA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "MP3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "A52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "VORB" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "オーディオビットレート :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " クリア " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " 適用 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " 取り消し " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" +"ソースから再生できるプレイヤーです。" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Open a skin file" +msgstr "スキンファイルを開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 +msgid "Open playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933 +msgid "Save playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Skin to use" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "出力ファイルのパス" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "最後に使用したスキンの設定" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +msgid "" +"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically " +"by the skins module." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "透過エフェクトを有効にする" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "スキン化インターフェース" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "スキン選択" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "スキンを開く" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "コメディ" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +msgid "Compiler: " +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 +msgid "Open:" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" +"きます。:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677 +msgid "Choose directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE ダイアログ提供" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "ブックマーク編集" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "ストリームとメディアの情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "再生一覧項目情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Save Messages As..." +msgstr "メッセージ..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 +msgid "Advanced options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "開く..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Caching" +msgstr "評価" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "字幕ファイルを使う" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "字幕ファイルを使う" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD(メニュー)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 +msgid "Disc type" +msgstr "ディスクタイプ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "DVD デバイス" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "チューナー番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "トラック番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "シンプル追加(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "MRL 追加(&A)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "再生一覧を開く(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "再生一覧を保存(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" +msgstr "タイトルでソート(&T)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "S&ort" +msgstr "ソート(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 +msgid "&Selection" +msgstr "選択(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +msgid "Play this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "準備" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "ルート" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "再生一覧が空です" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +msgid "Can't save" +msgstr "保存できません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#, fuzzy +msgid "Sorted by Artist" +msgstr "タイトルでソート(&T)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "Sorted by Album" +msgstr "名前でソート" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +msgid "" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "ストリームの出力 MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "ターゲットを開く:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play locally" +msgstr "スロー再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "グループ情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "字幕" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "字幕オプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "Broadcasts" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Load Configuration" +msgstr "YLM 設定" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Save Configuration" +msgstr "YLM 設定" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 +msgid "New broadcast" +msgstr "新規ブロードキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 +msgid "Loop" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 +msgid "VLM stream" +msgstr "VLM ストリーム" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "ストリームを選択しなければなりません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter an address" +msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289 +msgid "Save to file" +msgstr "ファイルへ保存する" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "ビデオオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +msgid "Previous track" +msgstr "前のトラック" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 +msgid "Next track" +msgstr "次のトラック" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "VideoLANについて(_A)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ(&A)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ(&I)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション(&N)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "前の再生一覧項目" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +msgid "Next playlist item" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +msgid "Play slower" +msgstr "スロー再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Play faster" +msgstr "早送り再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"(wxWidgets インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "インターフェース表示/非表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&O)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +msgid "Open &File..." +msgstr "ファイルを開く(&F)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "ディスクを開く(&D)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +msgid "Media &Info..." +msgstr "メディア情報(&I)" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +msgid "&Messages..." +msgstr "メッセージ(&M)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +msgid "&Preferences..." +msgstr "設定(&P)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "RTP Unicast" +msgstr "RTP ユニキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "ブックマークダイアログを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "ブックマークダイアログを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "拡張 GUI を表示する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Minimal interface" +msgstr "最小化インターフェース" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Size to video" +msgstr "ビデオズーム" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "再生一覧" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" +"ます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "生コーデックデータを保存する" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "ダミーのインターフェース機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ダミーインタフェース" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "ダミーのアクセス機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dummy demux function" +msgstr "ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ダミーのデコーダー" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "ダミーのデコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "ダミーのエンコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "ダミーのビデオ出力機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "ダミーのビデオ出力" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65 +#, fuzzy +msgid "Text default color" +msgstr "テキストのデフォルト色" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Smaller" +msgstr "とても小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Larger" +msgstr "とても大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "取出し" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "オリーブ" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "早送り" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持" +"する場合には、-1を指定してください。" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" + +#: modules/misc/growl.c:56 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/misc/growl.c:57 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:60 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/misc/growl.c:61 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:62 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "UDP ポート" + +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "UDP ポート" + +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "グループ" + +#: modules/misc/growl.c:69 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201 +msgid "(no title)" +msgstr "(タイトルなし)" + +#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202 +msgid "(no artist)" +msgstr "(アーティストなし)" + +#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no album)" +msgstr "(アルバムなし)" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "ログフォーマット" + +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" + +#: modules/misc/logger.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:130 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "ログファイル名" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" + +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX 拡張memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/msn.c:63 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "MSN 題名書式文字列" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:70 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: modules/misc/msn.c:71 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "再生" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:89 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "ビデオ" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/misc/rtsp.c:50 +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/misc/rtsp.c:56 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" + +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD サーバー" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +#, fuzzy +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "ノンインタレース化モジュール" + +#: modules/misc/svg.c:65 +#, fuzzy +msgid "SVG template file" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/misc/svg.c:66 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "再生一覧が空です" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Cモジュール(何もしません)" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "その他 負荷テスト" + +#: modules/misc/win32text.c:90 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32 フォントレンダラー" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Packet Size" +msgstr "パケットサイズ" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:62 +#, fuzzy +msgid "ASF muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/asf.c:535 +msgid "Unknown Video" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/mux/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "AVI muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "ビデオ PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "オーディオ PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "トラック番号" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "モザイクの位置" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of " +"bandwidth." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "キーフレームを使用" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/wav.c:42 +#, fuzzy +msgid "WAV muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "インターフェース表示" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +#, fuzzy +msgid "Bonjour services" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "DAAP 共有" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "DAAP アクセス" + +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "HAL デバイス検知" + +#: modules/services_discovery/hal.c:153 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL 一覧" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "ペースト" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:155 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "ペースト" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP マルチキャストアドレス" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "SAP 厳密モード" + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "SAP キャッシュを使う" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:322 +#, fuzzy +msgid "Session Announcements (SAP)" +msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" + +#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: modules/services_discovery/sap.c:821 +msgid "Tool" +msgstr "ツール" + +#: modules/services_discovery/sap.c:826 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#: modules/services_discovery/shout.c:61 +#, fuzzy +msgid "Number of streams" +msgstr "行数" + +#: modules/services_discovery/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:139 +msgid "Shoutcast" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#, fuzzy +msgid "ID Offset" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge" +msgstr "ブリッジ" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +#, fuzzy +msgid "Bridge out" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +#, fuzzy +msgid "Description stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "ストリーム出力の表示" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "ストリーム出力の複製" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "出力アクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/es.c:44 +msgid "Video output access method" +msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:46 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42 +#, fuzzy +msgid "Output muxer" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/es.c:51 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:54 +#, fuzzy +msgid "Video output muxer" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Output URL" +msgstr "出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/es.c:61 +msgid "Audio output URL" +msgstr "オーディオ出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "Video output URL" +msgstr "ビデオ出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:66 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:75 +#, fuzzy +msgid "Elementary stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +#, fuzzy +msgid "Gathering stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "サンプルのアスペクト比" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Muxer" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +msgid "Session name" +msgstr "セッション名" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +msgid "Session description" +msgstr "セッションの説明" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "Session URL" +msgstr "セッション URL" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Session email" +msgstr "セッション名" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "Audio port" +msgstr "オーディオポート" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +msgid "Video port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:41 +msgid "This is the output access method that will be used." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +#: modules/stream_out/standard.c:44 #, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "ºÆÀ¸" +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" +#: modules/stream_out/standard.c:45 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "Session groupname" +msgstr "セッショングループ名" + +#: modules/stream_out/standard.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "SAP announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" +#: modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: modules/stream_out/standard.c:68 +msgid "Standard stream output" +msgstr "標準ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +#, fuzzy +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "出力ファイルのパス" + +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "サイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & roll" +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +msgid "Command UDP port" +msgstr "コマンド UDP ポート" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard rock" +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3¥¿¥°¥Ñ¡¼¥µ¤Çlibid3tag¤ò»ÈÍÑ" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "" -#: modules/demux/util/sub.c:72 +#: modules/stream_out/switcher.c:103 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +msgid "Mute audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +#: modules/stream_out/switcher.c:108 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOSɸ½àAPI¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "ビデオエンコーダー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#, fuzzy +msgid "Destination video codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "ビデオビットレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "ビデオスケーリング" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "ビデオフレームレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Maximum video width" +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Maximum video height" +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "¤Ê¤·" +msgid "Video crop (top)" +msgstr "設定" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 -msgid "Preferences" -msgstr "ÀßÄê..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 -msgid "Messages" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -msgid "Open File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 +#: modules/stream_out/transcode.c:91 #, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 +#: modules/stream_out/transcode.c:94 #, fuzzy -msgid "Open Subtitles" -msgstr "»úËë" +msgid "Video crop (right)" +msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 #, fuzzy -msgid "Prev Title" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +msgid "Video padding (top)" +msgstr "設定" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 #, fuzzy -msgid "Next Title" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +msgid "Video padding (left)" +msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/stream_out/transcode.c:104 #, fuzzy -msgid "Go to Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/stream_out/transcode.c:107 #, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +msgid "Video padding (right)" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/stream_out/transcode.c:111 #, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +msgid "Video canvas width" +msgstr "ビデオの幅" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Play List" -msgstr "¥ê¥¹¥È" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 -msgid "OK" +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VLC Media Player: Open Media Files" +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +#: modules/stream_out/transcode.c:117 #, fuzzy -msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 -msgid "Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "Edit" -msgstr "ÊÔ½¸" +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:145 -msgid "Select All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +#, fuzzy +msgid "Destination audio codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +#: modules/stream_out/transcode.c:128 #, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "ÁªÂò" +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "シンボルサンプルレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "オーディオチャンネル数" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#, fuzzy +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#, fuzzy +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD メニュー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:158 +msgid "Number of threads" +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "High priority" +msgstr "高優先度" + +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:166 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:187 #, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +msgid "Transcode stream output" +msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#: modules/stream_out/transcode.c:263 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -msgid "Modules" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 -msgid "Apply" -msgstr "ŬÍÑ" +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 -msgid "Save" -msgstr "Êݸ" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "ºï½ü" +msgid "Conversions from " +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " 先 " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX 変換元 " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#, fuzzy +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "画像コントラスト (0〜2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "画像ガンマ (0〜10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image properties filter" +msgstr "ビデオプロパティフィルター" + +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image adjust" +msgstr "画像調整" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +#, fuzzy +msgid "Clone video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "閉じる" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +#, fuzzy +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "縁取りジオメトリ" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +#, fuzzy +msgid "Crop video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/distort.c:64 +#, fuzzy +msgid "Distort mode" +msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169 +#: modules/video_filter/distort.c:65 #, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +msgid "" +"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " +"and \"psychedelic\"." +msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173 -msgid "50%" +#: modules/video_filter/distort.c:67 +msgid "Gradient image type" msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176 -msgid "100%" +#: modules/video_filter/distort.c:68 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179 -msgid "200%" +#: modules/video_filter/distort.c:71 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/video_filter/distort.c:72 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Wave" +msgstr "波形" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 #, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "¿âľ" +msgid "Ripple" +msgstr "ファイル" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +#: modules/video_filter/distort.c:77 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +msgid "Gradient" +msgstr "緑" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222 -msgid "Stay On Top" -msgstr "" +#: modules/video_filter/distort.c:78 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "ブライトネス" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228 -msgid "Take Screen Shot" +#: modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Hough" msgstr "" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/video_filter/distort.c:81 +#, fuzzy +msgid "Distort video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +#: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy -msgid "Show tooltips" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +msgid "Invert video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" +#: modules/video_filter/invert.c:53 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "変換元 " -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:68 #, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¡¦¥Ü¥¿¥ó¾å¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨" +msgid "Logo filenames" +msgstr "ロゴファイル名" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:72 #, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃÍ" +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" -"ÀßÄê¥á¥Ë¥å¡¼¤Î¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬Àê¤á¤ë¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃͤòÀßÄê¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50 #, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +msgid "Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#: modules/video_filter/logo.c:85 +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -#, fuzzy -msgid "Select a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "Logo position" +msgstr "ロゴの位置" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" +#: modules/video_filter/logo.c:89 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "ロゴビデオフィルター" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#: modules/video_filter/logo.c:101 +msgid "Logo overlay" +msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à(_a)" +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë(_T)" +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼(_C)" +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +#, fuzzy +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "左からの X 座標オフセット" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤ÎÁªÂò" +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "時間オフセット" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È(_P)..." +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +#, fuzzy +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "上からの Y 座標オフセット" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë(_M)..." +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼" +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +#: modules/video_filter/marq.c:99 #, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "¸À¸ì" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 -msgid "Volume Up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +msgid "Marquee position" +msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Volume Down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#: modules/video_filter/marq.c:101 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 -msgid "Screen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "ディスク" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_A)" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 #, fuzzy -msgid "_Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +msgid "Transparency" +msgstr "ロゴの透過" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 -msgid "VLC media player" +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 -msgid "Net" -msgstr "Network" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "±ÒÀ±" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "µÕž" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "¼è½Ð¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Video x コーディネート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423 -msgid "Prev" -msgstr "Á°" +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 #, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +msgid "Horizontal border width" +msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "モザイクの位置" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "Positioning method" +msgstr "位置決定方法" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "行数" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "列数" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "ÆÃÄê°ÌÃÖ¤òľÀÜ»ØÄê" +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +msgid "Keep original size" +msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤È¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤«¤é¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È" +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#, fuzzy +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "湾曲モード" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "全画面化" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." msgstr "" -"¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 -msgid "Open Target:" -msgstr "¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤ò³«¤¯" +#: modules/video_filter/mosaic.c:153 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Ê̤ÎÊýË¡¤È¤·¤Æ¡¢¤¢¤é¤«¤¸¤á°Ê²¼¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤Î°ì¤Ä¤ò»È¤Ã¤ÆMRL¤ò¹½À®¤Ç" -"¤­¤Þ¤¹¡£:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 -msgid "Browse..." -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479 -msgid "Disc type" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥¿¥¤¥×" +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "オーディオ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 -msgid "DVD" +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 -msgid "VCD" +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 #, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +msgid "fixed" +msgstr "ファイル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486 -msgid "Device name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "モザイクビデオサブフィルター" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "モザイク" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 -#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#, fuzzy +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "かすませる要素" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +#, fuzzy +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "かすませる割合い(1から127)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 -msgid "Port" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +#, fuzzy +msgid "Motion blur filter" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 -msgid "Address" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file" +msgstr "説明ファイル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588 -msgid "URL" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325 -msgid "Network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter" +msgstr "履歴パラメーター" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305 -msgid "Frequency" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "¶ËÀ­" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +msgid "Motion detect" +msgstr "モーション検知" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "設定オプション" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "¿âľ" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "OSD メニュー画像へのパス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "¿åÊ¿" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "±ÒÀ±" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 #, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "ºÆÀ¸" +msgid "Menu position" +msgstr "OSD メニューの位置" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 #, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "ÀßÄê(_S)" +msgid "Menu timeout" +msgstr "時間" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -"¤¹¤ß¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¤³¤Î¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤Ï¤Þ¤Àµ¡Ç½¤·¤Þ¤»¤ó¡£¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç" -"¥ó¤Ç»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 -msgid "Url" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "¹àÌÜ" +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê" +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "µÕž" +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "ÁªÂò" +#: modules/video_filter/rss.c:124 +#, fuzzy +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -msgid "Add" -msgstr "ÄɲÃ" +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "最大レベル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 -msgid "Delete" -msgstr "ºï½ü" +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "一覧の再描画" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "»ØÄê»þ´Ö¤Ø¥¸¥ã¥ó¥×: " +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "ÉÃ" +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "ʬ" +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "»þ" +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 #, fuzzy -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +msgid "Text position" +msgstr "時間の位置" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:197 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "RSS フィード表示" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 -#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421 -msgid "RTP" -msgstr "" +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "RV32 変換フィルター" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "スケーリングモード" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "スケーリングモード" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +msgid "Fast bilinear" +msgstr "早送り" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -msgid "TS" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "リニア" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -msgid "PS" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "実験的" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "範囲" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤«¤é¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¤òÀ¸À®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "ガウス" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -#, fuzzy -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë(_C)" +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#: modules/video_filter/time.c:93 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#: modules/video_filter/time.c:107 +msgid "Time overlay" +msgstr "時間のオーバーレイ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò±£¤¹" +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "変換の種類" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 度回転" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÀßÄê" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 度回転" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 度回転" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#: modules/video_filter/transform.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "æ°´å¹³" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "ºÆÀ¸(_P)" +#: modules/video_filter/transform.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video transformation filter" +msgstr "イメージ変換モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230 -msgid "Open Target" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "アクティブ・ウィンドウ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +#: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +#: modules/video_filter/wall.c:65 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +#: modules/video_filter/wall.c:71 #, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +msgid "Image wall" +msgstr "大きい" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +#: modules/video_output/aa.c:58 #, fuzzy -msgid "Stream output configuration " -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 -msgid "Cancel" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#: modules/video_output/caca.c:57 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×" +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go to:" +#: modules/video_output/directx/directx.c:114 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê(_C)" +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" +"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" +"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" +"場合には何の効果もありません。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "µÕž" +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "ÁªÂò(_S)" +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î¥í¡¼¥É¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£" +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë %d (%d)" +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ %d" +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "ÀßÄê" +#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX ビデオ出力" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß:" +#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "¸À¸ì" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL ビデオ出力" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "¥ª¥Õ" +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "X11 ディスプレイ名" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +#: modules/video_output/ggi.c:58 #, fuzzy -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "ui.rc¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 +#: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "フルスクリーン出力" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸:" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 ビデオ出力" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "画像の形式" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451 +#: modules/video_output/image.c:49 #, fuzzy -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Shuffle On" +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Shuffle Off" +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:201 -#, fuzzy -msgid "Repeat On" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#: modules/video_output/image.c:55 +msgid "Filename prefix" +msgstr "ファイル名の接頭語" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 -#, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:229 -#, fuzzy -msgid "Loop On" -msgstr "¥ë¡¼¥×" +#: modules/video_output/image.c:60 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:233 -#, fuzzy -msgid "Loop Off" -msgstr "¥ë¡¼¥×" +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Image video output" +msgstr "画像ビデオ出力" + +#: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy -msgid "Half Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Normal Size" +#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 +msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Double Size" +#: modules/video_output/opengl.c:119 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 -#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Float On Top" +#: modules/video_output/opengl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "取出し" + +#: modules/video_output/opengl.c:124 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -#, fuzzy -msgid "Fit To Screen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Cube" +msgstr "キューブ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:148 -msgid "Shuffle" +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Transparent Cube" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:150 +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Repeat Item" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +msgid "QT Embedded display" +msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:149 +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "žÁ÷" +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: modules/video_output/sdl.c:108 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Info" -msgstr "" +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "スナップショット幅" -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 +#: modules/video_output/snapshot.c:61 #, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 -msgid "Rewind" -msgstr "´¬¤­Ì᤹" +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "スナップショット" -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 +#: modules/video_output/snapshot.c:64 #, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "žÁ÷" +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "出力画像の形式を設定します" -#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +#: modules/video_output/snapshot.c:66 #, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +msgid "Chroma" +msgstr "クロマ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Open CrashLog" +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +#: modules/video_output/snapshot.c:70 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC¤ò±£¤¹" +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -msgid "Hide Others" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "スナップショットモジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 -msgid "Show All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òɽ¼¨" +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:458 -msgid "1:File" -msgstr "1:¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:459 -msgid "Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideoアダプタ番号" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Open Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -msgid "Open Network..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Open Recent" -msgstr "ºÇ¶á»È¤Ã¤¿¹àÌܤò³«¤¯" +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点" +"があります。\n" +"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +" ビデオの上に何も表示されません。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303 -msgid "Clear Menu" -msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "Cut" -msgstr "¥«¥Ã¥È" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Copy" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "Paste" -msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "共有メモリの使用" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 -msgid "Clear" -msgstr "¥¯¥ê¥¢" +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Controls" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 ビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 #, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Minimize Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºÇ¾®²½" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage色彩フォーマット" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Close Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 #, fuzzy -msgid "Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁ°¤Ë" +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×" +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -#, fuzzy -msgid "ReadMe..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom 表示の幅" -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom 表示の高さ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 -msgid "Report a Bug" +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296 -msgid "License" -msgstr "¥é¥¤¥»¥ó¥¹" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Error" -msgstr "¥¨¥é¡¼" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/visualization/goom.c:64 #, fuzzy msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿½èÍý¤Î¼Â¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ :" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 -#, fuzzy -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "¤â¤·¡¢¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¤È»×¤ï¤ì¤ë¤Ê¤é¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ë¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ :" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Dismiss" -msgstr "¤ä¤êľ¤·" +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom エフェクト" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1260 -#, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "エフェクト一覧" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1260 +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "バンド数" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "MacOS X interface, sound and video" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤ò³«¤¯" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤Æ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¥Ñ¥¤¥×¤È¤·¤Æ°·¤¦" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "バンドセパレータ" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS¥Õ¥©¥ë¥À" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 #, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "»úËë" +msgid "Amplification" +msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 -msgid "Open" -msgstr "³«¤¯" - -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "ピークを有効にする" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤¯" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -#, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +msgid "Enable bands" +msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/gui/macosx/output.m:138 -msgid "TTL" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 -#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 -msgid "HTTP" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419 -msgid "MMSH" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 -msgid "Encapsulation Method" +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 #, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +msgid "Spectral sections" +msgstr "選択" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 -msgid "Bitrate (kb/s)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 #, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +msgid "Peak height" +msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 -msgid "SAP announce" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -msgid "SLP announce" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 -#, fuzzy -msgid "Channel Name" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" - -#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 -msgid "Ogg" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 -msgid "MPEG PS" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 -msgid "MPEG 4" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 -msgid "MPEG 1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "星の数" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Number of stars to draw with random effect." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "ビジュアライザーフィルター" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "スペクトラム解析" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy -msgid "Quicktime" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +msgid "Flip vertical position" +msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 -#: modules/gui/macosx/output.m:407 -msgid "ASF" +#: modules/visualization/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "垂直オフセット" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 -msgid "Save File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "陰のオフセット" + +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/visualization/xosd.c:77 #, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 -msgid "Search" -msgstr "" +#: modules/visualization/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 +#: modules/visualization/xosd.c:84 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "»úËë(_S)" +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD インターフェース" + +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "画像調整" + +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "ディレイ" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "更なる情報" + +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "制御インターフェース設定" + +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "テキストレンダリング" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:203 #, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま" +#~ "す。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "デコードのプログラム" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "デコードのプログラム" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "" +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "入力開始時間 (秒)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 -msgid "Shift" -msgstr "" +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "入力停止時間 (秒)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 #, fuzzy -msgid "Reset Preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" + +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 #, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "" +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "インタフェース" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy -msgid "Select a file or directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78 #, fuzzy -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 #, fuzzy -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 #, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤ÇÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°Åª¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/gui/pda/pda.c:68 #, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" - -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270 -msgid "Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 #, fuzzy -msgid "Owner" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" - -#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 -msgid "Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 #, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 -msgid "Forward" -msgstr "žÁ÷" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "出力チャンネル数" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "字幕のタイムアウト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 #, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 -msgid "MRL :" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 #, fuzzy -msgid "unicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 -#, fuzzy -msgid "multicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 #, fuzzy -msgid "Network: " -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "udp" -msgstr "" +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 -msgid "udp6" -msgstr "" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Telnet インターフェースポート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 -msgid "rtp" -msgstr "" +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 -msgid "rtp4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "削除" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -msgid "ftp" -msgstr "" +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "サイズオフセット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 #, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "mms" -msgstr "" +#~ msgid "You have to select two bookmarks." +#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 -msgid "Protocol:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "ロゴの位置" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 #, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "特定位置を直接指定" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 #, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 -msgid "Channel:" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "全画面化" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 -#, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -#, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "上書き" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 #, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "出力オプション" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 #, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 #, fuzzy -msgid "Quality:" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "最後に使用したスキン" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 -#, fuzzy -msgid "Sound:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 #, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 -msgid "pal" -msgstr "" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "出力方法" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 -#, fuzzy -msgid "ntsc" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "その他のオプション" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 -msgid "secam" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "字幕オプション" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 #, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 -msgid "240x192" -msgstr "" +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "YLM 設定" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 -msgid "320x240" -msgstr "" +#~ msgid "Show taskbar entry" +#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 -msgid "qsif" -msgstr "" +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "フォントファイル名" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 -msgid "qcif" -msgstr "" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 -msgid "sif" -msgstr "" +#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +#~ msgstr "" +#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム" +#~ "です" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 -msgid "cif" -msgstr "" +#~ msgid "MSN Title Plugin" +#~ msgstr "MSN 題名プラグイン" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 -msgid "vga" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "ソースディレクトリ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 -msgid "kHz" -msgstr "" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 -msgid "Hz/s" -msgstr "" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 #, fuzzy -msgid "mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 #, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 #, fuzzy -msgid "enable" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 #, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 #, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 -msgid "huffyuv" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 -msgid "mp1v" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 -msgid "mp2v" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 -msgid "mp4v" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 -msgid "H263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 -msgid "I263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 -msgid "WMV1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "出力デバイス" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 #, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 #, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 #, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 #, fuzzy -msgid "Access:" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 #, fuzzy -msgid "Muxer:" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 -msgid "URL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#~ msgid "Alpha blending" +#~ msgstr "αブレンディング" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "localhost" -msgstr "" +#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の高さ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の幅" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 -msgid "ps" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 -msgid "ts" -msgstr "" +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 -msgid "mpeg1" -msgstr "" +#~ msgid "Timeout of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 -msgid "avi" -msgstr "" +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューの更新速度" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 -msgid "ogg" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed URLs" +#~ msgstr "RSS フィード URL" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "mp4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed speed" +#~ msgstr "RSS フィード速度" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 -msgid "mov" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "asf" -msgstr "" +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "エフェクトの選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 -msgid "kbits/s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 -msgid "alaw" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 -msgid "mpga" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 -msgid "mp3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 -msgid "a52" -msgstr "" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "vorb" -msgstr "" +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 -msgid "bits/s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 #, fuzzy -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 #, fuzzy -msgid "display" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 -msgid "mmsh" -msgstr "" +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 #, fuzzy -msgid "SAP Announce:" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 #, fuzzy -msgid "SLP Announce:" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 #, fuzzy -msgid "Announce Channel:" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 #, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 -msgid "Update" -msgstr "" +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "有効" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 #, fuzzy -msgid " Clear " -msgstr "¥¯¥ê¥¢" +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 #, fuzzy -msgid " Save " -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 #, fuzzy -msgid " Apply " -msgstr "ŬÍÑ" +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 #, fuzzy -msgid " Cancel " -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "選択" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -msgid "Preference" -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 #, fuzzy -msgid "" -"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î" -"¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "from " +#~ msgstr "オロモ語" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "はい" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "名前を付けて保存..." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "項目情報" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "種類 : " -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "" +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "" +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "ファイルサイズ : " -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Skinnable interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "ミラーの選択" -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 -msgid "Open file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "生存時間" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Stream and media info" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -msgid "Quick file open" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" +#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し" +#~ "ます。\n" +#~ "\n" +#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ" +#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで" +#~ "す。\n" +#~ "より詳細は、ウェブを見てください。" + +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "3 秒前に戻る" + +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "10 秒前に戻る" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "1 分前に戻る" + +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "5 分前に戻る" + +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "3 秒先に進む" + +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 秒先に進む" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する" + +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 分先に進む" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 分先に進む" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 #, fuzzy -msgid "Advanced open" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "コアオーディオ出力" + +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP アナウンス" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Open a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "エントリ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Exit this program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "分割" + +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "トラック " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 #, fuzzy -msgid "Open the streaming wizard" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 #, fuzzy -msgid "Open other types of inputs" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 #, fuzzy -msgid "Open the playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 #, fuzzy -msgid "Show the program logs" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム" + +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・" +#~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを" +#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 -msgid "Shows the extended GUI" -msgstr "" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 #, fuzzy -msgid "About this program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "オーディオの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 #, fuzzy -msgid "Quick &Open ..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Open &File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Open &Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Streaming Wizard..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 #, fuzzy -msgid "E&xit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 #, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 #, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 #, fuzzy -msgid "&Stream and Media info..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "チャンネルミキサー" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 #, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "新規ウィザード..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826 #, fuzzy -msgid "&Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "ランダムオフ" + +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP 属性識別子" + +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP スコープ一覧" + +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP LDAP フィルター" + +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP 入力" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830 #, fuzzy -msgid "&Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834 #, fuzzy -msgid "&Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "自動縁取り" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 #, fuzzy -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552 #, fuzzy -msgid "Open playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で" +#~ "きます。" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Next playlist item" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 #, fuzzy -msgid "Quick" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -msgid "Image adjust" -msgstr "" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "ディスクメディアを開く" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Video Options" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Ratio" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "プログラム(_a)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Visualisation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 -#, fuzzy -msgid "Audio Options" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "タイトル(_T)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "タイトルの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "&Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "チャプター(_C)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "チャプターの選択" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871 -msgid "" -"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧(_P)..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "モジュール(_M)..." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Playlist item options" -msgstr "¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "モジュール・マネージャー" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Item informations" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 -msgid "URI" -msgstr "" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Group info" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Item enabled" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Í­¸ú)" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "New Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "字幕(_S)" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Simple &Open ..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Audio menu" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Video menu" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "オーディオ(_A)" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Input menu" -msgstr "ÆþÎÏ" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Interface menu" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451 -msgid "Empty" -msgstr "" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "" +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Video for Linux" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Subtitles file" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -msgstr "" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 -msgid "Webcam" -msgstr "" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626 -msgid "TV card" -msgstr "" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627 -msgid "PVR" -msgstr "" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628 -msgid "Kfir" -msgstr "" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Video device type" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -msgstr "" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 -msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -msgstr "" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings..." -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "&Simple Add..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Sort by &title" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 #, fuzzy -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Sort by &author" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "&Reverse sort by author" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Sort by &group" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Reverse sort by group" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "æ°´å¹³" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "&Randomize Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "&Enable" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "&Disable" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "&Invert" -msgstr "µÕž" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー" +#~ "ジョンで試してみてください。" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "項目" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "逆転" + +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 #, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 #, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ポート番号" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ インタフェース" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "S&ort" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "閉じる(_C)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "&Groups" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -msgid "Loop" -msgstr "¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 -msgid "Up" -msgstr "" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 -msgid "Down" -msgstr "" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Item info" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定(_S)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Save playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "設定(_P)..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036 -#, fuzzy -msgid "Enter a name for the new group" -msgstr "¶è²è¤«¤é±ï¼è¤ê¤Þ¤Ç¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤ò»ØÄê" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "アプリケーションの設定" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Advanced options" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 -msgid "Reset config file" -msgstr "" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "VideoLAN について(_A)..." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Alt" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Ctrl" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593 -msgid "Refresh" -msgstr "" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Output methods" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "再生(_P)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "ストリーム出力の設定" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 -#, fuzzy -msgid "Save file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Stream with VLC in three steps" -msgstr "" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "ジャンプ" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Step 1: select what to stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "秒" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Step 2: define streaming method" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "分:" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Step 3: start streaming" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "時:" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 -msgid "Open..." -msgstr "³«¤¯..." +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "縁取り(_C)" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Start!" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "逆転(_I)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "選択(_S)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Subtitles options" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "タイトル %d (%d)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "選択済み:" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Advanced video device options" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "ディスク・タイプ" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Video device MRL" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Destination target:" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "タイトル " -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Common options" -msgstr "»ý³´ü´Ö" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "チャプター " -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 -msgid "Standard of the analogic signal" -msgstr "" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "言語" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 -msgid "The frequency in kHz" -msgstr "" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "言語" + +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 #, fuzzy -msgid "Audio options" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 -msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -msgstr "" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "逆転再生(&B)" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Bitrate options" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止(&S)" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "The average bitrate of the stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "再生(&P)" + +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "一時停止(&A)" + +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "スロー(&S)" + +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "早送り(&T)" + +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." + +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "既存のウィンドウを開く" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 #, fuzzy -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "ツールバーの有効/無効" + +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "ステータスバーの有効/無効" + +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 #, fuzzy -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "再生開始" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 #, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î²èÁü¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥¤¥á¡¼¥¸¤òºîÀ®¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¥À¥ß¡¼¤Î¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤ËÁªÂò¤·" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "終了..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤÎÃÙ¤ì¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤È²»À¼¤Î¥º¥ì¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ÊÃÍ" -"¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE インタフェース" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "メッセージ:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -#, fuzzy -msgid "dummy interface function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy -msgid "dummy access function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "ホスト名/アドレス" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -#, fuzzy -msgid "dummy demux function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "ポート " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -#, fuzzy -msgid "dummy decoder function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "保存(&S)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy -msgid "dummy encoder function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 #, fuzzy -msgid "dummy audio output function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 #, fuzzy -msgid "dummy video output function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy -msgid "dummy font renderer function" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" - -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Smaller" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "次" -#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/misc/freetype.c:105 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/misc/freetype.c:108 #, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/misc/freetype.c:114 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/misc/gtk_main.c:60 #, fuzzy -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+¥Ø¥ë¥Ñ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/misc/httpd.c:97 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 #, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "¼¡" +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Html" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 #, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "パシュト語" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\"text\" (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È) and \"html\"¤¬ÁªÂò¤Ç¤­" -"¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "ブラジル語" -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "log filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/misc/logger/logger.c:96 #, fuzzy -msgid "file logging interface" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/misc/logger/logger.c:110 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 #, fuzzy -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 #, fuzzy -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 #, fuzzy -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "クラシカル" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 #, fuzzy -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ómemcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 #, fuzzy -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" - -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "音量" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "コピー" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "QTËä¤á¹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "削除" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "制御" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "すべてを選択(&S)" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "PLS ファイル" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/misc/sap.c:103 -msgid "SAP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/misc/sap.c:116 #, fuzzy -msgid "SAP interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール" -#: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "C¥â¥¸¥å¡¼¥ë(²¿¤â¤·¤Þ¤»¤ó)" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "¤½¤Î¾ Éé²Ù¥Æ¥¹¥È" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "スクリーンショットパス" -#: modules/mux/asf.c:42 -#, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n" -#: modules/mux/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用法: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" -#: modules/mux/dummy.c:43 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[モジュール] [説明]\n" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "オーディオチャンネルの選択" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "TS muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" -#: modules/mux/ogg.c:61 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "音量 %%%d" + +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 #, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "GUI 拡張(&E)" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "追加プロセッサの使用" -#: modules/stream_out/display.c:50 #, fuzzy -msgid "Display stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy -msgid "Dummy stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 #, fuzzy -msgid "Duplicate stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/stream_out/es.c:49 #, fuzzy -msgid "ES stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース" -#: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy -msgid "Gather stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" + +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "VLC 設定..." -#: modules/stream_out/rtp.c:43 #, fuzzy -msgid "RTP stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "ファイルの選択" + +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "SAP インタフェース" + +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "サーバーポート" + +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/stream_out/standard.c:51 #, fuzzy -msgid "Standard stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy -msgid "Transcode stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "キーフレームを使用" + +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "VLC モジュール設定" + +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "アクセスモジュール設定" + +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定" + +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "デコードモジュール設定" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 #, fuzzy -msgid "Transrate stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "conversions from " -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " Àè " +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX ÊÑ´¹¸µ " +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Set image contrast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set image hue" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set image saturation" -msgstr "" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "項目有効" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "グループを削除" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set image brightness" -msgstr "" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "グループを追加" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "作成者でソート(&A)" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "作成者で逆ソート" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "有効(&E)" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -#, fuzzy -msgid "Number of clones" -msgstr "¥¯¥í¡¼¥ó¿ô" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "無効(&D)" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "有効/無効" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of vout modules" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "新規グループ" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "グループでソート" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "グループで逆ソート" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -#, fuzzy -msgid "clone video filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -#, fuzzy -msgid "Crop geometry" -msgstr "±ï¼è¤ê¥¸¥ª¥á¥È¥ê" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." -msgstr "" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "グループ(&G)" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -#, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "¹õ±ï¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| エントリがありません。\n" -#: modules/video_filter/crop.c:64 #, fuzzy -msgid "crop video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "å¹´" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "ディスクアーティスト" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 -#, fuzzy -msgid "discard" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "トラックアーティスト" + +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "トラックタイトル" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 #, fuzzy -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用" -#: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É(\"wave\", \"ripple\")" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "アングル" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Êݸ" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "リジューム" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" -#: modules/video_filter/distort.c:66 #, fuzzy -msgid "Distort" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール" -#: modules/video_filter/distort.c:70 #, fuzzy -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥Ó¥Ç¥ª¸ú²Ì¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "後処理" -#: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy -msgid "invert video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "MMX後処理モジュール" -#: modules/video_filter/logo.c:58 #, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" - -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "" +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "10 秒前に移動" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "10 秒後に移動" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "1 分前に移動" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "transparency of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "1 分後に移動" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "5 分前に移動" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "logo" -msgstr "" +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "5 分後に移動" -#: modules/video_filter/logo.c:73 #, fuzzy -msgid "logo video filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy -msgid "Blur factor" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ëÍ×ÁÇ" +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ë³ä¹ç¤¤(1¤«¤é127)" +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま" +#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの" +#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 #, fuzzy -msgid "motion blur filter" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥ó¤ò¤«¤¹¤Þ¤»¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "ÊÑ´¹¥¿¥¤¥×" - -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'¤ÎÃ椫¤é°ì¤ÄÁªÂò¤¹¤ë¡£" - -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "¿åÊ¿" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/video_filter/transform.c:70 #, fuzzy -msgid "video transformation filter" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸ÊÑ´¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "DVD読み込みモジュール" -#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Îó¿ô" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿åÊ¿Êý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "CVD 字幕 %i" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -#, fuzzy -msgid "Number of rows" -msgstr "¹Ô¿ô" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿âľÊý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -#, fuzzy -msgid "Active windows" -msgstr "¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "メニューに行く" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "¥«¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥ê¥¹¥È" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "+10 秒飛ばす" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy -msgid "wall video filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "-10 秒飛ばす" -#: modules/video_output/aa.c:55 #, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" -#: modules/video_output/caca.c:53 #, fuzzy -msgid "dithering mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "スコープ効果" -#: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "Choose the libcaca dithering mode" -msgstr "" +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "オーディオメニュー" -#: modules/video_output/caca.c:61 -msgid "No dithering" -msgstr "" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "ビデオメニュー" -#: modules/video_output/caca.c:62 -msgid "2x2 ordered dithering" -msgstr "" +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "入力メニュー" -#: modules/video_output/caca.c:63 -msgid "4x4 ordered dithering" -msgstr "" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "インターフェースメニュー" -#: modules/video_output/caca.c:64 -msgid "8x8 ordered dithering" -msgstr "" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD(test)" -#: modules/video_output/caca.c:65 -msgid "Random dithering" -msgstr "" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "項目情報" -#: modules/video_output/caca.c:68 -#, fuzzy -msgid "Dithering" -msgstr "ʸ»úÎó" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ" -#: modules/video_output/caca.c:72 -#, fuzzy -msgid "colour ASCII art video output" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する" + +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する" + +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 #, fuzzy -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤Ë¤è¤ë YUV->RGBÊÑ´¹¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"YUV->RGB¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍÑ" -"¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/video_output/directx/directx.c:107 #, fuzzy -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/video_output/directx/directx.c:109 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¥á¥â¥ê¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¥á" -"¥â¥ê¤ò»È¤Ã¤¿¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ë¸ú²Ì¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¡¢¤³¤Î" -"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿ä¾©¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¥ê¥¹¥±¡¼¥ê¥ó¥°¤äYUV->RGBÊÑ´¹)¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" -"¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/video_output/directx/directx.c:113 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/video_output/directx/directx.c:123 #, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/video_output/fb.c:70 #, fuzzy -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux¥³¥ó¥½¡¼¥ë¡¦¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó½ÐÎÏ" +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr " (デフォルト:有効)" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 #, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¢¥ì¥¤¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT¤ÎX11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤Qt¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して" +#~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし" +#~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され" +#~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、" +#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 #, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QTËä¤á¹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "設定" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "ÂåÂؤ¨¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤¹¤ë¤Ë¤Ï£²¤Ä¤ÎÊýË¡¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤¢¤¤¤Ë¤¯¤É¤ì¤â·çÅÀ" -"¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" -"1) ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤¬À©¸æ¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥¿¥¹¥¯¥Ð¡¼¤¬¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" -"2) ´°Á´¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤ò¥Ð¥¤¥Ñ¥¹¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ë²¿¤âɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤òVLC¤ÈX¥µ¡¼¥Ð¤ÎÄÌ¿®¤Î¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 #, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo¥¢¥À¥×¥¿ÈÖ¹æ" +#, fuzzy +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤¬Ê£¿ô¤Î¥¢¥À¥×¥¿¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤É¤ì¤ò" -"»ÈÍѤ¹¤ë¤«¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£(¤³¤ì¤ÏÊѹ¹¤¹¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»È¤Ã¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼" -"¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤¿¤á¤ÎXVideo¥ì¥ó¥À¥é¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 #, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/visualization/goom.c:50 #, fuzzy -msgid "goom effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/visualization/scope/scope.c:65 -msgid "scope effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy -msgid "Effects list" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 #, fuzzy -msgid "Number of bands" -msgstr "¥¯¥í¡¼¥ó¿ô" +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "設定..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +#~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 #, fuzzy -msgid "Enable peaks" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 #, fuzzy -msgid "Number of stars" -msgstr "¹Ô¿ô" +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer" -msgstr "" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy -msgid "visualizer filter" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 #, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "xosd½ÐÎϤò¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ÎºÇ¾åü¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ºÇ²¼Ã¼¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Loop On" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 #, fuzzy -msgid "Vertical offset" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Loop Off" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "ɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëʸ»úÎó¤Î¿âľÊý¸þ¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 #, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È(¥Ô¥¯¥»¥ë)" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC Media Player" +#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "xods½ÐÎϤǥƥ­¥¹¥È½ÐÎϤΤ¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 #, fuzzy -msgid "xosd interface" -msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "VLCを終了" #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "文字列" #, fuzzy -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." #, fuzzy -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "&Randomize Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy -#~ msgid "Number of Streams" -#~ msgstr "¹Ô¿ô" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "削除" #, fuzzy -#~ msgid "Codec Name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "フォント" + +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。" #, fuzzy -#~ msgid "Prev Chapter" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" #, fuzzy -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" #, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール" #, fuzzy -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール" #, fuzzy -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ÊÔ½¸" +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "設定" #, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" #, fuzzy -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" #, fuzzy -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "表示(_V)" #, fuzzy -#~ msgid "Filename of Font" -#~ msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "ウィンドウ" #, fuzzy -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "編集" #, fuzzy -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "VideoLANについて" #, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" #, fuzzy #~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" #, fuzzy #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" #~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" - -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" - -#~ msgid "Stop stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" - -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎžÁ÷" +#~ msgstr "ストリームを開く" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " #~ "input from local or network sources." #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å" -#~ "¤Î¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" #, fuzzy #~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgstr "その他" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "ÆþÎÏ" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG´ðËÜ¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力" #, fuzzy #~ msgid "Speex" -#~ msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#~ msgstr "選択済み" #, fuzzy #~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "ʸ»úÎó" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "文字列" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " @@ -8740,188 +19402,156 @@ msgstr "xosd #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" -#~ "VLC¤¬»ÈÍѤ¹¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£'a52old,a52,any'¤Ï" -#~ "¤è¤ê¿·¤·¤¤¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤è¤ê¤â¡¢¸Å¤¤a52¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î»ÈÍѤòÍ¥ÀèŪ¤Ë»î¤ß¤Þ¤¹¡£VLC" -#~ "¤Ï¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤È¥Ó¥Ç¥ª¤Î¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Ç¤¤¤«¤Ê¤ëº¹¤â»ý¤¿¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ" -#~ "¤¤¡£¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¾ì¹ç¤Î¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ë¾ï" -#~ "¤Ë'any'¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は" +#~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC" +#~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ" +#~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常" +#~ "に'any'を指定しなければなりません。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" #, fuzzy #~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Planes" -#~ msgstr "ºÆÀ¸" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" - -#, fuzzy -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgstr "ストリームの停止" #, fuzzy #~ msgid "Device :" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "DVDデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#~ msgstr "閉じる" #, fuzzy #~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Capture input stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" #~ msgid "print help" -#~ msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgstr "ヘルプの印刷" #~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgstr "詳細なヘルプの印刷" #~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¾å¤Î¥Ø¥ë¥×¤ò°õºþ <ʸ»úÎó>" +#~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>" #~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール" #~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢AC3¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ" #~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "SSE AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "3D Now! AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール" #~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール" #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "Altivec IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Altivec IDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "¥¯¥é¥Ã¥·¥Ã¥¯IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "MMX IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMX IDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥óIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" #, fuzzy #~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now!¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "AltiVec motion compensation" -#~ msgstr "AltiVec¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMX¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" #~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "IDCTモジュール" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " #~ "available." #~ msgstr "" -#~ "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ëIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©" -#~ "¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ" +#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" #, fuzzy #~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " #~ "best module available." #~ msgstr "" -#~ "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ" -#~ "¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "ÄÉ²Ã¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤Î»ÈÍÑ" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま" +#~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" #~ msgid "" #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " #~ "have one, you can specify the number of processors here." #~ msgstr "" -#~ "¥Þ¥ë¥Á¡¦¥×¥í¥»¥Ã¥µ¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤ª¤¤¤Æ¸ú²Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ÅëºÜ¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥Ã¥µ" -#~ "¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ" +#~ "数を指定してください。" #, fuzzy #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (I|I+|IP|IP+|IPB)" +#~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)" #~ msgid "" #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " @@ -8929,530 +19559,393 @@ msgstr "xosd #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " #~ "get anything." #~ msgstr "" -#~ "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£Ä¾ÀÜÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥Ç" -#~ "¥³¡¼¥É¤Î²èÁü¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£CPU¤Î¥Ç¥³¡¼¥ÉǽÎϤòĶ¤¨¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ï" -#~ "¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ" +#~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは" +#~ "できません。" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Default" -#~ msgstr "ºï½ü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤·¤Æ¤¤¤ë¹àÌܤòÄɲä·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁª" -#~ "Âò¤·¤Þ¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video encoding codec" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#~ msgstr "メニューをクリアする" #, fuzzy #~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥À" +#~ msgstr "エンコーダ" #, fuzzy #~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#~ msgstr "オーバーレイ" #, fuzzy #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" #, fuzzy #~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" #~ msgid "" #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" -#~ "»úË뤬¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥©¡¼¥à¤Ç¥³¡¼¥É²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë»þ¡¢É½¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤òÁª" -#~ "Âò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選" +#~ "択可能です。" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" -#~ msgstr "ffmpeg ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "次のファイル" #, fuzzy #~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "C ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "C 後処理モジュール" #, fuzzy #~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Track" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Track" -#~ msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" #, fuzzy #~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "X11¤¬ÉÁ²è¤¹¤ë¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¡¦¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹" -#~ "¤Ï¡¢:0.1¤Ç¤¹¡£" +#~ msgstr "ディスプレイ名" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "µ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLC¤Îµ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òµ¯Æ°¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ" -#~ "¤¹¡£" +#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#~ msgstr "タイトル:" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File read" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "チャプター:" #, fuzzy #~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgstr "コントロール" #, fuzzy #~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgstr "チャンネル" #, fuzzy #~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgstr "スクリーン" #, fuzzy #~ msgid "&Program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgstr "プログラム" #, fuzzy #~ msgid "&Title" -#~ msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgstr "チャプター" #, fuzzy #~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "ファイルの選択" #, fuzzy #~ msgid "&Language" -#~ msgstr "¸À¸ì" +#~ msgstr "言語" #, fuzzy #~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" #, fuzzy #~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." #, fuzzy #~ msgid "New stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ストリームを開く" #, fuzzy #~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgstr "ストリーム出力" #, fuzzy #~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgstr "終了(_x)" #, fuzzy #~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgstr "全画面化(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" #, fuzzy #~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgstr "ミュートする" #, fuzzy #~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" #, fuzzy #~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" #~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgstr "チャンネル・サーバー" #, fuzzy #~ msgid "&Add" -#~ msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgstr "追加" #, fuzzy #~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgstr "ネットワーク" #, fuzzy #~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "ºï½ü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crop selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "ÁªÂò" +#~ msgstr "削除" #, fuzzy #~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgstr "ストリームの再生" #, fuzzy #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" #, fuzzy #~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "»úËë(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "ɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÝ" -#~ "»ý¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢-1¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·" -#~ "¤Þ¤¹¡£" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース" #~ msgid "font" -#~ msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgstr "フォント" #~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·" -#~ "¤Þ¤¹¡£" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" #~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。" #~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" - -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" -#~ "Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢VLAN¥½¥ê¥å¡¼¥·¥ç" -#~ "¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ" +#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。" #~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:" #~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "¸À¸ì 0x%x" +#~ msgstr "言語 0x%x" #, fuzzy #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgstr "DVDメニューを使用" #, fuzzy #~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Skin files" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgstr "ストリーム出力" #, fuzzy #~ msgid "All files" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Add file" -#~ msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgstr "字幕" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgstr "ストリーム出力" #, fuzzy #~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" - -#~ msgid "DVDRead input module" -#~ msgstr "DVDÆɤ߹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "デバイス名" #, fuzzy #~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" - -#~ msgid "HTTP access module" -#~ msgstr "HTTP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "VCD入力モジュール" #~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "UDP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgstr "UDPアクセス・モジュール" #~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È samples.raw" +#~ msgstr "デフォルト samples.raw" #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール" #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶¡¼" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" #~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgstr "QNX RTOSモジュール" #~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸±ï¼è¤ê¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール" #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" ¤Þ¤¿¤Ï \"linear\"¤«¤é°ì¤Ä" +#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ" #~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¦¥©¡¼¥ë¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール" #~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "3dfx Glideモジュール" #~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "X11 MGAモジュール" #~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "SVGAlibモジュール" #~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgstr "X11モジュール" #~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT drawable" +#~ msgstr "埋め込みQT drawable" #~ msgid "" #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " #~ "This option is DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ëËä¤á¹þ¤ßQT drawable¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò»Ø" -#~ "Äꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤áÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" - -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "´û¸¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄê" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指" +#~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。" #~ msgid "" #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " #~ "DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç" -#~ "¥ó¤Ï´í¸±¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢Ãí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ" +#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。" #~ msgid "X11 drawable" #~ msgstr "X11 drawable" @@ -9461,57 +19954,48 @@ msgstr "xosd #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " #~ "option is DANGEROUS, use with care." #~ msgstr "" -#~ "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤«¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ëX11 drawable¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×" -#~ "¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤á¡¢ÍøÍѤˤÏÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ" +#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。" #~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_u)" +#~ msgstr "オーディオ(_u)" #, fuzzy #~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹¥á¥ó¥È¡¦¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë" - -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "選択" #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Select program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#, fuzzy -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Jump to previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "British" +#~ msgstr "イギリス英語" + +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n" + +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSDモジュール" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "入力"