X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=d007f987b4a4d04be7367e74755ff6ab895db32b;hb=66bd92014e5d721d8fe74bfd69f601bfd228012a;hp=3b9eaeffdfb76b440fe2c16c2ea8e9e1f5a69b7e;hpb=6a34cf948a4c21ff4b543e6ef84e384c7e4c3acf;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3b9eaeffdf..d007f987b4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,34 +2,32 @@ # Japanese translation for VLC # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. -# Tadashi Jokagi , 2004-2008. +# Tadashi Jokagi , 2004-2009. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" +"Project-Id-Version: vlc git-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-03 22:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:14+0900\n" -"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_common.h:886 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" -"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" -"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -39,214 +37,218 @@ msgstr "VLC 設定" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:678 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:865 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC のインターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "一般的なインターフェース設定" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "メインインターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "メインインターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC の制御インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2463 -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:520 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "フィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:94 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "出力モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1860 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2491 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "字幕/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "アクセスフィルター" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "ストリームフィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxer" +msgstr "分離機能" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxer はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われます。" +msgstr "" +"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま" +"す。" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "その他のコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "一般情報" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1787 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -254,16 +256,15 @@ msgid "" "duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "全体的なストリーム出力の設定" -#: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "ミュートする" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -271,11 +272,11 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "出力アクセス" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -283,12 +284,12 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -296,164 +297,158 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:166 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "Sout ストリーム" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:324 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1922 -#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い" +msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "サービスの検出" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1741 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "CPU 機能" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "その他の高度な設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "クロマモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。" -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "パケット化モジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "エンコーダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "ダイアログ提供設定" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。" -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "字幕の分離設定" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_interface.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" -"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく" -"ださい。\n" +"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン" +"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." @@ -472,148 +467,153 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Media &Information..." -msgstr "メディア情報 (&I)..." +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "メディア情報" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "&Codec Information..." +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" msgstr "コーデック情報 (&C)..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "メッセージ (&M)..." +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "メッセージ" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "拡張設定 (&E)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Go to Specific &Time..." +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "指定時間に移動する (&T)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "ブックマーク (&B)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク (&B)" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 -msgid "&VLM Configuration..." +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" msgstr "VLM 設定 (&V)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -msgid "&About..." -msgstr "VideoLAN について (&A)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1837 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1838 modules/gui/macosx/intf.m:1839 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1840 modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "VideoLAN について" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 modules/gui/qt4/menus.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "再生" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch Information" msgstr "情報の取得" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." msgstr "情報..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "並べ替え" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add Node" msgstr "ノードを追加する" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "ストリーム..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." msgstr "保存する..." -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Open Folder..." msgstr "フォルダーを開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1138 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat all" msgstr "すべて繰り返す" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" msgstr "1 回繰り返す" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "繰り返さない" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1342 -#: modules/gui/macosx/controls.m:959 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Random off" msgstr "ランダムオフ" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" -msgstr "再生一覧に追加する" +msgstr "プレイリストに追加する" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" msgstr "メディアライブラリに追加する" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." msgstr "ファイルを追加する..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." msgstr "高度な設定で開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." msgstr "ディレクトリーを追加する..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "ファイルへ再生一覧の保存 (&F)..." +msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "再生一覧ファイルの読み込み (&L)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "プレイリストを開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Search" msgstr "検索" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search Filter" msgstr "検索フィルター" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 -msgid "Additional &Sources" -msgstr "ソースの追加 (&S)" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "サービス検出" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -621,67 +621,65 @@ msgstr "" "いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な" "設定」をチェックします。" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "画像の複製" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "画像の複製" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "拡大" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 msgid "Waves" msgstr "波形" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "次のチャプターを選択" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "サイズ" +msgstr "画像の色反転" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:113 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:116 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 @@ -720,81 +717,81 @@ msgstr "オーディオのフィルターに失敗" #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。" -#: src/audio_output/input.c:96 src/audio_output/input.c:142 -#: src/input/es_out.c:837 src/libvlc-module.c:579 -#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/input.c:122 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "ビデオ出力フィルター" -#: src/audio_output/input.c:139 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:161 src/libvlc-module.c:298 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" -#: src/audio_output/input.c:183 +#: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" msgstr "再生ゲイン" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオチャンネル" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 modules/access/v4l2/v4l2.c:270 -#: modules/access/v4l.c:130 modules/audio_output/alsa.c:196 -#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519 -#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:519 modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "左" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "右" @@ -807,28 +804,28 @@ msgstr "ドルビーサラウンド" msgid "Reverse stereo" msgstr "リバースステレオ" -#: src/config/file.c:579 +#: src/config/file.c:593 msgid "key" msgstr "キー" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:602 msgid "boolean" msgstr "真偽値" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 msgid "integer" msgstr "整数" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1651 +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 msgid "float" msgstr "浮動小数点" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1601 +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:132 -#: src/playlist/loadsave.c:148 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" msgstr "メディアライブラリー" @@ -882,320 +879,318 @@ msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n" -#: src/input/control.c:324 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/decoder.c:267 src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:427 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:681 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました" -#: src/input/decoder.c:268 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:281 src/input/decoder.c:428 +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:624 +#: src/input/decoder.c:678 msgid "No suitable decoder module" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:625 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ" +"れを修正する方法はありません。" -#: src/input/es_out.c:858 src/input/es_out.c:863 src/libvlc-module.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:342 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: src/input/es_out.c:1058 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1058 src/input/es_out.c:1063 src/input/var.c:172 -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "スケール" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "キャプション 1 を閉じる" +msgstr "キャプション %u を閉じました" -#: src/input/es_out.c:2449 modules/codec/faad.c:379 +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:2452 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770 +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/input/es_out.c:2673 +msgid "Original ID" +msgstr "元の ID" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/input/es_out.c:2455 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187 +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 msgid "Language" msgstr "言語" -#: src/input/es_out.c:2463 src/input/es_out.c:2491 src/input/es_out.c:2518 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: src/input/es_out.c:2466 modules/codec/faad.c:384 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:2471 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:2472 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2478 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:2483 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:2484 +#: src/input/es_out.c:2718 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/秒" -#: src/input/es_out.c:2495 +#: src/input/es_out.c:2729 +msgid "Track replay gain" +msgstr "トラックの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2731 +msgid "Album replay gain" +msgstr "アルバムの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2733 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f GB" + +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:2501 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:2511 modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:2518 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: src/input/input.c:2382 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "入力を開くことができません" -#: src/input/input.c:2383 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" -#: src/input/input.c:2497 +#: src/input/input.c:2597 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。" -#: src/input/input.c:2498 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2598 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:182 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:316 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "題名" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "著作権" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "アルバム" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" msgstr "トラック番号" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "評価" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "設定" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:285 +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 msgid "Now Playing" msgstr "再生中" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "出版者" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" msgstr "エンコードソフトウェア" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" msgstr "アートワーク URL" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" msgstr "トラック ID" -#: src/input/var.c:163 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:177 src/libvlc-module.c:618 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: src/input/var.c:187 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:192 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:289 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:294 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:320 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:402 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:382 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:387 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "メディア: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:680 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1204 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:84 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2160 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:601 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1057 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1142 modules/gui/macosx/wizard.m:1149 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "インターフェースの追加" @@ -1213,76 +1208,77 @@ msgstr "ウェブインターフェース" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" -msgstr "デバッグの記録中" +msgstr "デバッグ情報の記録" #: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "マウスジェスチャー" -#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:463 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc.c:1173 +#: src/libvlc.c:1168 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc " +"を使用するには「cvlc」を使用してください。" -#: src/libvlc.c:1318 +#: src/libvlc.c:1345 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1666 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr " (標準で有効)" -#: src/libvlc.c:1667 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (標準で無効)" -#: src/libvlc.c:1826 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1837 src/libvlc.c:1842 +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 msgid "Note:" msgstr "注釈:" -#: src/libvlc.c:1827 src/libvlc.c:1830 +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1838 src/libvlc.c:1843 +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n" -#: src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1854 +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で" +"きるモジュールを一覧表示します。" -#: src/libvlc.c:1954 +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC バージョン %s\n" -#: src/libvlc.c:1955 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n" -#: src/libvlc.c:1957 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc.c:1959 -#, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1995 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1290,180 +1286,42 @@ msgstr "" "\n" "vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n" -#: src/libvlc.c:2015 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +"継続するには ENTER キーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346 -#: src/libvlc-module.c:2424 src/video_output/vout_intf.c:275 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "拡大" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1271 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 1/4" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1272 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 半分" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1273 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 二倍" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "アメリカ英語" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ブラジルポルトガル語" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "イギリス英語" - -#: src/libvlc-module.c:93 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" - -#: src/libvlc-module.c:94 -msgid "Catalan" -msgstr "カタロニア語" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "中国語 (繁体字)" - -#: src/libvlc-module.c:96 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" - -#: src/libvlc-module.c:97 -msgid "Danish" -msgstr "デンマーク語" - -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" - -#: src/libvlc-module.c:99 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "ガリシア語" - -#: src/libvlc-module.c:102 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" - -#: src/libvlc-module.c:103 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: src/libvlc-module.c:104 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" - -#: src/libvlc-module.c:106 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: src/libvlc-module.c:108 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" - -#: src/libvlc-module.c:109 -msgid "Malay" -msgstr "マライ語" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:111 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" - -#: src/libvlc-module.c:112 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: src/libvlc-module.c:114 -msgid "Punjabi" -msgstr "パンジャブ語" - -#: src/libvlc-module.c:115 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" - -#: src/libvlc-module.c:116 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" - -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "中国語 (簡体字)" - -#: src/libvlc-module.c:118 -msgid "Serbian" -msgstr "セルビア語" - -#: src/libvlc-module.c:119 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" - -#: src/libvlc-module.c:120 -msgid "Slovenian" -msgstr "スロベニア語" - -#: src/libvlc-module.c:121 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" - -#: src/libvlc-module.c:122 -msgid "Swedish" -msgstr "スウェーデン語" - -#: src/libvlc-module.c:123 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" - -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:153 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1473,24 +1331,23 @@ msgstr "" "使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" "されます。" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "インターフェースモジュール" -#: src/libvlc-module.c:149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" -"されます。" +"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用" +"できる最適なモジュールを自動的に選択します。" -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "その他のインターフェースモジュール" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1501,27 +1358,27 @@ msgstr "" "使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" "されます。" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。" -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "冗長 (0、1、2)" +msgstr "動作メッセージの出力レベル (0、1、2)" -#: src/libvlc-module.c:166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" +"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、" +"1: 警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1531,37 +1388,35 @@ msgid "" "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" -msgstr "静かに" +msgstr "出力を抑制する" -#: src/libvlc-module.c:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" +msgstr "すべての警告と情報のメッセージ出力を抑止します。" -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" msgstr "標準ストリーム" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。" -#: src/libvlc-module.c:188 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +"インターフェースの言語を自分で選択することができます。ここで「自動」を指定し" +"た場合、システム言語は自動検出します。" -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:204 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1570,38 +1425,39 @@ msgstr "" "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: src/libvlc-module.c:199 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "マウスとインターフェースを表示する" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:208 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgstr "インタラクションなインターフェース" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター" +"フェースはダイアログを表示します。" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1609,24 +1465,24 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" +"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可" +"能な方法を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:244 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1635,75 +1491,73 @@ msgstr "" "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc-module.c:239 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "標準のオーディオ音量" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "保存されたオーディオ出力の音量" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "オーディオ出力音量のステップ" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:264 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc-module.c:259 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" -"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" +"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、" +"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:280 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:282 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1712,11 +1566,11 @@ msgstr "" "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" "を設定できます。" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "オーディオ出力チャンネルモード" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:287 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1725,12 +1579,12 @@ msgid "" msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:293 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1738,12 +1592,12 @@ msgid "" msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出" +msgstr "ドルビーサラウンドを強制検出する" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1751,80 +1605,79 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "オーディオのビジュアル化 " -#: src/libvlc-module.c:305 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Replay gain mode" msgstr "再生のゲインモード" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "再生のゲインモードの選択" -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Replay preamp" msgstr "再生のプリアンプ" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:325 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:318 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Default replay gain" msgstr "標準の再生ゲイン" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Peak protection" msgstr "ピーク保護" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "オーディオを有効にする" +msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:263 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1833,11 +1686,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:362 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1846,12 +1699,12 @@ msgstr "" "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方" "法が選択されます。" -#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:367 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1860,13 +1713,13 @@ msgstr "" "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:372 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1875,13 +1728,13 @@ msgstr "" "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:377 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1890,121 +1743,119 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "ビデオ X コーディネート" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:399 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -2013,105 +1864,105 @@ msgstr "" "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +msgstr "埋め込みビデオ" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:416 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "全画面モードのビデオ開始" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:403 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Show media title on video" msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:433 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Position of video title" -msgstr "ビデオの題名の位置です。" +msgstr "ビデオの題名の位置" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "" +msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標" +"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "ウィンドウを装飾する" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -2119,20 +1970,19 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc-module.c:456 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:472 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -2141,48 +1991,48 @@ msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:478 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ビデオスナップショットの接頭語" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ビデオのスナップショットを表示する" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Video snapshot width" msgstr "ビデオスナップショット幅" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:498 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " @@ -2191,11 +2041,11 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "Video snapshot height" msgstr "ビデオスナップショットの高さ" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:504 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " @@ -2205,21 +2055,21 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオ縁取り" +msgstr "ビデオの縁取り" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:516 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -2234,151 +2084,191 @@ msgstr "" "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:513 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "ビデオスケーリング" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:527 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "カスタムの縁取り率の一覧" + +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:518 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "カスタムのアスペクト比の一覧" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV の高さを固定にする" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" msgstr "遅れたフレームを捨てる" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "FPU サポートを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "時刻同期" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "ネットワークの同期" -#: src/libvlc-module.c:573 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:181 -#: src/video_output/vout_intf.c:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ネットワークインターフェースの MTU" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2387,209 +2277,230 @@ msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:594 modules/stream_out/rtp.c:120 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "Multicast output interface" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き" +"します。" -#: src/libvlc-module.c:602 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:657 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:662 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕の言語" -#: src/libvlc-module.c:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "オーディオトラック ID" -#: src/libvlc-module.c:649 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕トラック ID" -#: src/libvlc-module.c:653 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:684 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "開始時間" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "停止時間" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Run time" -msgstr "オーディオ" +msgstr "ランタイム" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。" + +#: src/libvlc-module.c:700 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:706 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:688 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 msgid "Record directory or filename" -msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" +msgstr "記録するディレクトリーかファイル名" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "タイムシフトのディレクトリー" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。" + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "荒いタイムシフト" + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2597,11 +2508,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2609,63 +2520,65 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "サブピクチャーを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1608 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen " +"Display)。" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "字幕ファイルの自動検出" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:775 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2676,32 +2589,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:785 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:798 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2710,239 +2623,237 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:822 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:827 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:831 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP 接続のタイムアウト" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS サーバー" -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc-module.c:802 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "SOCKS サーバーに接続するために使用するパスワードです。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" -msgstr "タイトルメタデータ" +msgstr "題名のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" -msgstr "製作者メタデータ" +msgstr "製作者のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" -msgstr "アーティストメタデータ" +msgstr "アーティストのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" -msgstr "ジャンルメタデータ" +msgstr "ジャンルのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" -msgstr "著作権メタデータ" +msgstr "著作権のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" -msgstr "説明メタデータ" +msgstr "説明のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" -msgstr "日付メタデータ" +msgstr "日付のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "URL のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したデコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したエンコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:897 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "標準のストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" +msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:922 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:926 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:930 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2951,11 +2862,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:935 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2964,12 +2875,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:940 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2978,87 +2888,86 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:901 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する" -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:949 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:951 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:954 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP 通知間隔" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:989 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -3067,11 +2976,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3079,11 +2988,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3091,11 +3000,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3103,11 +3012,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3115,11 +3024,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1014 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -3128,11 +3037,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3140,50 +3049,50 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" -msgstr "メモリコピーモジュール" +msgstr "メモリーコピーモジュール" -#: src/libvlc-module.c:987 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCは標準でハードウェアが" +"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC は標準でハードウェアが" "サポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Access filter module" -msgstr "アクセスフィルターモジュール" +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "分離モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3191,11 +3100,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3203,98 +3112,98 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1070 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "統計の収集" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "いろいろな統計を収集します。" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。" -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "ファイルに記録する" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog に記録する" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3303,7 +3212,7 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3313,28 +3222,27 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する" -#: src/libvlc-module.c:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ファイルから起動するとき、ひとつだけの実行を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "プロセスの優先度を高くする" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3344,876 +3252,918 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" msgstr "ファイルの自動解析をする" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Album art policy" msgstr "アルバムアートのポリシー" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Manual download only" msgstr "手動でダウンロードのみ" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "When track starts playing" msgstr "トラックの再生を開始したとき" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "トラックが追加されたときにすぐ" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "サービス検出モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は" +"「sap」、「hal」などです。" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1177 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" +"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま" +"す。" -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" +msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" msgstr "再生と終了" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1193 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "再生一覧に項目がありません" +msgstr "プレイリストに項目がありません" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" msgstr "メディアライブラリーを使う" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Display playlist tree" -msgstr "再生一覧のツリーを表示する" +msgstr "プレイリストのツリーを表示する" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。" -#: src/libvlc-module.c:1173 src/video_output/vout_intf.c:416 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:455 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1001 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1032 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Leave fullscreen" msgstr "全画面から戻る" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "再生に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:248 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:720 -#: modules/gui/macosx/controls.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:239 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:952 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "通常サイズ" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "スロー" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:951 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/misc/notify/notify.c:297 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:943 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:690 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:240 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "表示位置のホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "ほんの少し前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "少し前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "それなりに前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "かなり前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "ほんの少し先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "少し先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "それなりに先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "かなり先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:708 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 msgid "Next frame" msgstr "次のフレーム" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1270 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "非常に短い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "短い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "中位の移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "長い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:202 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:726 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを上へ" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを下へ" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1240 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを左へ" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを右へ" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1290 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc-module.c:1247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc-module.c:1249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "次の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "音量を上げる" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "音量を上げるキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "音量を下げる" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "音量を下げるキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:577 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "字幕の遅延を増やす" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "字幕の遅延を減らす" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "オーディオの遅延を増やす" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "オーディオの遅延を減らす" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧のブックマーク 1" +msgstr "プレイリストのブックマーク 1" -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧のブックマーク 2" +msgstr "プレイリストのブックマーク 2" -#: src/libvlc-module.c:1301 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧のブックマーク 3" +msgstr "プレイリストのブックマーク 3" -#: src/libvlc-module.c:1302 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧のブックマーク 4" +msgstr "プレイリストのブックマーク 4" -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧のブックマーク 5" +msgstr "プレイリストのブックマーク 5" -#: src/libvlc-module.c:1304 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧のブックマーク 6" +msgstr "プレイリストのブックマーク 6" -#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧のブックマーク 7" +msgstr "プレイリストのブックマーク 7" -#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧のブックマーク 8" +msgstr "プレイリストのブックマーク 8" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:94 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧のブックマーク 9" +msgstr "プレイリストのブックマーク 9" -#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:95 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧のブックマーク 10" +msgstr "プレイリストのブックマーク 10" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "履歴の参照に戻る" +msgstr "参照履歴内の前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴内の次に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラックを循環する" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "字幕トラックの選択" +msgstr "字幕トラックを反復する" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1367 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc-module.c:1321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ソースのアスペクト比を反復する" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "サイクルインタレース解除モード" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1379 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "インターフェースの表示" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1381 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "インターフェースを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1383 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "ビデオのスナップショットを撮る" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc-module.c:1334 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:313 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1336 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Dump" msgstr "ダンプ" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "通常/繰り返し/ループ" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "再生一覧のランダム再生の切り替え" +msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" msgstr "縮小" -#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1358 src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1368 src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1424 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Select current widget" msgstr "現在のウィジェットを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1449 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1450 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4250,7 +4200,7 @@ msgid "" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"再生一覧 項目:\n" +"プレイリスト 項目:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" " DVDデバイス\n" @@ -4261,205 +4211,219 @@ msgstr "" " udpstream:[[]@[][:]]\n" " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" "トリーム\n" -" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" +" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc-module.c:1544 src/video_output/vout_intf.c:422 -#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1000 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc-module.c:1561 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc-module.c:1609 +#: src/libvlc-module.c:1672 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1617 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1634 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "標準デバイス" -#: src/libvlc-module.c:1702 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc-module.c:1714 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" -msgstr "Sock プロキシ" +msgstr "Sock プロキシー" -#: src/libvlc-module.c:1723 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "デコーダー" -#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc-module.c:1805 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1837 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1865 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc-module.c:1873 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc-module.c:2020 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc-module.c:2434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "移動幅" -#: src/libvlc-module.c:2511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2614 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" +msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)" -#: src/libvlc-module.c:2514 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ" -#: src/libvlc-module.c:2516 +#: src/libvlc-module.c:2619 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc-module.c:2519 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2521 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2523 +#: src/libvlc-module.c:2626 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2525 +#: src/libvlc-module.c:2628 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2632 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2531 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する" -#: src/libvlc-module.c:2533 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "現在の設定を標準値にリセットする" -#: src/libvlc-module.c:2535 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "別の設定ファイルを使う" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc-module.c:2539 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2595 +#: src/libvlc-module.c:2698 msgid "main program" msgstr "メインプログラム" -#: src/misc/update.c:1463 +#: src/misc/update.c:1471 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1465 +#: src/misc/update.c:1473 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1467 +#: src/misc/update.c:1475 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: src/misc/update.c:1469 +#: src/misc/update.c:1477 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1572 +#: src/misc/update.c:1590 msgid "Saving file failed" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" -#: src/misc/update.c:1573 +#: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました" -#: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613 +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"ダウンロード中... %s/%s %.1f%% 完了" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" -#: src/misc/update.c:1592 +#: src/misc/update.c:1610 msgid "Downloading ..." -msgstr "ダウンロード中..." +msgstr "ダウンロードしています..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" -#: src/misc/update.c:1632 +#: src/misc/update.c:1646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4468,114 +4432,147 @@ msgstr "" "%s\n" "完了 %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1653 +#: src/misc/update.c:1666 msgid "File could not be verified" msgstr "ファイルの検査ができませんでした" -#: src/misc/update.c:1654 +#: src/misc/update.c:1667 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677 +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" msgstr "無効な署名" -#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678 +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:1703 msgid "File not verifiable" msgstr "ファイルが確認できません" -#: src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:1704 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714 +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" msgstr "ファイルが不正でした" -#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715 +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。" -#: src/misc/update.c:1728 -msgid "Cancelled" -msgstr "取り消しました" - -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "未定義" -#: src/video_output/video_output.c:495 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "インタレース解除" -#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "破棄する" - -#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "ブレンド" - -#: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "メディア" - -#: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "リニア" - -#: src/video_output/vout_intf.c:308 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "縁取り" -#: src/video_output/vout_intf.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "アスペクト比" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)" + +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。" + +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "サンプルレート" + +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK オーディオ入力" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -4583,362 +4580,401 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:932 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode" msgstr "反転モード" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" +msgstr "バジェットモード" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 #, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/bda/bda.c:82 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "ネットワーク設定" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" msgstr "高い LNB 電圧" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:132 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC メジャーチャンネル" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC マイナーチャンネル" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "作成" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "衛星入力モジュール" +msgstr "衛星の方位角" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "衛星入力モジュール" +msgstr "衛星の高度" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "衛星入力モジュール" +msgstr "衛星の経度" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:179 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:180 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow 入力" +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "CD の読み込みに失敗です" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "ネットワーク名" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "作成するネットワーク名" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB 入力" + +#: modules/access/cdda.c:63 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " @@ -4947,55 +4983,65 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB ポート" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。" -#: modules/access/cdda.c:468 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "オーディオ CD - トラック %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72 -#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD の読み込みに失敗しました" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "なし" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" msgstr "オーバーラップ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5009,16 +5055,15 @@ msgid "" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま" +"す。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -5026,7 +5071,7 @@ msgid "" "25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5048,7 +5093,7 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5061,12 +5106,22 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n" +"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n" +" %M : 現在の MRL\n" +" %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n" +" %n : CD のトラック番号\n" +" %T : トラック番号\n" +" %s : このトラックの秒数\n" +" %S : この CD の秒数\n" +" %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n" +" %% : 「%」を現す\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -5074,159 +5129,158 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "オーディオコンパクトディスク" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +msgstr "CD 読み込み毎のブロック数" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "CD テキストを探しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB 検索" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" -msgstr "持続期間" +msgstr "期間" -#: modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "トラック" -#: modules/access/cdda/info.c:399 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "トラック %i" @@ -5235,11 +5289,11 @@ msgstr "トラック %i" msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 入力" -#: modules/access/directory.c:63 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "サブディレクトリーの振る舞い" -#: modules/access/directory.c:65 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5247,19 +5301,19 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "閉じる" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "展開する" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "無効な拡張" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -5267,151 +5321,150 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリー" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "ケーブル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "アンテナ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "FM ラジオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AM ラジオ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" msgstr "ビデオの大きさ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "ビデオ入力のフレームレート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "デバイスのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "チューナーの TV チャンネル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "チューナーの国コード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "チューナー入力の種類" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "ビデオ入力のピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5419,283 +5472,304 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "オーディオ入力のピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "ビデオ出力ピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "オーディオ出力ピン" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ" "い。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM チューナーモード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "オーディオチャンネルの数" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "シンボルサンプルレート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 msgid "Refresh list" msgstr "一覧の再描画" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "設定" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:927 modules/access/dshow/dshow.cpp:980 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" msgstr "キャプチャーに失敗しました" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:928 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません" "でした。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:981 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし" "た。" -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力" + +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP ホストアドレス" -#: modules/access/dvb/access.c:160 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。" -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP パスワード" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "証明書ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "秘密鍵のファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "ルート CA ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:186 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:190 +#: modules/access/dvb/access.c:191 #, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:194 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" -#: modules/access/dvb/access.c:246 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP サーバー" -#: modules/access/dvb/access.c:948 +#: modules/access/dvb/access.c:940 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "出力デバイス" +msgstr "入力の文法が廃止予定です" -#: modules/access/dvb/access.c:949 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実" +"行してください。" -#: modules/access/dvb/access.c:995 +#: modules/access/dvb/access.c:987 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "音量の均一化" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "無効な組み合わせ" -#: modules/access/dvb/access.c:996 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:264 +#: modules/access/dvb/scan.c:311 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d サービス)" -#: modules/access/dvb/scan.c:274 +#: modules/access/dvb/scan.c:321 msgid "Scanning DVB-T" msgstr "DVB-T のスキャンをしています" -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力" - -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD アングル" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "標準の DVD アングルです。" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 #, fuzzy msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD とメニュー" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/access/dvdnav.c:310 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "再生に失敗しました" -#: modules/access/dvdnav.c:311 +#: modules/access/dvdnav.c:318 +#, fuzzy msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ" "ん。" #: modules/access/dvdread.c:81 -#, fuzzy msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" +msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" @@ -5738,18 +5812,19 @@ msgid "DVD without menus" msgstr "DVD (メニューなし)" #: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)" #: modules/access/dvdread.c:252 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。" #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format @@ -5773,57 +5848,60 @@ msgid "" msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" #: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "EyeTV アクセスモジュール" +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 #, fuzzy msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "持続期間(単位: ミリ秒)" +msgstr "期間(単位: ミリ秒)" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "疑似" -#: modules/access/fake.c:61 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "擬似入力" -#: modules/access/file.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +msgstr "" +"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ" +"ん。" #: modules/access/file.c:83 msgid "File input" @@ -5831,131 +5909,57 @@ msgstr "ファイル入力" #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: modules/access/file.c:230 modules/access/file.c:348 -#: modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました" -#: modules/access/file.c:231 modules/access/mmap.c:231 +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC はファイルを読むことができません。" -#: modules/access/file.c:349 +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/ftp.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 -msgid "Bandwidth" -msgstr "帯域" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "帯域制限" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)" - -#: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "タイムシフトディレクトリー" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" - -#: modules/access/ftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" - -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。" - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP パスワード" - -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。" - -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP アカウント" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP アカウント" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." @@ -5965,33 +5969,33 @@ msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。" msgid "FTP input" msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP アップロード出力" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228 +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "ネットワークインターフェースアドレス" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。" -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." msgstr "アカウントは拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." msgstr "パスワードは拒否されました。" -#: modules/access/ftp.c:229 +#: modules/access/ftp.c:230 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" @@ -6008,7 +6012,7 @@ msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS 入力" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシー" @@ -6027,7 +6031,7 @@ msgstr "HTTP プロキシーパスワード" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。" #: modules/access/http.c:77 #, fuzzy @@ -6056,9 +6060,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/http.c:89 -#, fuzzy msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "継続的なストリーム" #: modules/access/http.c:90 msgid "" @@ -6083,15 +6086,15 @@ msgstr "HTTP 入力" msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:447 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:451 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP 認証" +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。" + #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " @@ -6126,20 +6129,20 @@ msgstr "Jack 入力" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "ファイルメモリマップの使用" +msgstr "ファイルメモリーマップの使用" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 #, fuzzy @@ -6191,430 +6194,320 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "FTP 入力" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" +#: modules/access/mtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/oss.c:82 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/oss.c:83 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "SMB 入力" + +#: modules/access/pvr.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR ビデオデバイス" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "ラジオデバイス" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR ラジオデバイス" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "なし" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "自動接続" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP ストリーム出力" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ピークビットレート" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "ストリーム名" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBR モードのピークビットレートです。" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "ビットレートモード" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオのビットマスク" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "ストリームの説明" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ" +"ト, 2 = S ビデオ)" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "ジャンルの説明" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "ジャンルの内容です。" - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "URL の説明" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:222 -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Samplerate" -msgstr "サンプルレート" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "チャンネルの数" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "QuickTime のキャプチャー" -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "入力デバイスが見つかりません" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 出力" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" - -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 入力" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/pvr.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR ビデオデバイス" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "ラジオデバイス" - -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR ラジオデバイス" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "なし" +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "TCP トランスポート" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:103 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:112 -#: modules/access/v4l.c:107 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:115 -#: modules/access/v4l.c:110 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "高さ" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:241 -#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" - -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "キー間隔:" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B フレーム" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。" - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ピークビットレート" - -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "VBR モードのピークビットレートです。" - -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "ビットレートモード" - -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。" - -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "オーディオのビットマスク" - -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。" - -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" - -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ" -"ト, 2 = S ビデオ)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:148 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" - -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" - -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "QuickTime のキャプチャー" - -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "入力デバイスが見つかりません" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP 入力" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" #: modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy @@ -6629,20 +6522,20 @@ msgstr "" msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 msgid "Connection failed" msgstr "接続に失敗しました" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:100 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "Session failed" msgstr "セッション失敗" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 +#: modules/access/rtsp/access.c:241 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" @@ -6655,7 +6548,7 @@ msgstr "" "定します。" #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "ストリームをナビゲートする" @@ -6715,9 +6608,9 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "画面入力" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" @@ -6747,9 +6640,8 @@ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/access/smb.c:80 -#, fuzzy msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +msgstr "SMB 入力" #: modules/access/tcp.c:43 #, fuzzy @@ -6783,28 +6675,143 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "UDP 入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" +#: modules/access/v4l.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/v4l.c:77 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:81 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。" + +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色相です。" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Color of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色です。" + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "ビデオ入力のコントラストです。" + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "説明" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Quality" +msgstr "品質" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームの品質です。" + +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:142 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +#: modules/access/v4l2.c:70 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -6812,304 +6819,241 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:79 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:312 +#: modules/access/v4l2.c:80 msgid "Audio input" msgstr "オーディオ入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "IO Method" msgstr "入出力方法" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "v412 制御のリセット" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:113 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "ブライトネス" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 modules/access/v4l.c:122 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 msgid "Saturation" -msgstr "持続期間" +msgstr "彩度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 modules/access/v4l.c:116 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "閉じる" +msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:117 msgid "Black level" msgstr "黒色のレベル" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の黒色のレベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Auto white balance" msgstr "自動的に白色のバランスをとる" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートさ" -"れている場合)。" +"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2.c:124 msgid "Do white balance" -msgstr "白色のバランスをする" +msgstr "白色のバランスをとる" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Red balance" msgstr "赤色のバランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の赤色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Blue balance" msgstr "青色のバランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の青色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のガンマです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Auto gain" msgstr "自動ゲイン" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のゲインの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:144 msgid "Gain" msgstr "ゲイン" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のゲインです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Horizontal flip" msgstr "水平フリップ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオの水平フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Vertical flip" msgstr "垂直フリップ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオの垂直フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Horizontal centering" msgstr "水平の中央寄せ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"カメラの水平方向の中庸背設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Vertical centering" msgstr "垂直の中央寄せ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"カメラの垂直方向の中央寄せ設定です(v412 ドライバーによってサポートされている" -"場合)。" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -msgid "Audio method" -msgstr "オーディオの方法" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" +msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2.c:162 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力の音量です(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:163 msgid "Balance" -msgstr "ダンス" +msgstr "バランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "バス" +msgstr "低音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力の低音レベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:172 msgid "Treble" -msgstr "有効" +msgstr "高音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "重低音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 modules/access/v4l.c:132 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +#: modules/access/v4l2.c:181 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v412 制御" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7117,206 +7061,94 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:238 +#: modules/access/v4l2.c:191 msgid "Tuner id" msgstr "チューナー ID" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:240 +#: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:243 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:197 msgid "Audio mode" -msgstr "オーディオコーデック" +msgstr "オーディオモード" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:220 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:220 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:220 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 +#: modules/access/v4l2.c:229 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:286 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 入力" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:291 -msgid "Video input" -msgstr "ビデオ入力" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner" -msgstr "チューナー" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 -msgid "Controls" -msgstr "コントロール" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:393 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3177 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "標準に制御を戻す" - -#: modules/access/v4l.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" - -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:92 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel" -msgstr "オーディオチャンネル" - -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:108 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。" - -#: modules/access/v4l.c:118 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" - -#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "色" - -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Color of the video input." -msgstr "ビデオ出力の色" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "説明" +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 入力" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "ビデオ入力" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality" -msgstr "品質" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" -#: modules/access/v4l.c:140 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "ストリームの品質です。" +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V" -#: modules/access/v4l.c:152 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 入力" +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "標準に制御を戻す" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy @@ -7325,8 +7157,8 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7338,18 +7170,10 @@ msgstr "VCD 入力" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" - #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "エントリ" @@ -7359,7 +7183,7 @@ msgstr "分割" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 msgid "Segment" msgstr "分割" @@ -7371,7 +7195,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "VCD 形式" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" @@ -7409,7 +7233,7 @@ msgstr "最後のエントリポイント" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 @@ -7422,7 +7246,7 @@ msgstr "終了" #: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" #: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy @@ -7460,9 +7284,8 @@ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -#, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" +msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" @@ -7480,33 +7303,245 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:75 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "自動接続" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "ストリームの説明" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "ジャンルの説明" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "ジャンルの内容です。" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL の説明" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "チャンネルの数" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 出力" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" @@ -7570,41 +7605,41 @@ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" msgid "Headphone effect" msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left rear" msgstr "左後ろ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Right rear" msgstr "右後ろ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left front" msgstr "左前" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター" @@ -7621,11 +7656,11 @@ msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " @@ -7639,17 +7674,17 @@ msgstr "" "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" "により適切になります。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール" @@ -7678,7 +7713,7 @@ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルタ msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換" @@ -7687,42 +7722,42 @@ msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換" msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" msgstr "イコライザーのプリセット" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "バンドゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "2 パス" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" msgstr "全体のゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10 バンドイコライザー" @@ -7832,8 +7867,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" msgstr "音量ノーマライザー" @@ -7916,7 +7950,7 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 @@ -7926,11 +7960,11 @@ msgstr "スケール" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "スライド長" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -7965,10 +7999,29 @@ msgstr "部屋の幅" msgid "Width of the virtual room" msgstr "ビデオスナップショットの形式" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "設定" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "ダンプ" + #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" + #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 #, fuzzy -msgid "spatializer" +msgid "Spatializer" msgstr "ビジュアライザー" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 @@ -7997,49 +8050,49 @@ msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA デバイス名" #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:500 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "フロント 2, リア 2" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:593 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No Audio Device" msgstr "オーディオデバイスがありません" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "オーディオ出力に失敗しました" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。" -#: modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。" -#: modules/audio_output/alsa.c:967 +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "不明のサウンドーカードです" @@ -8074,31 +8127,42 @@ msgstr "" msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (エンコード済み出力)" -#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "出力デバイス" -#: modules/audio_output/directx.c:222 +#: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:230 +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "設定を保存する" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX オーディオ出力" -#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "フロント 3, リア 2" @@ -8160,7 +8224,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "一致したクライアントに接続しています" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" @@ -8172,11 +8236,11 @@ msgstr "" msgid "JACK audio output" msgstr "JACK オーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8186,11 +8250,11 @@ msgstr "" "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" "オプションを有効にする必要があります。" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS オーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP デバイス" @@ -8202,21 +8266,21 @@ msgstr "" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1817 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:896 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:898 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 msgid "VLC media player" msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_output/pulse.c:99 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力" @@ -8247,15 +8311,15 @@ msgstr "標準のオーディオデバイス" msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 パーサー" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" @@ -8280,82 +8344,82 @@ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" msgid "Raw audio encoder" msgstr "生オーディオデコーダー" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "なし" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "リニア" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "なし" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "すべて" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "ビット" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "シンプル" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "デコード中" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 msgid "Encoding" msgstr "エンコード中" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -8363,11 +8427,11 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "不都合回避" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8381,51 +8445,59 @@ msgid "" "\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" -msgstr "急いで" +msgstr "急ぐ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" +msgstr "デバッグマスク" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8435,145 +8507,145 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "低解像度デコード処理" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of key frames" msgstr "キーフレームの割合" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B フレームの比率" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgstr "インタレースされたエンコード" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 #, fuzzy msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "モーション補正モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 #, fuzzy msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "ノイズリダクション" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "Quality level" msgstr "品質レベル" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -8581,200 +8653,404 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 #, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "ビジュアル化" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 #, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "キャプションデコーダーを閉じました" + +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" + +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕 (高度)" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "メガベースモードを有効にする" + +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Prefilter" +msgstr "プリフィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "Chroma format" +msgstr "クロマ形式" + +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:97 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:101 #, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "自動縁取り" +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "行数" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "ビデオレンダリングモード" + +#: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Border masking" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:113 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:117 +#, fuzzy +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 -msgid "Chrominance elimination" +#: modules/codec/dirac.c:121 +#, fuzzy +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/dirac.c:132 #, fuzzy -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgid "xblen" +msgstr "真偽値" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。" +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "真偽値" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。" +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "MMXモーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/codec/dirac.c:154 #, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:157 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "字幕 (高度)" +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "行数" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS 字幕デコーダー" +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/dirac.c:170 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:166 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:74 +#: modules/codec/dirac.c:175 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:185 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -8784,11 +9060,11 @@ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:48 msgid "DTS parser" msgstr "DTS パーサー" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:53 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS オーディオデコーダー" @@ -8840,170 +9116,451 @@ msgstr "ビデオ y コーディネート" msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダー" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB 字幕" + +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)" + +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC 拡張" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "画像ファイルを再読み込みする" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "出力ビデオの幅です。" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "出力ビデオの高さです。" + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を維持する" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景のアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "インタレース解除ビデオ" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。" + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "インタレース解除モジュール" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "インタレース解除モジュールを使います。" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "クロマを使います。" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "擬似ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac オーディオエンコーダー" + +#: modules/codec/flac.c:199 +#, fuzzy +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "サウンドフォント (必須)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。" + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。" + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "ロック機能" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "ロック解除機能" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス" + +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "コールバックデータ" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "データのロックとロック解除機能" + +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダー" + +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "成形された字幕" + +#: modules/codec/kate.c:197 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:204 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "陰のオフセット" + +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "黒色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "銀色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "栗色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "赤色" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダー" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "明るい紫紅色" -#: modules/codec/faad.c:44 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2)" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" -#: modules/codec/faad.c:382 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC 拡張" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ色" -#: modules/codec/faad.c:386 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "緑色" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "画像ファイル" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "暗緑っぽい青色" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "ライム色" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "画像ファイルを再読み込みする" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "紫色" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "出力ビデオの幅です。" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "青色" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "出力ビデオの高さです。" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "アスペクト比を維持する" +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景のアスペクト比" +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "エンコード品質" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "インタレース解除ビデオ" +#: modules/codec/kate.c:226 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。" +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "インタレース解除モジュール" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "インタレース解除モジュールを使います。" +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#: modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "クロマを使います。" +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "セッションの説明" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "擬似ビデオデコーダー" - -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac オーディオデコーダー" +#: modules/codec/kate.c:242 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "標準のテキスト色" -#: modules/codec/flac.c:191 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac オーディオエンコーダー" +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:197 +#: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgid "Default font alpha" +msgstr "標準ストリーム" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "サウンドフォント (必須)" +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "標準のオーディオ音量" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "成形された字幕" +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/kate.c:264 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:112 +#: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "日付" -#: modules/codec/kate.c:113 +#: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "テキスト字幕デコーダー" +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "擬似ビデオデコーダー" -#: modules/codec/kate.c:122 +#: modules/codec/kate.c:293 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: modules/codec/kate.c:726 +#: modules/codec/kate.c:329 #, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "スクリーン" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/libass.c:54 +#: modules/codec/libass.c:58 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "字幕の分離設定" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー" -#: modules/codec/lpcm.c:93 +#: modules/codec/lpcm.c:57 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー" @@ -9029,12 +9586,12 @@ msgstr "PNG ビデオデコーダー" msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:79 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" @@ -9063,144 +9620,320 @@ msgstr "SDL 画像デコーダー" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "DV ビデオデコーダー" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:838 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。" + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: modules/codec/speex.c:58 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/speex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/speex.c:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/speex.c:66 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:68 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "最大ビットレート" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR エンコーディング" + +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:77 +#, fuzzy +msgid "Voice activity detection" +msgstr "選択" + +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:82 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "ナローバンド (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "ワイドバンド (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:95 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" + +#: modules/codec/speex.c:97 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "選択済み" + +#: modules/codec/speex.c:101 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/speex.c:106 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "国際語" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:58 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "ロシア語" -#: modules/codec/speex.c:62 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "文字列" -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "エンコード品質" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:66 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:68 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "最大ビットレート" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:176 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR エンコーディング" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:74 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:77 -#, fuzzy -msgid "Voice activity detection" -msgstr "選択" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:79 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "ストリームの停止" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:95 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:100 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "中国語 (簡体字)" -#: modules/codec/speex.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "中国語 (簡体字)" -#: modules/codec/speex.c:838 modules/codec/speex.c:855 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "スクリーン" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "ログ・ファイル名" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "字幕テキストのエンコード" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 #, fuzzy msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "字幕" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 #, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "テキスト字幕デコーダー" @@ -9219,9 +9952,8 @@ msgid "T.140 text encoder" msgstr "テキストレンダラー" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -#, fuzzy msgid "Enable debug" -msgstr "ビデオを有効にする" +msgstr "デバッグを有効にする" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -9246,7 +9978,7 @@ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" #: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" +msgid "Tarkin decoder" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" #: modules/codec/telx.c:55 @@ -9262,18 +9994,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:61 -#, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "字幕ファイルを使用" +msgstr "字幕フラグを無視する" #: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 -#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "バグ回避" +msgstr "フランス用のバグ回避" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "" @@ -9283,11 +10013,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:168 +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -9303,15 +10032,11 @@ msgstr "DVビデオ・デコーダー" msgid "Theora video packetizer" msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:116 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:530 -msgid "Theora comment" -msgstr "" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " @@ -9356,49 +10081,48 @@ msgstr "ステレオ" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:170 +#: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "エンコードの最小ビットレート" -#: modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:178 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:193 +#: modules/codec/vorbis.c:192 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:629 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis コメント" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 -#, fuzzy msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +msgstr "GOP の最大の大きさ" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" @@ -9407,9 +10131,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 -#, fuzzy msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP サイズ" +msgstr "GOP 最小の大きさ" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" @@ -9516,9 +10239,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:118 -#, fuzzy msgid "Skip loop filter" -msgstr "ロゴサブフィルター" +msgstr "ループフィルターを飛ばす" #: modules/codec/x264.c:119 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." @@ -9535,9 +10257,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy msgid "H.264 level" -msgstr "最大レベル" +msgstr "H.264 レベル" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "" @@ -9607,9 +10328,8 @@ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "ネットワークストリームを選択する" #: modules/codec/x264.c:164 -#, fuzzy msgid "Max local bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +msgstr "ローカルの最大ビットレート" #: modules/codec/x264.c:165 #, fuzzy @@ -9961,14 +10681,12 @@ msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 -#, fuzzy msgid "CPU optimizations" -msgstr "極性" +msgstr "CPU の最適化" #: modules/codec/x264.c:358 -#, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "極性" +msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Filename for 2 pass stats file" @@ -9990,9 +10708,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:367 -#, fuzzy msgid "SSIM computation" -msgstr "なし" +msgstr "SSIM 演算" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" @@ -10010,8 +10727,8 @@ msgstr "ネットワーク" msgid "Quiet mode." msgstr "ネットワーク" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "統計" @@ -10092,7 +10809,7 @@ msgstr "自動" #: modules/codec/x264.c:418 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 @@ -10145,124 +10862,180 @@ msgstr "VBI とテレテキストデコーダー" msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI とテレテキスト" -#: modules/codec/zvbi.c:686 +#: modules/codec/zvbi.c:687 #, fuzzy msgid "Subpage" msgstr "保存" -#: modules/codec/zvbi.c:700 +#: modules/codec/zvbi.c:701 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "ダンス" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/control/dbus.c:131 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Bus 制御インターフェース" -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "モーション閾値 (10〜100)" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。" -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "トリガーボタン" -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。" -#: modules/control/gestures.c:92 +#: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" msgstr "中央" -#: modules/control/gestures.c:95 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" msgstr "ジェスチャー" -#: modules/control/gestures.c:103 +#: modules/control/gestures.c:102 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース" -#: modules/control/hotkeys.c:96 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "ホットキー" -#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Gtk+ インターフェース" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "時間制御" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "位置" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 msgid "Hotkeys" msgstr "ホットキー" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ホットキー管理インターフェース" -#: modules/control/hotkeys.c:406 +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "制御" + +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "オーディオデバイス: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:510 +#: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "オーディオトラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:525 modules/control/hotkeys.c:554 +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "字幕トラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:525 +#: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:578 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "アスペクト比" +msgstr "アスペクト比: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:606 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "縁取り: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:634 +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:591 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "画面にあわせる" + +#: modules/control/hotkeys.c:594 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "元の ID" + +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "インタレース解除モード: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:666 +#: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "ズームモード: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765 +#: modules/control/hotkeys.c:728 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" + +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f GB" + +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "字幕" -#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785 +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒" -#: modules/control/hotkeys.c:839 +#: modules/control/hotkeys.c:871 msgid "Recording" msgstr "記録中" -#: modules/control/hotkeys.c:841 +#: modules/control/hotkeys.c:873 msgid "Recording done" msgstr "記録を終了しました" -#: modules/control/hotkeys.c:1048 +#: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "音量 %d%%" @@ -10294,7 +11067,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" @@ -10335,9 +11108,8 @@ msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:45 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "VLM 設定ファイル" +msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。" #: modules/control/lirc.c:47 msgid "" @@ -10449,584 +11221,558 @@ msgstr "NT サービス" msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: modules/control/rc.c:72 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "Initializing" -msgstr "初期化中" +msgstr "初期化しています" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Opening" -msgstr "開く" - -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Buffer" -msgstr "バッファ" +msgstr "開いています" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1827 modules/gui/macosx/intf.m:1828 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 modules/gui/macosx/intf.m:1830 +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 modules/misc/notify/xosd.c:245 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "通常再生" - -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Backward" -msgstr "逆転再生" - -#: modules/control/rc.c:80 +#: modules/control/rc.c:78 msgid "End" msgstr "終了" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:79 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "Show stream position" msgstr "ストリームの位置表示" -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "直ちに現在の位置を示します。" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Fake TTY" msgstr "疑似 TTY" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:171 #, fuzzy msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:173 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "TCP command input" msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:180 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:184 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/control/rc.c:186 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:191 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:196 +#: modules/control/rc.c:194 msgid "Remote control interface" msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/control/rc.c:345 +#: modules/control/rc.c:343 #, fuzzy msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:852 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" +msgstr "| playlist . . . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示する" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次のプレイリスト項目" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . 再生一覧ループの切り替え" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . 再生一覧の消去" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| chapter [X] . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . 再生停止の切り替え" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:889 #, fuzzy msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:891 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:892 #, fuzzy msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:906 #, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:907 #, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:908 #, fuzzy msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:909 #, fuzzy msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:910 #, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:911 #, fuzzy msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:917 #, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:920 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:937 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/control/rc.c:1060 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1054 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1832 -#: modules/control/rc.c:1933 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。" #: modules/control/rc.c:1411 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。" #: modules/control/rc.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "再生一覧が空です" +msgstr "プレイリストが空です" -#: modules/control/rc.c:1917 modules/control/rc.c:1960 +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1992 +#: modules/control/rc.c:1989 msgid "Unknown command!" -msgstr "不明のコマンド!" +msgstr "不明なコマンド!" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2024 +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "エンコード中" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2027 +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| 入力の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト/秒" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2030 +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| 入力のビットレート : %6.0f キロビット/秒" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2032 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2035 +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| 分離機能のビットレート : %6.0f キロビット/秒" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2043 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "ビデオ縁取り" +msgstr "+-[ビデオデコード]" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2046 +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| ビデオデコード済み数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2049 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +msgstr "| 表示済みフレーム数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2052 +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| フレーム落ち数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" +msgstr "+-[オーディオデコード]" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| オーディオデコード済み数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2066 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +msgstr "| 再生済みバッファ数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2069 +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| バッファ落ち数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 msgid "+-[Streaming]" -msgstr "ストリーミング" +msgstr "+-[ストリーム再生]" -#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2078 +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +msgstr "| 送信済みパケット数 : %5i" -#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2080 +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| 送信済みバイト数 : %8.0f キロバイト" -#: modules/control/rc.c:2041 +#: modules/control/rc.c:2038 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "|送信中ビットレート : %6.0f キロビット/秒" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" @@ -11038,16 +11784,14 @@ msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU" #: modules/control/signals.c:37 -#, fuzzy msgid "Signals" -msgstr "シンハラ語" +msgstr "シグナル" #: modules/control/signals.c:40 -#, fuzzy msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "メインインターフェースの設定" +msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 msgid "Host" msgstr "ホスト" @@ -11058,10 +11802,14 @@ msgid "" "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "ポート番号" @@ -11083,11 +11831,11 @@ msgstr "VLM リモート制御インターフェース" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF 分離" +msgstr "AIFF 分離機能" #: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 分離" +msgstr "ASF v1.0 分離機能" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -11099,21 +11847,24 @@ msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" -msgstr "AU 分離" +msgstr "AU 分離機能" #: modules/demux/avformat/avformat.c:52 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg 分離" +msgstr "FFmpeg 分離機能" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 #, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "形式" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." @@ -11143,49 +11894,44 @@ msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 -#, fuzzy msgid "Always fix" -msgstr "常に最前面" +msgstr "常に固定" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "Never fix" -msgstr "" +msgstr "ずっと固定にしない" #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI 分離" +msgstr "AVI 分離機能" -#: modules/demux/avi/avi.c:676 +#: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "AVI インデックス" -#: modules/demux/avi/avi.c:677 +#: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" +"Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:680 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" msgstr "修復する" -#: modules/demux/avi/avi.c:680 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "修復しない" -#: modules/demux/avi/avi.c:2402 modules/demux/avi/avi.c:2420 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "AVI インデックスを修正しています..." #: modules/demux/cdg.c:45 msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG 分離" - -#: modules/demux/decomp.c:47 -msgid "Decompression" -msgstr "復元" +msgstr "CDG 分離機能" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" @@ -11201,19 +11947,85 @@ msgstr "既にあるファイルに追加する" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。" #: modules/demux/demuxdump.c:56 msgid "File dumper" msgstr "ファイルダンパー" -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC 分離" +msgstr "FLAC 分離機能" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME 分離 (ゲーム音楽エミュレーター)" +msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "キャプション 1 を閉じる" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "セッションの説明" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "テレテキスト" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "透過" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "ライセンス" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "合成画像" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "不明のビデオ" #: modules/demux/live555.cpp:77 #, fuzzy @@ -11236,9 +12048,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgstr "RTSP ユーザー名" #: modules/demux/live555.cpp:86 #, fuzzy @@ -11262,49 +12073,48 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Client port" msgstr "クライアントポート" -#: modules/demux/live555.cpp:113 +#: modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート" -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:126 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP トンネルポート" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:617 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP 認証" -#: modules/demux/live555.cpp:608 +#: modules/demux/live555.cpp:618 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Frames per Second" msgstr "秒毎のフレーム数" @@ -11315,9 +12125,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 -#, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "M-JPEG カメラ分離機能" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" @@ -11341,27 +12150,24 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "並べ替え済みチャプター" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "チャプター %d" +msgstr "チャプターコーデック" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Preload Directory" -msgstr "ソースディレクトリー" +msgstr "事前読み込みディレクトリー" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" @@ -11385,105 +12191,109 @@ msgstr "ダミー要素" msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。" -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "リバーブを有効にする" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "リバーブのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "メガベースモードを有効にする" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "メガバスモードのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "サラウンドエフェクトのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" +"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で" +"す。" -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD 分離 (libmodplug)" +msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "リバーブ" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "リバーブのレベル" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "リバーブの遅延" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "メガバス" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "メガバスのレベル" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "メガバスのカットオフ" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "サラウンドのレベル" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 ストリーム分離" +msgstr "MP4 ストリーム分離機能" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack 分離" +msgstr "MusePack 分離機能" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS オーディオ" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -#, fuzzy msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "H264 ビデオ分離機能" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" @@ -11492,7 +12302,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 ビデオ分離" +msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG1" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -11504,19 +12319,17 @@ msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft 分離" +msgstr "NullSoft 分離機能" #: modules/demux/nuv.c:49 -#, fuzzy msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "Nuv 分離機能" -#: modules/demux/ogg.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "OGG 分離機能" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 msgid "Google Video" msgstr "Google ビデオ" @@ -11548,61 +12361,64 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U 再生一覧からインポート" +msgstr "M3U プレイリストからインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "M3U プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgstr "PLS プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S 再生一覧からインポート" +msgstr "B4S プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgstr "DVB プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "Podcast parser" msgstr "Podcast パーサー" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF 再生一覧からインポート" +msgstr "XSPF プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX 再生一覧からインポート" +msgstr "ASX プレイリストからインポート" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" +msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 #, fuzzy msgid "Dummy ifo demux" msgstr "設定" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +msgstr "iTunes Music Library インポート機能" #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 modules/demux/playlist/podcast.c:312 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Info" msgstr "Podcast 情報" @@ -11610,14 +12426,23 @@ msgstr "Podcast 情報" msgid "Podcast Summary" msgstr "Podcast 要約" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:313 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast サイズ" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "リニア" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "読み込み" + #: modules/demux/ps.c:43 #, fuzzy msgid "Trust MPEG timestamps" @@ -11630,357 +12455,281 @@ msgid "" "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS 分離" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA 分離" - -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (デジタルビデオ)分離" - -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "アスペクト比" - -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" - -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" - -#: modules/demux/real.c:68 -#, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" - -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS 分離機能" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "GOP サイズ" +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA 分離機能" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP タイムアウト (秒)" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/demux/rawvid.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離" +#: modules/demux/rawvid.c:62 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。" + +#: modules/demux/rawvid.c:66 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real 分離機能" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF 分離" +msgstr "SMF 分離機能" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "設定" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 msgid "Text subtitles parser" msgstr "テキスト字幕パーサー" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 msgid "Frames per second" msgstr "1 秒あたりのフレーム数" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 msgid "Subtitles delay" msgstr "字幕の遅延" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 msgid "Subtitles format" msgstr "字幕の形式" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "設定" + +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" -msgstr "" +msgstr "外部 PMT" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +msgstr "ES から PID の ID の設定" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:108 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" msgstr "ストリームの転送" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +msgstr "出力モードの MTU" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +msgstr "出力モードの MTU です。" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:115 #, fuzzy msgid "CSA ck" msgstr "CSA キー" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "CSA キー" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:122 #, fuzzy msgid "Silent mode" msgstr "湾曲モード" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:137 +#: modules/demux/ts.c:125 #, fuzzy msgid "CAPMT System ID" msgstr "システム ID" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "ダンプのファイル名" -#: modules/demux/ts.c:146 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "追加する" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:153 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "ダンプのバッファ容量" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:159 +#: modules/demux/ts.c:147 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "ストリームの再生" -#: modules/demux/ts.c:189 modules/gui/macosx/controls.m:1044 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 msgid "Teletext" msgstr "テレテキスト" -#: modules/demux/ts.c:190 +#: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" msgstr "テレテキストの字幕" -#: modules/demux/ts.c:191 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:179 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "メディア情報" +msgstr "Teletext: 追加情報" -#: modules/demux/ts.c:192 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:180 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択" -#: modules/demux/ts.c:193 +#: modules/demux/ts.c:181 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3604 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "字幕" - -#: modules/demux/ts.c:3582 +#: modules/demux/ts.c:3422 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/demux/ts.c:3777 modules/demux/ts.c:3818 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 msgid "clean effects" -msgstr "エフェクトの選択" +msgstr "クリーンエフェクト" -#: modules/demux/ts.c:3781 modules/demux/ts.c:3822 +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3785 modules/demux/ts.c:3826 +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA 分離" +msgstr "TTA 分離機能" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" @@ -12013,26 +12762,25 @@ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" #: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "VC1 ビデオ分離機能" -#: modules/demux/vobsub.c:52 +#: modules/demux/vobsub.c:53 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "字幕の選択" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC 分離" +msgstr "VOC 分離機能" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV 分離" +msgstr "WAV 分離機能" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" -msgstr "XA 分離" +msgstr "XA 分離機能" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" @@ -12046,31 +12794,32 @@ msgstr "BeOS 標準 API インターフェース" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 msgid "Open" msgstr "開く" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:507 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" @@ -12085,8 +12834,8 @@ msgstr "字幕を開く" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 msgid "About" msgstr "VideoLAN について" @@ -12110,10 +12859,28 @@ msgstr "チャプターに行く" msgid "Speed" msgstr "速度" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く" @@ -12128,19 +12895,19 @@ msgstr "ファイルをドロップすると再生する" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" @@ -12181,7 +12948,7 @@ msgid "Path" msgstr "パス" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -12190,8 +12957,10 @@ msgid "Apply" msgstr "適用" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -12232,31 +13001,30 @@ msgstr "常に最前面" msgid "Take Screen Shot" msgstr "スクリーンショットを取る" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device" msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" +msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 msgid "Video aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ビデオのアスペクト比" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93 +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。" #: modules/gui/fbosd.c:113 -#, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "画像の透過" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" @@ -12264,30 +13032,28 @@ msgid "" "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744 -#: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "X コーディネート" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "Y コーディネート" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" @@ -12300,29 +13066,31 @@ msgid "" "g. 6=top-right)." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "透過度" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" -msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" +msgstr "フォントの大きさ(単位: ピクセル)" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの" +"大きさ)。" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -12333,7 +13101,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" @@ -12351,171 +13119,54 @@ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:156 -#, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "オーバーレイフレームバッファの表示" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "黒" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "灰" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "銀" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "白" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maroon" -msgstr "モノラル" - -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/controls.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "赤" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "フュージョン" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "オリーブ" - -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "緑" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "メタル" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "ライム" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "紫" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "ネイビー" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/controls.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "青" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "アクア" - -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:85 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "フォント" #: modules/gui/fbosd.c:212 -#, fuzzy msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: modules/gui/fbosd.c:217 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" +msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "コメディ" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 +#: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#: modules/gui/macosx/about.m:184 msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/macosx/controls.m:542 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "インデックス" @@ -12524,16 +13175,16 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "追加する" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "消去する" @@ -12544,33 +13195,34 @@ msgstr "展開する" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 msgid "Time" msgstr "時間" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:703 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 msgid "Untitled" msgstr "タイトルなし" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "入力なし" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "入力を変更しました" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1057 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "Invalid selection" msgstr "無効な選択" @@ -12586,7 +13238,7 @@ msgstr "入力が見つかりません" msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:982 +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 msgid "Jump To Time" msgstr "指定時間へジャンプ" @@ -12598,75 +13250,80 @@ msgstr "秒" msgid "Jump to time" msgstr "指定時間へジャンプ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:228 +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 msgid "Random On" msgstr "ランダムオン" -#: modules/gui/macosx/controls.m:233 +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 msgid "Random Off" msgstr "ランダムオフ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:350 -#: modules/gui/macosx/controls.m:966 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "1 回繰り返す" -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:379 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "すべて繰り返す" -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:384 +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 msgid "Repeat Off" msgstr "繰り返しオフ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:479 modules/gui/macosx/controls.m:996 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "1/2 サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:481 modules/gui/macosx/controls.m:997 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1042 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "通常サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:483 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "2倍サイズ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:485 modules/gui/macosx/controls.m:1002 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1013 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Float on Top" msgstr "常に前面" -#: modules/gui/macosx/controls.m:487 modules/gui/macosx/controls.m:999 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "画面にあわせる" -#: modules/gui/macosx/controls.m:980 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 #, fuzzy msgid "Step Forward" msgstr "転送" -#: modules/gui/macosx/controls.m:981 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "逆転再生" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "巻き戻す" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "転送" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 パス" @@ -12680,7 +13337,7 @@ msgstr "" "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま" "す。" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "プリアンプ" @@ -12701,35 +13358,32 @@ msgstr "波形" msgid "Ripple" msgstr "ファイル" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "サイケデリック" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "緑" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "一般オーディオ設定" +msgstr "全体的なフィルターの編集" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +msgstr "ひずみフィルター" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "青" +msgstr "ぼかし" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +msgstr "画像へのモーションぼかしの追加" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" @@ -12744,13 +13398,13 @@ msgstr "画像縁取り" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "画像の縁取り" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 msgid "Invert colors" msgstr "色逆転" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "" +msgstr "画像の色反転" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" @@ -12801,12 +13455,10 @@ msgid "Adjust Image" msgstr "画像調整" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "ビデオフィルター" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "オーディオフィルター" @@ -12823,247 +13475,244 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" -msgstr "再生一覧に %s 個の項目" +msgstr "プレイリストに %s 個の項目" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "グルジア語" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "メニューをクリアする" +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 #, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "ツールチップを表示" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Open CrashLog..." -msgstr "クラッシュログを開く" +msgstr "クラッシュログを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "名前を付けて保存する (&S)..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." -msgstr "" +msgstr "更新を確認する..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "設定..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Services" msgstr "サービス" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" -msgstr "VLCを隠す" +msgstr "VLC を隠す" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Hide Others" msgstr "インターフェースを隠す" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" -msgstr "すべてを表示" +msgstr "すべて表示する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" -msgstr "VLCを終了" +msgstr "VLC の終了" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "1:File" msgstr "1:ファイル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:523 -msgid "Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -#, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "高度な設定でファイルを開く..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "ディスクを開く..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Open Network..." msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Open Capture Device..." -msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." +msgstr "キャプチャーデバイスを開く..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Open Recent" msgstr "最近使った項目を開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2567 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 msgid "Clear Menu" msgstr "メニューの消去" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Playback" msgstr "再生" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Volume Up" -msgstr "音量を上げる" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Volume Down" -msgstr "音量を下げる" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "標準音量" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "標準音量" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "フルスクリーンビデオ出力" +msgstr "フルスクリーンのビデオ出力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/video_filter/postproc.c:188 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 msgid "Post processing" msgstr "後処理" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Transparent" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "透過" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最小化" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Controller..." msgstr "コントローラー..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Equalizer..." msgstr "イコライザー.." -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Extended Controls..." msgstr "拡張制御..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bookmarks..." msgstr "ブックマーク..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Playlist..." -msgstr "再生一覧..." +msgstr "プレイリスト..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 msgid "Media Information..." msgstr "メディア情報..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Messages..." msgstr "メッセージ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "エラーと警告..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" msgstr "すべてを前面に" -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "はじめに / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Online Documentation..." msgstr "オンラインドキュメント..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN ウェブサイト..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Make a donation..." msgstr "寄付をする..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Online Forum..." msgstr "オンラインフォーラム..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Send" -msgstr "ブレンド" +msgstr "送信する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Don't Send" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "送信しない" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -13072,71 +13721,70 @@ msgid "" "URL of a network stream, ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Update check failed" -msgstr "" +msgstr "更新の確認に失敗しました" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2158 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" +msgstr "報告ありがとうございます" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgstr "クラッシュの記録が見つかりません" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "続ける" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Remove old preferences?" -msgstr "VLC 設定..." +msgstr "古い設定を削除しますか?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2287 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2287 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Video device" @@ -13185,7 +13833,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "全画面コントローラーを表示する" +msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." @@ -13224,9 +13872,8 @@ msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X インターフェース" #: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy msgid "No device connected" -msgstr "ファイルは選択されていません" +msgstr "デバイスは接続されていません" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" @@ -13236,182 +13883,237 @@ msgid "" "installed and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:163 msgid "Open Source" msgstr "ソースを開く" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 msgid "Capture" msgstr "キャプチャー" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "参照..." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "DVD メニューなし" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー" +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS フォルダ" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#, fuzzy +msgid "IP Address" msgstr "アドレス" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "ストリームを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "ユニキャスト" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "タイムシフトを許可する" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "画面入力" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "Frames per Second:" -msgstr "秒毎のフレーム数" +msgstr "秒毎のフレーム数:" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 #, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "チャンネル:" +msgid "Subscreen left:" +msgstr "副スクリーンの高さ" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:217 #, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "前のチャプター" +msgid "Subscreen top:" +msgstr "副スクリーンの幅" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "副スクリーンの幅" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 #, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "副スクリーンの高さ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "現在のチャンネル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "前のチャンネル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "Next Channel" -msgstr "ネットワーク・チャンネル:" +msgstr "次のチャンネル" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "チャンネル情報を取得しています..." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +msgstr "EyeTv は起動していません" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +msgstr "EyeTV を今すぐ起動する" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Download Plugin" -msgstr "今すぐダウンロード" +msgstr "プラグインのダウンロード" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 +#: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Load subtitles file:" msgstr "読み込む字幕ファイル:" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "設定..." -#: modules/gui/macosx/open.m:289 +#: modules/gui/macosx/open.m:296 msgid "Override parametters" -msgstr "" +msgstr "パラメーターの上書き" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "遅延" -#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +msgstr "字幕のエンコンコードをしています" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125 +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "フォントの大きさ" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:305 msgid "Subtitles alignment" msgstr "字幕の位置" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 msgid "Font Properties" msgstr "フォントのプロパティ" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Subtitle File" msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 msgid "No %@s found" msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 +#: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 +#: modules/gui/macosx/open.m:994 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -13421,15 +14123,13 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 msgid "Composite input" -msgstr "入力の選択" +msgstr "コンポジット入力" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 msgid "S-Video input" -msgstr "ビデオオプション" +msgstr "S ビデオ入力" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy @@ -13437,9 +14137,8 @@ msgid "Streaming/Saving:" msgstr "ストリーム名" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリームと変換のオプション" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy @@ -13451,7 +14150,7 @@ msgstr "ストリーミング中の表示" msgid "Stream" msgstr "ストリーム" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "ストリームの出力先の選択" @@ -13460,27 +14159,25 @@ msgstr "ストリームの出力先の選択" msgid "Encapsulation Method" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "持続期間" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "ビットレート (kb/秒)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "スケール" #: modules/gui/macosx/output.m:180 -#, fuzzy msgid "Stream Announcing" -msgstr "ストリーム出力" +msgstr "ストリームアナウンス" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 msgid "SAP announce" msgstr "SAP アナウンス" @@ -13508,205 +14205,207 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "作成者" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "プレイリストの保存..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "カバーアートをダウンロードする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "メタデータを取得する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードを並べ替える" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードを並べ替える" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "プレイリストに項目がありません" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "プレイリストで検索する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "ファイル形式:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "拡張 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lua プレイリスト" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 項目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 項目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストを保存する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "空のフォルダー" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 msgid "Media Information" msgstr "メディア情報" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 msgid "Location" msgstr "場所" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Save Metadata" msgstr "メタデータを保存する" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 msgid "Codec Details" msgstr "コーデックの詳細" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 msgid "Read at media" msgstr "メディアの読み込み" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input bitrate" msgstr "入力ビットレート" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Demuxed" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Stream bitrate" msgstr "ストリームビットレート" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 msgid "Decoded blocks" msgstr "デコード済みブロック数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Displayed frames" msgstr "表示したフレーム数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "Lost frames" msgstr "紛失したフレーム数" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "ストリーミング" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -msgid "Sent packets" -msgstr "送信したパケット数" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Sent bytes" -msgstr "送信したバイト数" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "送信した速度" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Played buffers" -msgstr "再生されたバッファ" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost buffers" -msgstr "紛失したバッファ" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:678 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "作成者" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "再生一覧の保存..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Expand Node" -msgstr "ノードを展開する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "カバーアートをダウンロードする" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "メタデータを取得する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "名前でノードを並べ替える" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "著者でノードを並べ替える" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:494 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "再生一覧に項目がありません" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "再生一覧で検索する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "File Format:" -msgstr "ファイル形式:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "Extended M3U" -msgstr "拡張 M3U" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "ストリーミング" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "送信したパケット数" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1482 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1358 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i 項目" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "送信したバイト数" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1493 -msgid "1 item" -msgstr "1 項目" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "送信した速度" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 -msgid "Save Playlist" -msgstr "再生一覧を保存する" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "再生されたバッファ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1789 -msgid "Meta-information" -msgstr "メタ情報" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "紛失したバッファ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1448 -msgid "New Node" -msgstr "新規ノード" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "メタの保存中のエラー" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "新規ノードの名前を入力してください。" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "Empty Folder" -msgstr "空のフォルダー" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "情報" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" msgstr "すべてリセット" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "設定をリセットする" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -13724,340 +14423,319 @@ msgstr "ファイルを瀬何託する" msgid "Select" msgstr "選択" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 msgid "Not Set" -msgstr "注釈:" +msgstr "設定しない" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Interface Settings" msgstr "インターフェース設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 msgid "General Audio Settings" msgstr "一般的なオーディオ設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 msgid "General Video Settings" msgstr "一般的なビデオ設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "字幕と OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "字幕と OSD の設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codecs" msgstr "入力とコーデック" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codec settings" msgstr "入力とコーデックの設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 msgid "Effects" msgstr "エフェクト" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 msgid "Enable Audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 msgid "General Audio" msgstr "一般的なオーディオ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 msgid "Headphone surround effect" msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" msgstr "適切なオーディオ言語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fm 送信を有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 msgid "User name" msgstr "ユーザー名" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 msgid "Visualization" msgstr "ビジュアル化" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Default Volume" msgstr "標準音量" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change" msgstr "変更" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Change Hotkey" msgstr "ホットキーの変更" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 msgid "Action" msgstr "操作" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "アクセスフィルター" - #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI ファイルの修復" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Default Caching Level" msgstr "標準のキャッシュレベル" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 msgid "Caching" msgstr "キャッシュ機能" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP プロキシー" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "HTTP プロキシーのパスワード" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "後処理の品質" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Default Server Port" msgstr "標準のサーバーポート" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Album art download policy" msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "全画面コントローラーの表示" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Default Encoding" msgstr "標準のエンコーディング" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイ設定" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Choose..." msgstr "選択..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Font Color" msgstr "フォントの色" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Font Size" msgstr "フォントの大きさ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Subtitle Languages" msgstr "字幕の言語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "適した字幕の言語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD を有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "表示" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Enable Video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Output module" msgstr "出力モジュール" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 msgid "Video snapshots" msgstr "ビデオスナップショット" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" msgstr "フォルダー" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "Format" msgstr "形式" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Prefix" msgstr "接頭語" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Sequential numbering" msgstr "数値で連番付け" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "より遅延が少ない" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "遅延が少ない" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "遅延が大きい" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "Higher latency" -msgstr "" +msgstr "より遅延が大きい" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "インターフェース設定" +msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, fuzzy, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "自動的に更新を確認する" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "オーディオ設定" +msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 msgid "Video Settings not saved" -msgstr "ビデオ設定" +msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "入力設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "ホットキー" +msgstr "ホットキーを保存しませんでした" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" +msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "選択..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" +"新しいキーを入力してください\n" +"「%@」" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 msgid "Invalid combination" msgstr "無効な組み合わせ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。" #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" @@ -14079,10 +14757,6 @@ msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?" msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -14101,17 +14775,14 @@ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。" #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy msgid "Video On Demand" -msgstr "ビデオエンコーダー" +msgstr "ビデオオンデマンド" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Schedule" -msgstr "スケジュール設定" +msgstr "スケジュール" #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Broadcast" msgstr "ブロードキャスト" @@ -14297,7 +14968,7 @@ msgid "Back" msgstr "逆転" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 #, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "ストリームの情報..." @@ -14320,11 +14991,11 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 msgid "Stream to network" msgstr "ネットワークへのストリーム" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "キャンセル" @@ -14338,13 +15009,13 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 msgid "Select a stream" msgstr "ストリームの選択" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在する再生一覧の項目" +msgstr "存在するプレイリストの項目" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" @@ -14372,7 +15043,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" @@ -14396,7 +15067,7 @@ msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP マルチキャスト" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "キャンセル" @@ -14417,13 +15088,13 @@ msgstr "ストリームの一時停止" msgid "Transcode video" msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -14448,18 +15119,18 @@ msgstr "追加ストリーミングオプション" msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "生存時間 (TTL):" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP アナウンス" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 msgid "Local playback" msgstr "ローカル再生" @@ -14477,7 +15148,7 @@ msgstr "ストリームの一時停止" msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 #, fuzzy msgid "Select the file to save to" msgstr "再生に使うホットキーを選択" @@ -14516,23 +15187,23 @@ msgstr "ファイルの保存" msgid "Include subtitles" msgstr "字幕を含む" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "入力は選択されていません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 #, fuzzy msgid "No valid destination" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -14541,7 +15212,7 @@ msgid "" "and the help texts in this window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1058 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -14549,69 +15220,69 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1085 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 #, fuzzy msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1145 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 msgid "No file selected" msgstr "ファイルは選択されていません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 msgid "Finish" msgstr "終了" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1425 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "yes" msgstr "はい" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1428 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 #, fuzzy msgid "This allows to stream on a network." msgstr "ネットワークを開く" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -14619,15 +15290,15 @@ msgid "" "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -14635,7 +15306,7 @@ msgid "" "leave this setting to 1." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -14645,7 +15316,7 @@ msgid "" "name will be used." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -14654,19 +15325,24 @@ msgid "" "streaming." msgstr "" +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "メインインターフェース" + #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "小さな Mac OS X インターフェース" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)" -#: modules/gui/ncurses.c:119 +#: modules/gui/ncurses.c:118 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/ncurses.c:120 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " @@ -14675,332 +15351,322 @@ msgstr "" "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま" "す。" -#: modules/gui/ncurses.c:126 +#: modules/gui/ncurses.c:125 msgid "Ncurses interface" msgstr "ncurses インターフェース" -#: modules/gui/ncurses.c:1523 +#: modules/gui/ncurses.c:1505 msgid "[Repeat] " msgstr "[繰り返し] " -#: modules/gui/ncurses.c:1524 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 msgid "[Random] " msgstr "[ランダム] " -#: modules/gui/ncurses.c:1525 +#: modules/gui/ncurses.c:1507 msgid "[Loop]" msgstr "[ループ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1537 +#: modules/gui/ncurses.c:1519 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#: modules/gui/ncurses.c:1526 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " 状態 : %s を再生しています" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr " 状態 : %s を停止しました" - -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/gui/ncurses.c:1530 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています" - -#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#: modules/gui/ncurses.c:1534 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " 状態 : %s を停止しました" -#: modules/gui/ncurses.c:1574 +#: modules/gui/ncurses.c:1548 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1578 +#: modules/gui/ncurses.c:1552 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " 音量 : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1586 +#: modules/gui/ncurses.c:1560 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " 題名 : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#: modules/gui/ncurses.c:1571 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "チャプター: %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 #, fuzzy msgid " [ h for help ]" msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Help " msgstr " ヘルプ " -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid "[Display]" msgstr "[表示:" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 +#: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 +#: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1644 +#: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P 再生一覧ボックスの表示/非表示" +msgstr " P プレイリストボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1645 +#: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1647 +#: modules/gui/ncurses.c:1621 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#: modules/gui/ncurses.c:1622 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c 色のオンオフの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid "[Global]" msgstr "[全体]" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc 終了" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " s Stop" msgstr " s 停止" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " Pause/Play" msgstr " 再生/一時停止" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f 全画面表示の切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1635 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p 再生一覧の次/前の項目" +msgstr " n, p プレイリストの次/前の項目" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] 次/前の題名" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > 次/前のチャプター" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/ncurses.c:1639 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1640 msgid " a Volume Up" msgstr " a 音量を上げる" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " z Volume Down" msgstr " z 音量を下げる" -#: modules/gui/ncurses.c:1672 +#: modules/gui/ncurses.c:1646 msgid "[Playlist]" -msgstr "[再生一覧]" +msgstr "[プレイリスト]" -#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r ランダム再生の切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l 再生一覧のループの切り替え" +msgstr " l プレイリストのループの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o 題名での再生一覧の並び替え" +msgstr " o 題名でのプレイリストの並び替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g 現在の再生項目に移動" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " / Look for an item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid " A Add an entry" msgstr " A エントリーの追加" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, エントリーの削除" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Delete an entry" msgstr " エントリーの削除" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[ファイルブラウザー]" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 +#: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid "[Boxes]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 +#: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/gui/ncurses.c:1683 msgid "[Player]" msgstr "[再生]" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 +#: modules/gui/ncurses.c:1686 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 +#: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[その他]" -#: modules/gui/ncurses.c:1720 +#: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l 画面の再描画" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 msgid " Information " msgstr " 情報 " -#: modules/gui/ncurses.c:1753 +#: modules/gui/ncurses.c:1727 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#: modules/gui/ncurses.c:1734 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1767 modules/gui/ncurses.c:1855 +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 msgid "No item currently playing" msgstr "現在再生中の項目はありません" -#: modules/gui/ncurses.c:1880 +#: modules/gui/ncurses.c:1854 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "ロゴ" -#: modules/gui/ncurses.c:1925 +#: modules/gui/ncurses.c:1899 msgid " Browse " msgstr " 参照 " -#: modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/gui/ncurses.c:1954 msgid " Objects " msgstr " オブジェクト " -#: modules/gui/ncurses.c:1994 +#: modules/gui/ncurses.c:1968 msgid " Stats " msgstr " 状態 " -#: modules/gui/ncurses.c:2083 +#: modules/gui/ncurses.c:2063 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2116 +#: modules/gui/ncurses.c:2096 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2119 +#: modules/gui/ncurses.c:2099 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "CDDB カテゴリ" -#: modules/gui/ncurses.c:2122 +#: modules/gui/ncurses.c:2102 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 modules/gui/ncurses.c:2214 +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "検索: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2223 +#: modules/gui/ncurses.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "開く:" @@ -15019,7 +15685,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -15039,6 +15705,10 @@ msgstr "所有者" msgid "Group" msgstr "グループ" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "通常再生" + #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" @@ -15046,15 +15716,13 @@ msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +msgstr "プレイリストに追加" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 msgid "Port:" msgstr "ポート:" @@ -15099,9 +15767,8 @@ msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -#, fuzzy msgid "sout" -msgstr "VideoLANについて" +msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" @@ -15139,7 +15806,7 @@ msgstr "チャンネル:" msgid "Norm:" msgstr "なし" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" @@ -15289,7 +15956,7 @@ msgstr "ノンインタレース化:" msgid "Access:" msgstr "アクセス:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "ミュートする" @@ -15318,10 +15985,6 @@ msgstr "localhost.localdomain" msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" @@ -15330,7 +15993,7 @@ msgstr "TS" msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "AVI" msgstr "AVI" @@ -15338,10 +16001,6 @@ msgstr "AVI" msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" @@ -15398,8 +16057,7 @@ msgstr "SLP アナウンス:" msgid "Announce Channel:" msgstr "アナウンスチャンネル:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -15450,263 +16108,337 @@ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "前のチャプター/タイトル" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "次のチャプター/タイトル" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext アクティベーション" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "透過" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "GUI 拡張(&E)" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "逆ソート" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Stop playback" msgstr "再生の停止" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "メディアを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "再生一覧の前のメディア" +msgstr "プレイリストの前のメディア" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Next media in the playlist" -msgstr "再生一覧の次のメディア" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "フレームレート" +msgstr "プレイリストの次のメディア" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:267 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "全画面のビデオの切り替え" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "全画面のビデオの切り替え" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Show extended settings" msgstr "拡張設定を表示する" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Show playlist" -msgstr "再生一覧を表示する" +msgstr "プレイリストを表示する" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Take a snapshot" msgstr "スナップショットを取る" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "前のチャプター" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:422 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "次のチャプター" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "ファイルの選択" +msgid "Frame by frame" +msgstr "フレームレート" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "透過" +msgid "Reverse" +msgstr "リバーブ" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 msgid "Unmute" msgstr "ミュートを解除する" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#, fuzzy msgid "Pause the playback" msgstr "再生の一時停止" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" +"継続的なポイント A からポイント B までのループ\n" +"ポイント A の設定位置でクリックする" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 msgid "Click to set point B" -msgstr "" +msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:632 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +msgstr "A から B のループを停止する" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 msgid "Preamp\n" msgstr "プリアンプ\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:979 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 msgid "Audio/Video" -msgstr "オーディオコーデック" +msgstr "オーディオ/ビデオ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 msgid "Subtitles/Video" msgstr "字幕/ビデオ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "オーバーレイ/字幕" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1331 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "字幕の選択" +msgstr "字幕の速度:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "" +msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 msgid "Comments" msgstr "コメント" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" +msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Corrupted" +msgstr "ファイルが不正でした" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Discontinuities" +msgstr "ひずみフィルター" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bitrate" msgstr "送信したビットレート" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 msgid "Current visualization" msgstr "現在のビジュアル化" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 -msgid "Revert to normal play speed" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "通常の再生速度に戻す" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "Download cover art" msgstr "カバーアートをダウンロードする" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:49 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く" +msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 msgid "Select one or multiple files" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 msgid "File names:" msgstr "ファイル名:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 msgid "Open subtitles file" msgstr "字幕ファイルを開く" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 msgid "Eject the disc" msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:677 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB の種類:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +msgid "Bandwidth" +msgstr "帯域" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "選択済み:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 msgid "Input caching:" msgstr "入力キャッシュ:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 #, fuzzy msgid "Use VLC pace" msgstr "SAP キャッシュを使う" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Auto connnection" msgstr "自動接続" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Radio device name" msgstr "ラジオデバイス名" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 msgid "Advanced Options" msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 msgid "Double click to get media information" msgstr "" @@ -15714,65 +16446,90 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 msgid "Show the current item" msgstr "現在の項目の表示" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 msgid "Select File" msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 msgid "Select Directory" msgstr "ディレクトリーの選択" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1113 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "ホットキー" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[全体]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 msgid "Set" msgstr "設定" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 msgid "Unset" msgstr "設定解除" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "ホットキー" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 msgid "Press the new keys for " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1308 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1328 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1336 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 msgid "Key: " msgstr "キー: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "字幕と OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 msgid "Input && Codecs" msgstr "入力とコーデック" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "ビデオ設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "オーディオ設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "入力とコーデックの設定" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -15780,38 +16537,149 @@ msgid "" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "ホットキーの設定" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:766 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Audio Files" msgstr "オーディオファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:767 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Video Files" msgstr "ビデオファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:768 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Playlist Files" -msgstr "再生一覧ファイル" +msgstr "プレイリストファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:816 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 msgid "&Apply" msgstr "適用する (&A)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:817 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 msgid "&Cancel" msgstr "取り消し (&C)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "選択された項目を削除する" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "新しいブックマークを作成する" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "ログファイルの名前の選択" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "スコープ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "スコープ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "タイプ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "ディレクトリー" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +msgid "Save file..." +msgstr "ファイルを保存する..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "オーディオポート:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "マウント位置" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "ログイン:パスワード:" + #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの編集" @@ -15834,11 +16702,11 @@ msgstr "すべてのブックマークを削除する" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 msgid "&Close" @@ -15848,12 +16716,46 @@ msgstr "閉じる (&C)" msgid "Bytes" msgstr "バイト" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "変換する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " 参照 " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "ストリーム出力の表示" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "設定 (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "状態" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "エラー" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 msgid "&Clear" msgstr "消去する (&C)" @@ -15861,53 +16763,48 @@ msgstr "消去する (&C)" msgid "Hide future errors" msgstr "機能エラーを隠す" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "調整とエフェクト" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "グラフィックイコライザー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "ビジュアライザー" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 msgid "Audio Effects" msgstr "オーディオエフェクト" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Video Effects" msgstr "ビデオエフェクト" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "時刻同期" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 msgid "v4l2 controls" msgstr "v412 制御" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 msgid "Go to Time" msgstr "時間に移動する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "移動する (&G)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" msgstr "時間に移動する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 msgid "VLC media player " msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -15916,7 +16813,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -15924,15 +16821,11 @@ msgstr "" "この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 msgid "Compiler: " msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:511 -msgid "Based on Git commit: " -msgstr "基準の Git コミット: " - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -15940,42 +16833,42 @@ msgstr "" "Qt4 インターフェースを使用しています。\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "VideoLAN チーム\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "作成者" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" msgstr "謝辞" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 msgid "&Recheck version" msgstr "バージョンの再確認 (&R)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 msgid "Checking for an update..." msgstr "更新を確認しています..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" @@ -15983,98 +16876,94 @@ msgstr "" "\n" "本当にダウンロードしますか?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 msgid "Launching an update request..." msgstr "更新の要求の起動中..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 msgid "Select a directory..." msgstr "ディレクトリーの選択..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "&Yes" msgstr "はい(Y&)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 msgid "A new version of VLC(" msgstr "VLC の新しいバージョン(" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 msgid ") is available." msgstr ")が利用できます。" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 #, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "自動的に更新を確認する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 msgid "&General" msgstr "一般 (&G)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" msgstr "拡張メタデータ (&E)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" msgstr "コーデックの詳細 (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" msgstr "統計 (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" msgstr "メタデータを保存する (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 msgid "Modules tree" msgstr "モジュールツリー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "消去する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "&Save as..." msgstr "名前を付けて保存する (&S)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "Verbosity Level" msgstr "冗長レベル" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 msgid "&Update" msgstr "更新 (&U)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 #, fuzzy msgid "Save log file as..." msgstr "ファイルを保存する..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:254 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 #, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" @@ -16083,152 +16972,276 @@ msgstr "" "ファイル %1 に書き込めません: \n" "%2。" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "メディアを開く (&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 msgid "&Disc" msgstr "ディスク (&D)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 msgid "&Network" msgstr "ネットワーク (&N)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 msgid "Capture &Device" msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 msgid "&Select" msgstr "選択 (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "予約追加する (&E)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 msgid "&Play" msgstr "再生する (&P)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:200 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 msgid "&Stream" msgstr "ストリーム (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 msgid "&Convert" msgstr "変換する (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Convert / Save" msgstr "変換 / 保存する (&C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "ストリームの出力MRL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "無効な拡張" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 #, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "スコープ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "検索" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 msgid "Deletes the selected item" msgstr "選択された項目を削除する" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 msgid "Show settings" msgstr "設定の表示" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 msgid "Simple" msgstr "シンプル" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "簡単な設定表示に切り替える" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "完全な設定表示に切り替える" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 msgid "&Save" msgstr "保存する (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "&Reset Preferences" msgstr "設定をリセットする (&R)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:426 -msgid "Open Directory" -msgstr "ディレクトリーを開く" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466 -msgid "Open playlist..." -msgstr "再生一覧を開く..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "別名で再生一覧の保存..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"ストリーム出力の文字列です。\n" +"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n" +"手動で変更することもできます。" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 #, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) " +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "音量" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "次のタイトル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "太い外枠" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "トリガーボタン" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 #, fuzzy -msgid "HTML playlist (*.html);;" -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +msgid "Native Slider" +msgstr "純アメリカ人" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:482 -msgid "Any (*.*) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "字幕を開く..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "ロゴの位置" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "メディアファイル" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "画像の複製" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "字幕ファイル" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "ビデオフィルターについて" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "高度なビデオフィルターの制御" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:175 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 -msgid "Stream Output" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "時間制御" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:234 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "全画面コントローラーの表示" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "プロファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "ノード名を入力してください" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "保存" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:289 -msgid "Save file..." -msgstr "ファイルを保存する..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:290 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Time Slider" +msgstr "生存時間" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417 -msgid "Audio Port:" -msgstr "オーディオポート:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "標準音量" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD(メニュー)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "高度なオプション" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "" +msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" @@ -16245,12 +17258,12 @@ msgstr "繰り返し:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 msgid " days" -msgstr "ディレイ" +msgstr " 日" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 msgid "I&mport" @@ -16260,52 +17273,84 @@ msgstr "インポート (&I)" msgid "E&xport" msgstr "エクスポート (&X)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "VLM 設定 (&V)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 #, fuzzy -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*.*)" +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "VLM 設定を開く ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +msgid "Broadcast: " +msgstr "ブロードキャスト: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +msgid "Schedule: " +msgstr "スケジュール: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "ディレクトリーを開く" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +msgid "Open playlist..." +msgstr "プレイリストを開く..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "別名でプレイリストの保存..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528 -msgid "Broadcast: " -msgstr "ブロードキャスト: " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "字幕を開く..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596 -msgid "Schedule: " -msgstr "スケジュール: " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "メディアファイル" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "字幕ファイル" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:466 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "プライバシーとネットワークの警告" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "プライバシーとネットワークの警告" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -16317,385 +17362,467 @@ msgid "" "almost no access to the web.

\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 msgid "Control menu for the player" msgstr "プレイヤーのメニュー制御" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 msgid "&Media" msgstr "メディア (&M)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "再生 (&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 msgid "&Audio" msgstr "オーディオ (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:849 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 msgid "&Video" msgstr "ビデオ (&V)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "P&layback" -msgstr "再生 (&L)" - #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 msgid "&Tools" msgstr "ツール (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "V&iew" msgstr "表示 (&I)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ (&H)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 msgid "&Open File..." msgstr "ファイルを開く (&O)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "高度な設定でファイルを開く..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 msgid "Open &Disc..." msgstr "ディスクを開く (&D)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:713 -msgid "Open &Network..." -msgstr "ネットワークを開く (&N)..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Recently played" -msgstr "現在再生中の項目はありません" +msgid "&Recent Media" +msgstr "メディアを開く (&O)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "変換 / 保存する (&R)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 msgid "&Streaming..." msgstr "ストリーミング (&S)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 msgid "&Quit" msgstr "終了する (&Q)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:891 -msgid "&Preferences..." -msgstr "設定 (&P)..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "エフェクト一覧" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "時刻同期" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "無効な拡張" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "設定" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 -msgid "Play&list..." -msgstr "再生一覧 (&L)..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "プレイリスト" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl++L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 msgid "Mi&nimal View" msgstr "最小化表示 (&N)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "全画面インターフェース (&F)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 msgid "&Advanced Controls" msgstr "高度な制御 (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "再生の一時停止" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 msgid "Audio &Track" msgstr "オーディオトラック (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 -msgid "Audio &Device" -msgstr "オーディオデバイス (&D)" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Audio &Channels" msgstr "オーディオチャンネル (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "オーディオデバイス (&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "&Visualizations" msgstr "ビジュアル化 (&V)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "Video &Track" msgstr "ビデオトラック (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "&Subtitles Track" msgstr "字幕トラック (&S)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 msgid "&Fullscreen" msgstr "全画面化 (&F)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "常に最前面 (&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX 壁紙" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "スナップショット (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 msgid "&Zoom" msgstr "ズーム (&Z)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "インタレース解除 (&D)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "スケール" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比 (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "&Crop" msgstr "縁取り (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 -msgid "Always &On Top" -msgstr "常に最前面 (&O)" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX 壁紙" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "インタレース解除 (&D)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "スナップショット (&P)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "後処理" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574 -msgid "&Bookmarks" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" msgstr "ブックマーク (&B)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 msgid "T&itle" msgstr "タイトル (&I)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 msgid "&Chapter" msgstr "チャプター (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577 -msgid "&Program" -msgstr "プログラム (&P)" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 msgid "&Navigation" msgstr "ナビゲーション (&N)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "プログラム (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "Configure podcasts..." msgstr "podcast の設定..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "&Help..." msgstr "ヘルプ (&H)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "Check for &Updates..." msgstr "更新の確認 (&U)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "早送り" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "通常サイズ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "スロー" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "前" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "次" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "ネットワークを開く (&N)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "全画面化解除" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:855 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 msgid "&Playback" msgstr "再生する (&P)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 -msgid "Show Playlist" -msgstr "再生一覧の表示" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 -msgid "Minimal View" -msgstr "小さな表示" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:883 -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "全画面表示の切替え" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "Show VLC media player" msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 msgid "&Open Media" msgstr "メディアを開く (&O)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "空" + #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." msgstr "フォルダーを開く (&F)..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "ディレクトリーを開く..." +msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 msgid "Systray icon" msgstr "システムトレイアイコン" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -msgid "Show playing item name in window title" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" +"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "高度なオプションを表示する" +msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +msgstr "400% までの音量の設定を許可する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "音量を自動的に保存して終了する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "" +msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "" +msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "" +msgstr "ボリュームスライダーの色の定義" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"ボリュームスライダーの色の定義です。\n" +" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n" +"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n" +"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -16703,758 +17830,946 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Classic look" msgstr "クラッシックな概観" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Complete look with information area" msgstr "情報エリアと完全な概観" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "メニューがない小さな外観" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Qt インターフェース" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "形式" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preset" msgstr "プリセット" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "無効" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "拡張オプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "追加オプションの表示 (&M)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "メディアのキャッシュの変更" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "ミリ秒" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "その他のメディア" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "VLC 内部のための完全な MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "オプション" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "メディアの開始時間の変更" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "再生モードを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" msgstr "キャプチャーモード" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "カード選択" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "ディスク選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "オプション" +msgstr "オプション:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 msgid "Disc Selection" msgstr "ディスク選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "Disc device" msgstr "ディスクデバイス" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Starting Position" msgstr "開始位置" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "オーディオと字幕" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "ディスク選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "ファイルを追加する..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 msgid "Add a subtitles file" msgstr "字幕ファイルの追加" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "字幕ファイルを使う" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "字幕ファイルを使う (&T)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 msgid "Alignment:" msgstr "位置あわせ:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 msgid "Select the subtitles file" msgstr "字幕ファイルの選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 msgid "Network Protocol" msgstr "ネットワークプロトコル" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "URL のプロトコルを選択してください。" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 msgid "Select the port used" msgstr "使用したポートの選択" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 -msgid "Show extended options" -msgstr "拡張オプションを表示する" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -msgid "Show &more options" -msgstr "さらなるオプションの表示 (&M)" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "メディアのキャッシュの変更" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 -msgid "Start Time" -msgstr "開始時間" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "メディアの開始時間の変更" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 -msgid "Extra media" -msgstr "その他のメディア" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -msgid "Select the file" -msgstr "ファイルを選択する" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -msgid "Customize" -msgstr "カスタム" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "VLC 内部のための完全な MRL" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 -msgid "Select play mode" -msgstr "再生モードを選択する" - -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcast URL 一覧" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Outputs" -msgstr "出力" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 -msgid "Play locally" -msgstr "ローカルで再生する" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 #, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "ビデオポート:" +msgid "WAV" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -msgid "Mount Point" -msgstr "マウント位置" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 -msgid "Login:pass:" -msgstr "ログイン:パスワード:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484 -msgid "Prefer UDP over RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534 -msgid "Profile" -msgstr "プロファイル" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "出力フォーマット" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/秒" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "元サイズを維持する" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Video codec" msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "元サイズを維持する" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio codec" msgstr "オーディオコーデック" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916 -msgid "Group name" -msgstr "グループ名" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "ローカルで再生する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "字幕のエンコンコードをしています" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "その他のオプション" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "グループ名" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 msgid "Default volume" msgstr "標準音量" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid " %" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 msgid "Save volume on exit" msgstr "終了時の音量を保存する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 msgid "Preferred audio language" msgstr "適したオーディオ言語" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "last.fm への送信を有効にする" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 msgid "Disc Devices" msgstr "ディスクデバイス" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 msgid "Default disc device" msgstr "標準のディスクデバイス" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 msgid "Server default port" msgstr "サーバーの標準ポート" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 msgid "Default caching level" msgstr "標準のキャッシュレベル" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 msgid "Post-Processing quality" msgstr "後処理の品質" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 msgid "Repair AVI files" msgstr "AVI ファイルの修復" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -msgid "Interface Type" -msgstr "インターフェースの種類" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47 -msgid "Native" -msgstr "ネイティブ" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101 -msgid "Display mode" -msgstr "表示モード" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118 -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "インターフェースにビデオを統合する" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486 -msgid "Skins" -msgstr "スキン" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180 -msgid "Skin file" -msgstr "スキンファイル" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Instances" msgstr "インスタンス" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 msgid "Allow only one instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 msgid "File associations:" msgstr "ファイル関連付け:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246 -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" +"ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 msgid "Association Setup" msgstr "関連付けセットアップ" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +msgstr "更新の通知を有効にする" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:299 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 msgid "Save recently played items" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "最近の再生項目を保存する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:311 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 msgid "Filter" msgstr "フィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155 -msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Interface Type" +msgstr "インターフェースの種類" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +msgid "Native" +msgstr "ネイティブ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Display mode" +msgstr "表示モード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Skin file" +msgstr "スキンファイル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 msgid "Subtitles Language" msgstr "字幕の言語" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "適した字幕の言語" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Default encoding" msgstr "標準のエンコーディング" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 modules/video_output/opengl.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 msgid "Effect" msgstr "エフェクト" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 msgid "Font color" msgstr "フォント色" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 #, fuzzy -msgid "Accelerated video output" +msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105 -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 msgid "Display device" msgstr "ディスプレイデバイス" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "インタレース解除モード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比の強制" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Edit settings" msgstr "設定を変更する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Control" msgstr "制御" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "手動で実行する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Setup schedule" msgstr "スケジュール設定" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "Run on schedule" msgstr "スケジュールで実行する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 msgid "Status" msgstr "状態" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Prev" msgstr "前" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 msgid "Add Input" msgstr "入力を追加する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 msgid "Edit Input" msgstr "入力を編集する" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "一覧を消去する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "一覧の再描画" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "バージョン情報の印刷" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 msgid "Sharpen" msgstr "シャーペン" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 msgid "Sigma" msgstr "シグマ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "画像調整" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "ブライトネスの閾値" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "閉じる" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 #, fuzzy -msgid "Color extraction" -msgstr "変換元 " - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "色閾値" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -msgid "Similarity" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "" +msgstr "オーディオトラックに同期する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#, fuzzy msgid "Synchronize left and right" -msgstr "" +msgstr "オーディオトラックに同期する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 #, fuzzy -msgid "Geometry" -msgstr "スペクトラム" +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "拡大" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 msgid "Puzzle game" msgstr "パズルゲーム" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:485 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "黒" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:492 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 msgid "Columns" msgstr "列" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 msgid "Rows" msgstr "行" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:509 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "回転する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:534 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 msgid "Angle" msgstr "アングル" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -msgid "Image modification" -msgstr "画像の修正" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "スペクトラム" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "変換元 " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "色閾値" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 msgid "Water effect" msgstr "水エフェクト" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 msgid "Motion detect" msgstr "モーション検出" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" -msgstr "モーションをかすませるフィルター" +msgstr "モーションぼかし" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "早送り" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "モノラル" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "画像の修正" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 msgid "Wall" msgstr "壁" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 msgid "Add text" msgstr "テキストを追加する" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "Panoramix" msgstr "パノラマ合成" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 msgid "Clone" msgstr "複製" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Number of clones" msgstr "複製の数" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903 -msgid "Logo" -msgstr "ロゴ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 msgid "Add logo" msgstr "ロゴの追加" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "透過" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 msgid "Logo erase" msgstr "ロゴ削除" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 msgid "Mask" msgstr "マスク" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "高度なビデオフィルターの制御" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 msgid "Subpicture filters" msgstr "字幕フィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 msgid "Video filters" msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 msgid "Vout filters" msgstr "ビデオ出力フィルター" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 msgid "Reset" msgstr "元に戻す" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "高度なビデオフィルターの制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" msgstr "VLM 設定" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "Media Manager Edition" msgstr "メディア管理エディション" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Input:" msgstr "入力:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Select Input" msgstr "入力を選択する" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Output:" msgstr "出力:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Select Output" msgstr "出力を選択する" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Time Control" msgstr "時間制御" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "制御" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "ループ" +msgstr "[ループ]" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Media Manager List" msgstr "メディアマネージャー一覧" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 msgid "Open a skin file" msgstr "スキンファイルを開く" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:220 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生" -"一覧|*.xspf" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "プレイリストファイル" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" -msgstr "再生一覧を保存する" +msgstr "プレイリストを保存する" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" msgstr "使用するスキン" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Path to the skin to use." msgstr "使用するスキンのパスです。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Config of last used skin" msgstr "最後に使用したスキンの設定" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "タスクバーに VLC を表示する" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 msgid "Enable transparency effects" msgstr "透過エフェクトを有効にする" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "スキン化された再生一覧を使用する" +msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 msgid "Skinnable Interface" msgstr "スキン化インターフェース" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Skins loader demux" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 msgid "Select skin" msgstr "スキン選択" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." msgstr "スキンを開く" #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 @@ -17480,7 +18795,7 @@ msgstr "" msgid "Compiled by " msgstr "次の構成でコンパイルしました" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:512 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" @@ -17512,10 +18827,6 @@ msgstr "ディレクトリーを選択する" msgid "Choose file" msgstr "ファイルを選択する" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" - #: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " @@ -17523,14 +18834,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "WinCE インターフェースモジュール" +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE インターフェース)\n" +"\n" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE ダイアログ提供" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" msgstr "フォルダーのメタデータ" @@ -17831,30 +19146,38 @@ msgstr "last.fm アカウントのユーザー名" msgid "The password of your last.fm account" msgstr "last.fm アカウントのパスワード" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:292 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: 認証に失敗しました" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -17897,11 +19220,11 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface function" msgstr "ダミーのインターフェース機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "ダミーインターフェース" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "ダミーのアクセス機能" @@ -17909,71 +19232,69 @@ msgstr "ダミーのアクセス機能" msgid "Dummy demux function" msgstr "ダミーの分離機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder" msgstr "ダミーのデコーダー" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 msgid "Dummy decoder function" msgstr "ダミーのデコーダー機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dump decoder" -msgstr "ダミーのデコーダー" +msgstr "ダンプデコーダー" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "Dump decoder function" -msgstr "ダミーのデコーダー機能" +msgstr "ダンプのデコーダー機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy encoder function" msgstr "ダミーのエンコーダー機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 msgid "Dummy audio output function" msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy video output function" msgstr "ダミーのビデオ出力機能" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 msgid "Dummy Video output" msgstr "ダミーのビデオ出力" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "使用したいフォントのファイル名" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)" -#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "標準のテキスト色" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -17982,75 +19303,71 @@ msgid "" "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" -msgstr "相対フォントサイズ" +msgstr "フォントの相対的な大きさ" -#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "とても小さい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "大きい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "とても大きい" -#: modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "YUVP 連ダラーを使う" +msgstr "YUVP レンダラーを使う" -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "フォントのエフェクト" -#: modules/misc/freetype.c:113 +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" msgstr "背景" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" - -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "太い外枠" -#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "テキストレンダラー" -#: modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 フォントレンダラー" @@ -18088,15 +19405,19 @@ msgstr "GnuTLS サーバー" msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" -#: modules/misc/inhibit.c:66 +#: modules/misc/inhibit.c:70 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "電源管理の抑制" -#: modules/misc/logger.c:130 +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:122 msgid "Log format" msgstr "ログ形式" -#: modules/misc/logger.c:132 +#: modules/misc/logger.c:124 #, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " @@ -18104,7 +19425,7 @@ msgid "" msgstr "" "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。" -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:128 #, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" @@ -18112,30 +19433,22 @@ msgid "" msgstr "" "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。" -#: modules/misc/logger.c:141 +#: modules/misc/logger.c:133 msgid "Logging" msgstr "ログ記録" -#: modules/misc/logger.c:142 +#: modules/misc/logger.c:134 msgid "File logging" msgstr "ファイルへのログ記録" -#: modules/misc/logger.c:148 +#: modules/misc/logger.c:140 msgid "Log filename" msgstr "ログファイル名" -#: modules/misc/logger.c:148 +#: modules/misc/logger.c:140 msgid "Specify the log filename." msgstr "ログファイル名を指定します。" -#: modules/misc/logger.c:153 -msgid "RRD output file" -msgstr "RRD 出力ファイル" - -#: modules/misc/logger.c:154 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。" - #: modules/misc/lua/vlc.c:54 msgid "Lua interface" msgstr "Lua インターフェース" @@ -18164,20 +19477,16 @@ msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する" #: modules/misc/lua/vlc.c:70 msgid "Lua Playlist" -msgstr "Lua 再生一覧" +msgstr "Lua プレイリスト" #: modules/misc/lua/vlc.c:71 msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Lua の再生一覧の解析インターフェース" +msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース" #: modules/misc/lua/vlc.c:85 msgid "Lua Interface Module" msgstr "Lua インターフェースモジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -18194,11 +19503,15 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX 拡張 memcpy" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/notify/growl.m:96 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Growl 通知プラグイン" -#: modules/misc/notify/growl.m:280 +#: modules/misc/notify/growl.m:271 msgid "Now playing" msgstr "再生中" @@ -18239,19 +19552,19 @@ msgstr "" msgid "MSN Now-Playing" msgstr "再生" -#: modules/misc/notify/notify.c:64 +#: modules/misc/notify/notify.c:47 msgid "Timeout (ms)" msgstr "タイムアウト (ミリ秒)" -#: modules/misc/notify/notify.c:65 +#: modules/misc/notify/notify.c:48 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "" -#: modules/misc/notify/notify.c:70 +#: modules/misc/notify/notify.c:53 msgid "Notify" msgstr "通知" -#: modules/misc/notify/notify.c:71 +#: modules/misc/notify/notify.c:54 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "LibNotify 通知プラグイン" @@ -18267,80 +19580,82 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl" +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 msgid "Flip vertical position" msgstr "垂直方向の反転" -#: modules/misc/notify/xosd.c:69 +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 #, fuzzy msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +#: modules/misc/notify/xosd.c:71 msgid "Vertical offset" msgstr "垂直オフセット" -#: modules/misc/notify/xosd.c:73 +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +#: modules/misc/notify/xosd.c:76 msgid "Shadow offset" msgstr "陰のオフセット" -#: modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 #, fuzzy msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/misc/notify/xosd.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:83 #, fuzzy msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" -#: modules/misc/notify/xosd.c:89 +#: modules/misc/notify/xosd.c:88 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD インターフェース" -#: modules/misc/osd/parser.c:60 +#: modules/misc/osd/parser.c:54 #, fuzzy msgid "OSD configuration importer" msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: modules/misc/osd/parser.c:66 +#: modules/misc/osd/parser.c:60 #, fuzzy msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "OSD メニュー設定ファイル" #: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +#, fuzzy +msgid "M3U playlist export" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "古い再生一覧のエクスポート" +#, fuzzy +msgid "Old playlist export" +msgstr "古いプレイリストのエクスポート" #: modules/misc/playlist/export.c:62 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" #: modules/misc/playlist/export.c:68 #, fuzzy msgid "HTML playlist export" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" -#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83 +#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" msgstr "HAL デバイスの検出" @@ -18424,7 +19739,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD サーバー" -#: modules/misc/screensaver.c:88 +#: modules/misc/screensaver.c:85 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" @@ -18445,19 +19760,19 @@ msgstr "統計デコーダー" msgid "Stats decoder function" msgstr "統計デコーダー機能" -#: modules/misc/stats/stats.c:59 +#: modules/misc/stats/stats.c:60 msgid "Stats demux" msgstr "統計分離" -#: modules/misc/stats/stats.c:60 +#: modules/misc/stats/stats.c:61 msgid "Stats demux function" msgstr "統計分離機能" -#: modules/misc/stats/stats.c:64 +#: modules/misc/stats/stats.c:66 msgid "Stats video output" msgstr "統計ビデオ出力" -#: modules/misc/stats/stats.c:65 +#: modules/misc/stats/stats.c:67 msgid "Stats video output function" msgstr "統計ビデオ出力機能" @@ -18538,7 +19853,7 @@ msgstr "" msgid "ASF muxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/mux/asf.c:569 +#: modules/mux/asf.c:575 msgid "Unknown Video" msgstr "不明のビデオ" @@ -18551,22 +19866,22 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:50 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:60 +#: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)" @@ -18589,125 +19904,125 @@ msgstr "" msgid "PS muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "Video PID" msgstr "ビデオ PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Audio PID" msgstr "オーディオ PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "ストリームの再生" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "PMT Program numbers" msgstr "PMT プログラム番号" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "モザイクの位置" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 #, fuzzy msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:131 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Use keyframes" msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -18716,81 +20031,81 @@ msgid "" "the biggest frames in the stream." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:145 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Crypt audio" msgstr "暗号オーディオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "Crypt video" msgstr "暗号ビデオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "CSA Key" msgstr "CSA キー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:167 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 msgid "CSA Key in use" msgstr "使用する CSA キー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:175 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:178 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:192 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" @@ -18799,7 +20114,7 @@ msgstr "" msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "出力フォーマット" -#: modules/mux/ogg.c:52 +#: modules/mux/ogg.c:48 #, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" @@ -18813,56 +20128,55 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" msgid "Copy packetizer" msgstr "" -#: modules/packetizer/h264.c:53 +#: modules/packetizer/h264.c:55 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "H.264 ビデオのパケット化" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 +#: modules/packetizer/mlp.c:48 +#, fuzzy +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "準備" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "内部フレームの同期" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化" -#: modules/packetizer/vc1.c:50 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "MPEG Video" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/packetizer/vc1.c:51 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "VC-1 のパケット化" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:54 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:53 msgid "Bonjour services" msgstr "Bonjour サービス" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:285 -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" - -#: modules/services_discovery/hal.c:148 -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:128 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:309 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" - -#: modules/services_discovery/podcast.c:60 +#: modules/services_discovery/podcast.c:62 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" -#: modules/services_discovery/podcast.c:65 -#: modules/services_discovery/podcast.c:127 +#: modules/services_discovery/podcast.c:67 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" @@ -18911,7 +20225,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:102 msgid "Try to parse the announce" -msgstr "" +msgstr "アナウンスの解析を試みる" #: modules/services_discovery/sap.c:104 msgid "" @@ -18939,30 +20253,24 @@ msgid "" "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:117 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" - -#: modules/services_discovery/sap.c:128 +#: modules/services_discovery/sap.c:125 msgid "SAP Announcements" -msgstr "SAP アナウンス:" +msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/services_discovery/sap.c:155 +#: modules/services_discovery/sap.c:151 #, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "説明ファイル" -#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:889 +#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899 msgid "Session" msgstr "セッション" -#: modules/services_discovery/sap.c:885 +#: modules/services_discovery/sap.c:895 msgid "Tool" msgstr "ツール" -#: modules/services_discovery/sap.c:889 +#: modules/services_discovery/sap.c:899 msgid "User" msgstr "ユーザー" @@ -19003,23 +20311,32 @@ msgstr "Shoutcast TV の一覧" msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" msgstr "" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62 +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +msgstr "ユニバーサルプラグイン検出" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:57 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +#: modules/stream_filter/decomp.c:52 +msgid "Decompression" +msgstr "復元" + +#: modules/stream_filter/rar.c:47 +msgid "Uncompressed RAR" msgstr "" +#: modules/stream_filter/record.c:49 +#, fuzzy +msgid "Internal stream record" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + #: modules/stream_out/autodel.c:46 #, fuzzy msgid "Autodel" msgstr "自動" #: modules/stream_out/autodel.c:47 -#, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "ファイルの自動再生" +msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" @@ -19249,93 +20566,111 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "サンプルのアスペクト比" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 #, fuzzy msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 #, fuzzy msgid "Image chroma" msgstr "画像の形式" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "モザイク画像の透過です。" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" msgstr "X オフセット" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" msgstr "Y オフセット" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 msgid "Mosaic bridge" msgstr "モザイクブリッジ" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 #, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/stream_out/record.c:49 +#: modules/stream_out/raop.c:141 +#, fuzzy +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。" + +#: modules/stream_out/raop.c:144 +msgid "" +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "RAOP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:149 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/record.c:50 #, fuzzy msgid "Destination prefix" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/record.c:51 +#: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" -#: modules/stream_out/record.c:56 +#: modules/stream_out/record.c:57 #, fuzzy msgid "Record stream output" msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#: modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " @@ -19343,139 +20678,139 @@ msgid "" "SDP to be announced via SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91 +#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91 #, fuzzy msgid "SAP announcing" msgstr "ストリーム出力" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:81 +#: modules/stream_out/rtp.c:82 #, fuzzy msgid "Muxer" msgstr "ミュートする" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 +#: modules/stream_out/rtp.c:84 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Session name" msgstr "セッション名" -#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session description" msgstr "セッションの説明" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74 +#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74 #, fuzzy msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76 +#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Session URL" msgstr "セッション URL" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78 +#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81 +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Session email" msgstr "セッション電子メール" -#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83 +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85 msgid "Session phone number" msgstr "セッション電話番号" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87 #, fuzzy msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:110 +#: modules/stream_out/rtp.c:111 #, fuzzy msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:111 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Audio port" msgstr "オーディオポート" -#: modules/stream_out/rtp.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: modules/stream_out/rtp.c:115 msgid "Video port" msgstr "ビデオポート" -#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: modules/stream_out/rtp.c:117 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:124 +#: modules/stream_out/rtp.c:125 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:126 +#: modules/stream_out/rtp.c:127 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:129 +#: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "Transport protocol" msgstr "転送プロトコル" -#: modules/stream_out/rtp.c:131 +#: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:135 +#: modules/stream_out/rtp.c:136 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:150 +#: modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "MP4A LATM" msgstr "MP4A LATM" -#: modules/stream_out/rtp.c:152 +#: modules/stream_out/rtp.c:153 #, fuzzy msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP ストリーム出力" @@ -19535,229 +20870,229 @@ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパ msgid "Standard stream output" msgstr "標準ストリーム出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 +#: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#: modules/stream_out/switcher.c:91 #, fuzzy msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/stream_out/switcher.c:89 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "サイズ" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#: modules/stream_out/switcher.c:94 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:94 +#: modules/stream_out/switcher.c:97 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Command UDP port" msgstr "コマンド UDP ポート" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 +#: modules/stream_out/switcher.c:100 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 +#: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#: modules/stream_out/switcher.c:103 msgid "Initial command to execute." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 +#: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "GOP size" msgstr "GOP の大きさ" -#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#: modules/stream_out/switcher.c:106 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 +#: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "Quantizer scale" msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/stream_out/switcher.c:106 +#: modules/stream_out/switcher.c:109 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 +#: modules/stream_out/switcher.c:110 #, fuzzy msgid "Mute audio" msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/stream_out/switcher.c:109 +#: modules/stream_out/switcher.c:112 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:112 +#: modules/stream_out/switcher.c:115 #, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/stream_out/transcode.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Video encoder" msgstr "ビデオエンコーダー" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#: modules/stream_out/transcode.c:57 #, fuzzy msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 +#: modules/stream_out/transcode.c:59 #, fuzzy msgid "Destination video codec" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 +#: modules/stream_out/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 msgid "Video bitrate" msgstr "ビデオビットレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Video scaling" msgstr "ビデオスケーリング" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Video frame-rate" msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Maximum video width" msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy msgid "Maximum output video width." msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "Maximum video height" msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:88 #, fuzzy msgid "Maximum output video height." msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 +#: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "Audio encoder" msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:96 #, fuzzy msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Destination audio codec" msgstr "送信先のオーディオコーデック" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 #, fuzzy msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 +#: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Audio bitrate" msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 +#: modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 +#: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 +#: modules/stream_out/transcode.c:107 msgid "Audio channels" msgstr "オーディオチャンネル数" -#: modules/stream_out/transcode.c:108 +#: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:110 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/stream_out/transcode.c:115 #, fuzzy msgid "Subtitles encoder" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:117 #, fuzzy msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "送信先の字幕コーデック" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 +#: modules/stream_out/transcode.c:121 #, fuzzy msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " @@ -19765,54 +21100,53 @@ msgid "" "of subpicture modules" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135 msgid "OSD menu" msgstr "OSD メニュー" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:133 +#: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "Number of threads" msgstr "スレッドの数" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +msgstr "変換で使用するスレッドの数です。" -#: modules/stream_out/transcode.c:136 +#: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "High priority" msgstr "高優先度" -#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" +msgstr "オーディオトラックに同期する" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/stream_out/transcode.c:148 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:163 msgid "Transcode stream output" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgstr "変換ストリームの出力" -#: modules/stream_out/transcode.c:216 +#: modules/stream_out/transcode.c:217 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "オーバーレイ/字幕" @@ -19844,6 +21178,11 @@ msgstr "" msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82 +#, fuzzy +msgid "Transrate" +msgstr "透過" + #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59 @@ -19888,48 +21227,43 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "画像コントラスト (0〜2)" +msgstr "画像コントラスト (0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:71 -#, fuzzy msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +msgstr "画像の色相 (0~360)" #: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +msgstr "画像の彩度 (0~3)" #: modules/video_filter/adjust.c:75 -#, fuzzy msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" +msgstr "画像のブライトネス (0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:77 -#, fuzzy msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "画像ガンマ (0〜10)" +msgstr "画像のガンマ (0~10)" #: modules/video_filter/adjust.c:79 -#, fuzzy msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image properties filter" @@ -19940,18 +21274,16 @@ msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:42 -#, fuzzy msgid "Transparency mask" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "透過マスク" #: modules/video_filter/alphamask.c:44 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:63 -#, fuzzy msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "アルファマスクビデオフィルター" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 msgid "Alpha mask" @@ -20008,9 +21340,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Color when paused" -msgstr "閾値" +msgstr "停止時の色" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "" @@ -20129,7 +21460,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Serial Port/Device" -msgstr "" +msgstr "シリアルポート/デバイス" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "" @@ -20168,9 +21499,8 @@ msgstr "ウィンドウ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Used for statistics." -msgstr "統計" +msgstr "統計用に使用します。" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 #, fuzzy @@ -20179,7 +21509,7 @@ msgstr "ウィンドウ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "Filter length (ms)" -msgstr "" +msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "" @@ -20187,9 +21517,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Filter threshold" -msgstr "閾値" +msgstr "フィルター閾値" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." @@ -20204,33 +21533,28 @@ msgid "Filter Smoothness" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Filter mode" -msgstr "フィルター" +msgstr "フィルターモード" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 -#, fuzzy msgid "No Filtering" -msgstr "フィルター" +msgstr "フィルターがありません" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "コメディ" +msgstr "組み合わせ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "準備" +msgstr "パーセント" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Frame delay" -msgstr "フレームレート" +msgstr "フレーム遅延" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "" @@ -20239,29 +21563,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Channel summary" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "チャンネルの要約" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Channel left" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Channel right" -msgstr "チャンネル" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Channel top" -msgstr "チャンネル" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Channel bottom" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" @@ -20323,9 +21642,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Filename of AtmoWinA.exe" -msgstr "ダンプのファイル名" +msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" @@ -20384,6 +21702,10 @@ msgstr "" msgid "Change gradients" msgstr "" +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" + #: modules/video_filter/blendbench.c:52 #, fuzzy msgid "Number of time to blend" @@ -20442,8 +21764,9 @@ msgid "Blending benchmark filter" msgstr "合成ベンチマークフィルター" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 -msgid "blendbench" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Blendbench" +msgstr "ブレンド" #: modules/video_filter/blendbench.c:80 msgid "Benchmarking" @@ -20455,11 +21778,7 @@ msgstr "元画像" #: modules/video_filter/blendbench.c:92 msgid "Blend image" -msgstr "合成がぞう" - -#: modules/video_filter/blend.c:45 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" +msgstr "合成画像" #: modules/video_filter/bluescreen.c:39 msgid "" @@ -20553,22 +21872,22 @@ msgstr "ファイルの自動再生" msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" -#: modules/video_filter/clone.c:59 +#: modules/video_filter/clone.c:61 #, fuzzy msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/video_filter/clone.c:62 +#: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Video output modules" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: modules/video_filter/clone.c:63 +#: modules/video_filter/clone.c:65 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" -#: modules/video_filter/clone.c:69 +#: modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone video filter" msgstr "ビデオフィルターの複製" @@ -20585,9 +21904,8 @@ msgid "Color threshold filter" msgstr "色閾値フィルター" #: modules/video_filter/colorthres.c:77 -#, fuzzy msgid "Saturaton threshold" -msgstr "ブライトネス" +msgstr "彩度の閾値" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 #, fuzzy @@ -20616,7 +21934,7 @@ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" #: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +msgstr "最大比率 (x 1000)" #: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" @@ -20626,18 +21944,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:83 -#, fuzzy msgid "Manual ratio" -msgstr "持続期間" +msgstr "手動の比率" #: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" +"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま" +"す。" #: modules/video_filter/crop.c:86 -#, fuzzy msgid "Number of images for change" -msgstr "クローンの数" +msgstr "変更する画像数" #: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" @@ -20647,9 +21965,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:89 -#, fuzzy msgid "Number of lines for change" -msgstr "クローンの数" +msgstr "変更する行数" #: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" @@ -20658,9 +21975,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:92 -#, fuzzy msgid "Number of non black pixels " -msgstr "スレッドの数" +msgstr "黒以外のピクセル数" #: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" @@ -20687,56 +22003,48 @@ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:104 -#, fuzzy msgid "Crop video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "縁取りビデオフィルター" -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464 msgid "Cropping failed" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "縁取りに失敗しました" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465 msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。" #: modules/video_filter/croppadd.c:47 -#, fuzzy msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "設定" +msgstr "上からの縁取りピクセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:49 -#, fuzzy msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" +msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" #: modules/video_filter/croppadd.c:50 -#, fuzzy msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "設定" +msgstr "下からの縁取りピクセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "" +msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" #: modules/video_filter/croppadd.c:53 -#, fuzzy msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "DVDデバイス" +msgstr "左からの縁取りピクセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "" +msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" #: modules/video_filter/croppadd.c:56 -#, fuzzy msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "ビデオの高さ" +msgstr "右からの縁取りピクセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:58 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "" +msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。" #: modules/video_filter/croppadd.c:60 #, fuzzy @@ -20775,7 +22083,7 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59 -#: modules/video_filter/swscale.c:68 +#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52 msgid "Video scaling filter" msgstr "ビデオスケーリングフィルター" @@ -20803,6 +22111,27 @@ msgstr "ノンインタレース化モード" msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Discard" +msgstr "破棄する" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "メディア" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + #: modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "インタレース解除ビデオフィルター" @@ -20824,9 +22153,8 @@ msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 -#, fuzzy msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgstr "動的ビデオオーバーレイ" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 msgid "Overlay" @@ -20851,14 +22179,12 @@ msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "ビデオ y コーディネート" #: modules/video_filter/erase.c:66 -#, fuzzy msgid "Erase video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "ビデオフィルターの消去" #: modules/video_filter/erase.c:67 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "準備" +msgstr "消去" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract" @@ -20874,9 +22200,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 -#, fuzzy msgid "video-filter-event" -msgstr "ビデオフィルター" +msgstr "ビデオフィルターイベント" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 msgid "Gaussian's std deviation" @@ -20889,17 +22214,14 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "ガウスぼかしフィルター" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 -#, fuzzy msgid "Gaussian Blur" -msgstr "ロシア語" +msgstr "ガウスぼかし" #: modules/video_filter/gradient.c:63 -#, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "湾曲モード" @@ -20950,98 +22272,92 @@ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" msgid "Grain" msgstr "緑" -#: modules/video_filter/imgresample.c:63 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - #: modules/video_filter/invert.c:51 msgid "Invert video filter" msgstr "ビデオ反転フィルター" #: modules/video_filter/invert.c:52 -#, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "変換元 " +msgstr "色反転" -#: modules/video_filter/logo.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "Logo filenames" msgstr "ロゴファイル名" -#: modules/video_filter/logo.c:72 +#: modules/video_filter/logo.c:71 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is [,[," "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:75 +#: modules/video_filter/logo.c:74 #, fuzzy msgid "Logo animation # of loops" msgstr "Goom アニメーションの速度" -#: modules/video_filter/logo.c:76 +#: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/logo.c:77 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:82 +#: modules/video_filter/logo.c:81 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:86 msgid "Transparency of the logo" msgstr "ロゴの透過" -#: modules/video_filter/logo.c:88 +#: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:90 +#: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo position" msgstr "ロゴの位置" -#: modules/video_filter/logo.c:92 +#: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:106 +#: modules/video_filter/logo.c:105 msgid "Logo sub filter" msgstr "ロゴサブフィルター" -#: modules/video_filter/logo.c:107 +#: modules/video_filter/logo.c:106 msgid "Logo overlay" msgstr "ロゴオーバーレイ" -#: modules/video_filter/logo.c:127 +#: modules/video_filter/logo.c:126 msgid "Logo video filter" msgstr "ロゴビデオフィルター" -#: modules/video_filter/magnify.c:50 +#: modules/video_filter/magnify.c:51 #, fuzzy msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/video_filter/magnify.c:51 +#: modules/video_filter/magnify.c:52 msgid "Magnify" msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:90 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " @@ -21054,57 +22370,55 @@ msgid "" "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "画面の左端からのオフセットです。" -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145 #, fuzzy msgid "Y offset, down from the top." msgstr "上からの Y 座標オフセット" -#: modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/marq.c:109 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: modules/video_filter/marq.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:110 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:111 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/marq.c:113 msgid "Refresh period in ms" -msgstr "一覧の再描画" +msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)" -#: modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:114 msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:128 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/marq.c:130 msgid "Marquee position" -msgstr "垂直方向位置" +msgstr "マーキー位置" -#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:132 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:146 +#: modules/video_filter/marq.c:148 msgid "Marquee" -msgstr "" +msgstr "マーキー" -#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212 +#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: modules/video_filter/marq.c:175 +#: modules/video_filter/marq.c:177 #, fuzzy msgid "Marquee display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" @@ -21181,8 +22495,8 @@ msgid "" "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85 -#: modules/video_filter/wall.c:60 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90 +#: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Number of rows" msgstr "行数" @@ -21192,8 +22506,8 @@ msgid "" "to \"fixed\")." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81 -#: modules/video_filter/wall.c:56 +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86 +#: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Number of columns" msgstr "列数" @@ -21277,135 +22591,124 @@ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "かすませる割合い(1から127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:61 -#, fuzzy msgid "Motion blur filter" -msgstr "モーションをかすませるフィルター" +msgstr "モーションぼかしフィルター" #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -#, fuzzy msgid "Motion detect video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" +msgstr "モーション検出ビデオフィルター" #: modules/video_filter/motiondetect.c:50 msgid "Motion Detect" msgstr "モーション検出" #: modules/video_filter/noise.c:53 -#, fuzzy msgid "Noise video filter" -msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" +msgstr "ノイズビデオフィルター" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67 +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "" +msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69 msgid "OpenCV example" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "OpenCV の例" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 msgid "Haar cascade filename" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 #, fuzzy msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 msgid "Don't display any video" -msgstr "" +msgstr "いくつかのビデオは表示しない" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Display the input video" -msgstr "ビデオのスナップショットを表示する" +msgstr "ビデオ入力の表示" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Display the processed video" -msgstr "ストリーミング中の表示" +msgstr "処理済ビデオの表示" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show only errors" msgstr "エラーのみ表示する" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "Show errors and warnings" -msgstr "" +msgstr "エラーと警告の表示" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 msgid "OpenCV" -msgstr "開く" +msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "かすませる要素" +msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "OpenCV フィルターのクロマ" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 msgid "Wrapper filter output" -msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" +msgstr "ラッパーフィルター出力" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "OpenCV の内部フィルター名" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "" +msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名" #: modules/video_filter/osdmenu.c:43 msgid "Configuration file" @@ -21424,6 +22727,7 @@ msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" +"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。" #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." @@ -21479,230 +22783,230 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー" -#: modules/video_filter/panoramix.c:82 +#: modules/video_filter/panoramix.c:87 #, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/video_filter/panoramix.c:86 +#: modules/video_filter/panoramix.c:91 #, fuzzy msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64 +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Active windows" msgstr "アクティブウィンドウ" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +#: modules/video_filter/panoramix.c:95 #, fuzzy msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/video_filter/panoramix.c:96 +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "Offset X offset (automatic compensation)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "" "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " "misalignment due to autoratio control)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +#: modules/video_filter/panoramix.c:118 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +#: modules/video_filter/panoramix.c:122 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "持続期間" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +#: modules/video_filter/panoramix.c:126 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +#: modules/video_filter/panoramix.c:134 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +#: modules/video_filter/panoramix.c:141 msgid "middle position (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:141 +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +#: modules/video_filter/panoramix.c:160 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "White Crush for Red" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:160 +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "White Crush for Green" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +#: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Black Level for Red" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:167 +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Black Level for Green" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +#: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +#: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Black Level for Blue" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +#: modules/video_filter/panoramix.c:176 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +#: modules/video_filter/panoramix.c:178 msgid "White Level for Red" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:174 +#: modules/video_filter/panoramix.c:179 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:175 +#: modules/video_filter/panoramix.c:180 msgid "White Level for Green" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:176 +#: modules/video_filter/panoramix.c:181 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:177 +#: modules/video_filter/panoramix.c:182 msgid "White Level for Blue" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:178 +#: modules/video_filter/panoramix.c:183 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:192 +#: modules/video_filter/panoramix.c:197 #, fuzzy msgid "Xinerama option" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: modules/video_filter/panoramix.c:193 +#: modules/video_filter/panoramix.c:198 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" msgstr "" @@ -21722,15 +23026,20 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" -#: modules/video_filter/postproc.c:75 +#: modules/video_filter/postproc.c:74 msgid "Video post processing filter" msgstr "ビデオの後処理フィルター" -#: modules/video_filter/postproc.c:227 +#: modules/video_filter/postproc.c:75 +#, fuzzy +msgid "Postproc" +msgstr "後処理" + +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Lowest" msgstr "より低い" -#: modules/video_filter/postproc.c:230 +#: modules/video_filter/postproc.c:231 msgid "Highest" msgstr "より高い" @@ -21739,28 +23048,28 @@ msgstr "より高い" msgid "Psychedelic video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 +#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Number of puzzle rows" msgstr "パズルの行数" -#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68 +#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Number of puzzle columns" msgstr "パズルの列数列数" -#: modules/video_filter/puzzle.c:69 +#: modules/video_filter/puzzle.c:67 msgid "Make one tile a black slot" msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:70 +#: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:75 +#: modules/video_filter/puzzle.c:73 msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター" -#: modules/video_filter/puzzle.c:76 +#: modules/video_filter/puzzle.c:74 msgid "Puzzle" msgstr "パズル" @@ -21952,8 +23261,8 @@ msgstr "画像の形式" #: modules/video_filter/scene.c:58 #, fuzzy -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "出力画像の形式を設定します" +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。" #: modules/video_filter/scene.c:61 #, fuzzy @@ -22012,11 +23321,11 @@ msgid "" "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" -#: modules/video_filter/scene.c:95 +#: modules/video_filter/scene.c:92 msgid "Scene filter" msgstr "シーンフィルター" -#: modules/video_filter/scene.c:96 +#: modules/video_filter/scene.c:93 #, fuzzy msgid "Scene video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" @@ -22044,9 +23353,8 @@ msgid "Scaling mode" msgstr "スケーリングモード" #: modules/video_filter/swscale.c:58 -#, fuzzy msgid "Scaling mode to use." -msgstr "スケーリングモード" +msgstr "使用するスケーリングモードです。" #: modules/video_filter/swscale.c:62 #, fuzzy @@ -22094,6 +23402,11 @@ msgstr "" msgid "Bicubic spline" msgstr "" +#: modules/video_filter/swscale.c:69 +#, fuzzy +msgid "Swscale" +msgstr "スケール" + #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" msgstr "変換の種類" @@ -22126,35 +23439,35 @@ msgstr "垂直方向の反転" msgid "Video transformation filter" msgstr "ビデオ変換フィルター" -#: modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/video_filter/wall.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:66 #, fuzzy msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/video_filter/wall.c:65 +#: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" -#: modules/video_filter/wall.c:68 +#: modules/video_filter/wall.c:73 msgid "Element aspect ratio" msgstr "要素のアスペクト率" -#: modules/video_filter/wall.c:69 +#: modules/video_filter/wall.c:74 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:75 +#: modules/video_filter/wall.c:80 #, fuzzy msgid "Wall video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" -#: modules/video_filter/wall.c:76 +#: modules/video_filter/wall.c:81 #, fuzzy msgid "Image wall" msgstr "大きい" @@ -22163,10 +23476,9 @@ msgstr "大きい" msgid "Wave video filter" msgstr "波ビデオフィルター" -#: modules/video_filter/yuvp.c:47 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/yuvp.c:48 msgid "YUVP converter" -msgstr "YUVP 連ダラーを使う" +msgstr "YUVP コンバーター" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" @@ -22184,45 +23496,71 @@ msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力" msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" -#: modules/video_output/fb.c:82 +#: modules/video_output/drawable.c:39 +#, fuzzy +msgid "ID of the video output X window" +msgstr "ビデオ入力の色相です。" + +#: modules/video_output/drawable.c:41 +msgid "" +"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +"identifier of that window (0 means none)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/drawable.c:48 +#, fuzzy +msgid "Drawable" +msgstr "X11 drawable" + +#: modules/video_output/drawable.c:49 +#, fuzzy +msgid "Embedded X window video" +msgstr "埋め込みビデオ" + +#: modules/video_output/drawable.c:59 +#, fuzzy +msgid "Embedded Windows video" +msgstr "埋め込みビデオ" + +#: modules/video_output/fb.c:83 msgid "Run fb on current tty." msgstr "" -#: modules/video_output/fb.c:84 +#: modules/video_output/fb.c:85 msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" -#: modules/video_output/fb.c:95 -#, fuzzy +#: modules/video_output/fb.c:96 msgid "Framebuffer resolution to use." -msgstr "フレームバッファーデバイス" +msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。" -#: modules/video_output/fb.c:97 +#: modules/video_output/fb.c:98 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" -#: modules/video_output/fb.c:100 -#, fuzzy +#: modules/video_output/fb.c:101 msgid "Framebuffer uses hw acceleration." -msgstr "フレームバッファーデバイス" +msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。" -#: modules/video_output/fb.c:102 +#: modules/video_output/fb.c:103 msgid "" "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in software." msgstr "" -#: modules/video_output/fb.c:121 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#: modules/video_output/fb.c:122 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44 msgid "X11 display" msgstr "X11 ディスプレイ" @@ -22240,15 +23578,14 @@ msgid "HD1000 video output" msgstr "HD1000 のビデオ出力" #: modules/video_output/mga.c:62 -#, fuzzy msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" +msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118 msgid "DirectX 3D video output" msgstr "DirectX 3D のビデオ出力" -#: modules/video_output/msw/directx.c:133 +#: modules/video_output/msw/directx.c:134 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." @@ -22256,185 +23593,114 @@ msgstr "" "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" "する場合には何の効果もありません。" -#: modules/video_output/msw/directx.c:136 +#: modules/video_output/msw/directx.c:137 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" +msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する" -#: modules/video_output/msw/directx.c:138 +#: modules/video_output/msw/directx.c:139 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" -"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" -"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" -"場合には何の効果もありません。" +"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ" +"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、" +"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" -#: modules/video_output/msw/directx.c:143 +#: modules/video_output/msw/directx.c:144 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" -#: modules/video_output/msw/directx.c:145 +#: modules/video_output/msw/directx.c:146 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" -#: modules/video_output/msw/directx.c:148 +#: modules/video_output/msw/directx.c:149 msgid "Name of desired display device" msgstr "" -#: modules/video_output/msw/directx.c:149 +#: modules/video_output/msw/directx.c:150 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -#: modules/video_output/msw/directx.c:154 +#: modules/video_output/msw/directx.c:155 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "壁紙モードを有効にする" -#: modules/video_output/msw/directx.c:156 +#: modules/video_output/msw/directx.c:157 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" -#: modules/video_output/msw/directx.c:182 +#: modules/video_output/msw/directx.c:183 msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX のビデオ出力" -#: modules/video_output/msw/directx.c:321 +#: modules/video_output/msw/directx.c:324 msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189 +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118 msgid "OpenGL video output" msgstr "OpenGL のビデオ出力" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140 +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "Windows GAPI のビデオ出力" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144 +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138 msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI のビデオ出力" -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 -msgid "Cube" -msgstr "キューブ" - -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Cylinder" -msgstr "リニア" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 +#: modules/video_output/omapfb.c:88 #, fuzzy -msgid "Torus" -msgstr "ハウス" +msgid "OMAP Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" -#: modules/video_output/opengl.c:127 +#: modules/video_output/omapfb.c:90 #, fuzzy -msgid "Sphere" -msgstr "速度" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "SQUAREXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SQUARER" -msgstr "SQUARER" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "ASINXY" -msgstr "ASINXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "ASINR" -msgstr "ASINR" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SINEXY" -msgstr "SINEXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SINER" -msgstr "SINER" - -#: modules/video_output/opengl.c:155 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:157 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。" -#: modules/video_output/opengl.c:158 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:159 +#: modules/video_output/omapfb.c:94 #, fuzzy -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:160 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +msgid "" +"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" +"N8xx hardware)." +msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。" -#: modules/video_output/opengl.c:162 +#: modules/video_output/omapfb.c:96 #, fuzzy -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" +msgid "Embed the overlay" +msgstr "時間のオーバーレイ" -#: modules/video_output/opengl.c:163 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#: modules/video_output/omapfb.c:98 +msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgstr "" -#: modules/video_output/opengl.c:165 +#: modules/video_output/omapfb.c:110 #, fuzzy -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:166 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +msgid "OMAP framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" -#: modules/video_output/opengl.c:169 +#: modules/video_output/opengl.c:111 #, fuzzy msgid "OpenGL Provider" msgstr "OpenGL ビデオ出力" -#: modules/video_output/opengl.c:170 +#: modules/video_output/opengl.c:112 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" msgstr "" -#: modules/video_output/opengl.c:171 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:172 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" - #: modules/video_output/opengllayer.m:96 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgstr "" @@ -22457,9 +23723,8 @@ msgid "QT Embedded video output" msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール" #: modules/video_output/sdl.c:115 -#, fuzzy msgid "SDL chroma format" -msgstr "XVimage色彩フォーマット" +msgstr "SDL クロマ形式" #: modules/video_output/sdl.c:117 #, fuzzy @@ -22480,18 +23745,16 @@ msgid "Snapshot width" msgstr "スナップショットの幅" #: modules/video_output/snapshot.c:66 -#, fuzzy msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "ビデオスナップショットの形式" +msgstr "ビデオスナップショットの幅です。" #: modules/video_output/snapshot.c:68 msgid "Snapshot height" msgstr "スナップショットの高さ" #: modules/video_output/snapshot.c:69 -#, fuzzy msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "出力画像の形式を設定します" +msgstr "ビデオスナップショットの高さです。" #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59 msgid "Chroma" @@ -22507,26 +23770,18 @@ msgid "Cache size (number of images)" msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)" #: modules/video_output/snapshot.c:76 -#, fuzzy msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" +msgstr "スナップショットのキャッシュの大きさ (保持する画像の数)" #: modules/video_output/snapshot.c:80 -msgid "Snapshot module" +#, fuzzy +msgid "Snapshot output" msgstr "スナップショットモジュール" -#: modules/video_output/svgalib.c:60 +#: modules/video_output/svgalib.c:61 msgid "SVGAlib video output" msgstr "SVGAlib ビデオ出力" -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。" - -#: modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。" - #: modules/video_output/vmem.c:56 msgid "Pitch" msgstr "ピッチ" @@ -22540,36 +23795,15 @@ msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -#: modules/video_output/vmem.c:63 -#, fuzzy -msgid "Lock function" -msgstr "ダミーの機能モジュール" - #: modules/video_output/vmem.c:64 msgid "" "Address of the locking callback function. This function must fill in valid " "plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/video_output/vmem.c:68 -#, fuzzy -msgid "Unlock function" -msgstr "時刻同期" - -#: modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" - -#: modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "コールバックデータ" - -#: modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" - #: modules/video_output/vmem.c:75 -msgid "Video memory module" +#, fuzzy +msgid "Video memory output" msgstr "ビデオメモリーモジュール" #: modules/video_output/vmem.c:76 @@ -22613,24 +23847,26 @@ msgstr "" " ビデオの上に何も表示されません。" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -#, fuzzy +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42 +#: modules/video_output/xcb/window.c:46 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 " +"DISPLAY の値を使用します。" #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 msgid "Use shared memory" -msgstr "共有メモリの使用" +msgstr "共有メモリーの使用" #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" +msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。" #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75 @@ -22675,14 +23911,12 @@ msgstr "" "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95 -#, fuzzy msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" +msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97 -#, fuzzy msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "XVideoアダプタ番号" +msgstr "XVMC アダプター番号" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99 #, fuzzy @@ -22698,13 +23932,12 @@ msgid "X11 display name" msgstr "X11 ディスプレイ名" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" -"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" +"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変" +"数 DISPLAY の値を使用します。" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125 #, fuzzy @@ -22729,14 +23962,44 @@ msgstr "" msgid "XVMC extension video output" msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力" -#: modules/video_output/yuv.c:51 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:56 +msgid "XCB" +msgstr "" + +#: modules/video_output/xcb/x11.c:57 +#, fuzzy +msgid "(Experimental) XCB video output" +msgstr "DirectX のビデオ出力" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:56 +#, fuzzy +msgid "XCB window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:57 +#, fuzzy +msgid "(Experimental) XCB video window" +msgstr "DirectX のビデオ出力" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:165 +#, fuzzy +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:167 #, fuzzy +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VCD" + +#: modules/video_output/yuv.c:51 msgid "device, fifo or filename" -msgstr "ログファイル名を指定します。" +msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名" #: modules/video_output/yuv.c:52 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "" +msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。" #: modules/video_output/yuv.c:58 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" @@ -22758,8 +24021,9 @@ msgid "YUV video output" msgstr "YUV ビデオ出力" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "GaLaktos visualization" +msgstr "オーディオのビジュアル化" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" @@ -22812,15 +24076,15 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" #: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "Number of bands" -msgstr "バンド数" +msgid "More bands : 80 / 20" +msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:60 @@ -22934,6 +24198,434 @@ msgstr "ビジュアライザーフィルター" msgid "Spectrum analyser" msgstr "スペクトラム解析" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "ログイン:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "パスワード:" + +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "残り時間: %i 秒" + +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "エラーと警告" + +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "税理" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "詳細を表示する" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." +#~ msgstr "自動的に更新を確認する" + +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "新規ノード" + +#~ msgid "Please enter a name for the new node." +#~ msgstr "新規ノードの名前を入力してください。" + +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" + +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one or more files" +#~ msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" + +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "textFormat" +#~ msgstr "形式" + +#~ msgid "General interface settings" +#~ msgstr "一般的なインターフェース設定" + +#~ msgid "Other advanced settings" +#~ msgstr "その他の高度な設定" + +#~ msgid "Media &Information..." +#~ msgstr "メディア情報 (&I)..." + +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "メッセージ (&M)..." + +#~ msgid "&Extended Settings..." +#~ msgstr "拡張設定 (&E)..." + +#~ msgid "&Bookmarks..." +#~ msgstr "ブックマーク (&B)..." + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..." + +#~ msgid "&Load Playlist File..." +#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..." + +#~ msgid "Additional &Sources" +#~ msgstr "ソースの追加 (&S)" + +#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "アメリカ英語" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "アラビア語" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "ブラジルポルトガル語" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "イギリス英語" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "ブルガリア語" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "カタロニア語" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "中国語 (繁体字)" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "チェコ語" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "デンマーク語" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "オランダ語" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "フィンランド語" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "フランス語" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "ガリシア語" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "グルジア語" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ドイツ語" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ヘブライ語" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "ハンガリー語" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "イタリア語" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日本語" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "韓国語" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "マライ語" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "ペルシア語" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "ポーランド語" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "ポルトガル語" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "パンジャブ語" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ルーマニア語" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "セルビア語" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "スロバキア語" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "スロベニア語" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "スペイン語" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "スウェーデン語" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "トルコ語" + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "取り消しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "音量の均一化" + +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" + +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール" + +#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離" + +#, fuzzy +#~ msgid "spatializer" +#~ msgstr "ビジュアライザー" + +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。" + +#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "タイムシフトを許可する" + +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "アクセスフィルター" + +#~ msgid "Bandwidth limiter" +#~ msgstr "帯域制限" + +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "タイムシフト" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip backward" +#~ msgstr "逆転再生" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "転送" + +#~ msgid "Based on Git commit: " +#~ msgstr "基準の Git コミット: " + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "ログイン" + +#~ msgid "Any (*.*) " +#~ msgstr "すべて (*.*)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently &Played" +#~ msgstr "現在再生中の項目はありません" + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "設定 (&P)..." + +#~ msgid "Play&list..." +#~ msgstr "プレイリスト (&L)..." + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "ツール" + +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "プレイリストの表示" + +#~ msgid "Minimal View" +#~ msgstr "小さな表示" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" + +#~ msgid "Use non native buttons and volume slider" +#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う" + +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "カード選択" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "カスタム" + +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "出力" + +#~ msgid "Integrate video in interface" +#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する" + +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "" +#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|" +#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf" + +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール" + +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "RRD 出力ファイル" + +#~ msgid "Output data for RRDTool in this file." +#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "バンド数" + +#~ msgid "Audio method" +#~ msgstr "オーディオの方法" + +#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。" + +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" + +#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kate text subtitles decoder" +#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー" + +#~ msgid "Access filters" +#~ msgstr "アクセスフィルター" + +#~ msgid "Access filter module" +#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" + +#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)" + +#~ msgid "Force use of the timeshift module" +#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kate comment" +#~ msgstr "スクリーン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "スクリーン" + +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Vorbis コメント" + +#~ msgid "Buffer" +#~ msgstr "バッファ" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "逆転再生" + +#~ msgid " State : Stopped %s" +#~ msgstr " 状態 : %s を停止しました" + +#~ msgid " State : Buffering %s" +#~ msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています" + +#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" + +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "キューブ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "ハウス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "速度" + +#~ msgid "SQUAREXY" +#~ msgstr "SQUAREXY" + +#~ msgid "SQUARER" +#~ msgstr "SQUARER" + +#~ msgid "ASINXY" +#~ msgstr "ASINXY" + +#~ msgid "ASINR" +#~ msgstr "ASINR" + +#~ msgid "SINEXY" +#~ msgstr "SINEXY" + +#~ msgid "SINER" +#~ msgstr "SINER" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + #~ msgid "aRts audio output" #~ msgstr "aRts オーディオ出力" @@ -23036,9 +24728,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "English" #~ msgstr "英語" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "国際語" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "エストニア語" @@ -23141,10 +24830,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "ケチュア語" -#, fuzzy -#~ msgid "Original audio" -#~ msgstr "オーディオを有効にする" - #, fuzzy #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "オーディオ" @@ -23180,14 +24865,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "タイ語" -#, fuzzy -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "文字列" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "ログ・ファイル名" - #, fuzzy #~ msgid "Volapuk" #~ msgstr "音量を上げる" @@ -23237,21 +24914,14 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "2.21:1 subtitles" #~ msgstr "2.21:1 の字幕" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC" -#~ msgstr "VCD" - -#~ msgid "Select a name for the logs file" -#~ msgstr "ログファイルの名前の選択" - #~ msgid "Switch to complete preferences" #~ msgstr "完全な設定に切り替える" #~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択" +#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択" #, fuzzy #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." @@ -23261,22 +24931,19 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く" #~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "再生一覧 (&P)" +#~ msgstr "プレイリスト (&P)" #~ msgid "Show P&laylist" -#~ msgstr "再生一覧の表示 (&L)" +#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)" #~ msgid "Load File..." #~ msgstr "ファイルを読み込む..." -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&T)" - #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet" #~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する" #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf" #~ msgid "MusicBrainz" #~ msgstr "MusicBrainz" @@ -23357,11 +25024,11 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #~ msgid "Input and Codecs" #~ msgstr "入力とコーデック" @@ -23447,9 +25114,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "タイムアウト:" -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ミリ秒" - #, fuzzy #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "有効なヘルプがありません。" @@ -23460,9 +25124,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Next track" #~ msgstr "次のトラック" -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "インターフェース設定" - #~ msgid "Subtitles & OSD settings" #~ msgstr "字幕と OSD の設定" @@ -23510,7 +25171,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "いいえ(&N)" #~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "再生一覧項目情報" +#~ msgstr "プレイリスト項目情報" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..." @@ -23518,9 +25179,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..." -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "オプション:" - #~ msgid "Open..." #~ msgstr "開く..." @@ -23547,9 +25205,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "File:" #~ msgstr "ファイル:" -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD(メニュー)" - #~ msgid "Disc type" #~ msgstr "ディスクタイプ" @@ -23571,9 +25226,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Track number." #~ msgstr "トラック番号です。" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "シャッフル" - #~ msgid "&Simple Add File..." #~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..." @@ -23583,11 +25235,8 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "&Add URL..." #~ msgstr "URL を追加する(&A)..." -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "サービス検出" - #~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..." +#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..." #~ msgid "Sort by &Title" #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)" @@ -23624,16 +25273,16 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "情報" #~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目" +#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目" #~ msgid "root" #~ msgstr "ルート" #~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "XSPF 再生一覧" +#~ msgstr "XSPF プレイリスト" #~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "再生一覧が空です" +#~ msgstr "プレイリストが空です" #~ msgid "Can't save" #~ msgstr "保存できません" @@ -23642,9 +25291,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "One level" #~ msgstr "最大レベル" -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "ノード名を入力してください" - #~ msgid "New node" #~ msgstr "新規ノード" @@ -23654,9 +25300,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - #~ msgid "Stream output MRL" #~ msgstr "ストリームの出力 MRL" @@ -23701,15 +25344,9 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "更新の確認" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "読み込み" - #~ msgid "Load Configuration" #~ msgstr "設定を読み込む" -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "設定を保存する" - #~ msgid "New broadcast" #~ msgstr "新規ブロードキャスト" @@ -23728,7 +25365,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません" #~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "再生一覧を見つけられません" +#~ msgstr "プレイリストを見つけられません" #, fuzzy #~ msgid "Transcode video (if available)" @@ -23759,10 +25396,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Transcode audio (if available)" #~ msgstr "ストリームの一時停止" -#, fuzzy -#~ msgid "Cartoon effect" -#~ msgstr "次のチャプターを選択" - #, fuzzy #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" #~ msgstr "画像の縁取り" @@ -23836,7 +25469,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X" #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P" +#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P" #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M" @@ -23853,17 +25486,14 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Online Help" #~ msgstr "オンラインヘルプ" -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "設定 (&S)" - #~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "組み込み再生一覧" +#~ msgstr "組み込みプレイリスト" #~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "前の再生一覧項目" +#~ msgstr "前のプレイリスト項目" #~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" +#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く" #~ msgid "Play slower" #~ msgstr "スロー再生" @@ -23908,15 +25538,9 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Open &File..." #~ msgstr "ファイルを開く(&F)..." -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..." - #~ msgid "Media &Info..." #~ msgstr "メディア情報 (&I)" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空" - #, fuzzy #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" @@ -23959,7 +25583,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" #~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "再生一覧を閲覧する" +#~ msgstr "プレイリストを閲覧する" #~ msgid "Both" #~ msgstr "両方" @@ -24038,10 +25662,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "ポップ" -#, fuzzy -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "常に最前面" - #, fuzzy #~ msgid "Never" #~ msgstr "リバーブ" @@ -24100,15 +25720,12 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Based on SVN revision: " #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: " -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "一般情報" - #~ msgid "Distribution License" #~ msgstr "配布ライセンス" #, fuzzy #~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Video Codec" @@ -24133,9 +25750,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "DCCP transport" #~ msgstr "UDP ポート" -#~ msgid "TCP transport" -#~ msgstr "TCP トランスポート" - #~ msgid "UDP-Lite transport" #~ msgstr "UDP ライトトランスポート" @@ -24282,11 +25896,11 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Podcast リンク" @@ -24320,10 +25934,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "ディスクタイプ" -#, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "リニア" - #~ msgid "Report a Bug" #~ msgstr "バグ報告" @@ -24433,7 +26043,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "再生一覧が空です" +#~ msgstr "プレイリストが空です" #~ msgid "DAAP shares" #~ msgstr "DAAP 共有" @@ -24468,9 +26078,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "History parameter" #~ msgstr "履歴パラメーター" -#~ msgid "Time overlay" -#~ msgstr "時間のオーバーレイ" - #~ msgid "CDDB Artist" #~ msgstr "CDDB アーティスト" @@ -24546,7 +26153,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "Sorted by Artist" @@ -24568,9 +26175,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" - #~ msgid "More info" #~ msgstr "更なる情報" @@ -24726,9 +26330,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Go To Position" #~ msgstr "ロゴの位置" -#~ msgid "VIDEO_TS folder" -#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ" - #, fuzzy #~ msgid "Advanced output:" #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" @@ -24754,15 +26355,12 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" #~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" +#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Destination Target:" #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#~ msgid "Miscellaneous options" -#~ msgstr "その他のオプション" - #~ msgid "Subtitles options" #~ msgstr "字幕オプション" @@ -24920,7 +26518,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Small playlist" -#~ msgstr "再生一覧を保存" +#~ msgstr "プレイリストを保存" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 decoder module" @@ -24945,7 +26543,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" #~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" +#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする" #, fuzzy #~ msgid "raw DV demuxer" @@ -24959,10 +26557,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Enable CABAC" #~ msgstr "有効" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" - #, fuzzy #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" @@ -25002,12 +26596,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Choose a mirror" #~ msgstr "ミラーの選択" -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "生存時間" - -#~ msgid "Force options for separate subtitle files." -#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" - #~ msgid "" #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " @@ -25095,10 +26683,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Windows GDI" #~ msgstr "ウィンドウ" -#, fuzzy -#~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "ストリームの出力MRL" - #~ msgid "Audio output volume" #~ msgstr "オーディオ出力音量" @@ -25135,7 +26719,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" +#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" #, fuzzy #~ msgid "Current version" @@ -25261,7 +26845,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "チャプターの選択" #~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "再生一覧(_P)..." +#~ msgstr "プレイリスト(_P)..." #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "モジュール(_M)..." @@ -25354,9 +26938,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" #~ "す。" -#~ msgid "Open Stream" -#~ msgstr "ストリームを開く" - #~ msgid "Symbol Rate" #~ msgstr "シンボル・レート" @@ -25386,9 +26967,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "Gtk+ インターフェース" - #~ msgid "_File" #~ msgstr "ファイル(_F)" @@ -25447,7 +27025,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "早送り再生" #~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "前のファイル" @@ -25468,9 +27046,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Stream output configuration " #~ msgstr "ストリーム出力の設定" -#~ msgid "s." -#~ msgstr "秒" - #~ msgid "m:" #~ msgstr "分:" @@ -25522,9 +27097,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Open &Stream" #~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "停止(&S)" - #~ msgid "P&ause" #~ msgstr "一時停止(&A)" @@ -25615,10 +27187,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Choose here your input stream" #~ msgstr "ストリームの一時停止" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-1 Video codec" -#~ msgstr "ビデオコーデック" - #, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 Video codec" #~ msgstr "ビデオコーデック" @@ -25639,14 +27207,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "DVD audio format" #~ msgstr "VCD フォーマット" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG4" -#~ msgstr "MPEG1" - -#, fuzzy -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "AVI" - #, fuzzy #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "パシュト語" @@ -25681,10 +27241,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "XVideo" #~ msgstr "ビデオ" -#, fuzzy -#~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "音量" - #, fuzzy #~ msgid "Vorbis" #~ msgstr "コピー" @@ -25697,10 +27253,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Telnet" #~ msgstr "削除" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG1" - #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "すべてを選択(&S)" @@ -25752,7 +27304,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" +#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" @@ -25763,10 +27315,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Vol %d%%" #~ msgstr "音量 %d%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "GUI 拡張(&E)" - #, fuzzy #~ msgid "List additional commands." #~ msgstr "追加プロセッサの使用" @@ -26011,10 +27559,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Jump -10 Seconds" #~ msgstr "-10 秒飛ばす" -#, fuzzy -#~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" - #, fuzzy #~ msgid "OpenGL effect" #~ msgstr "スコープ効果" @@ -26169,7 +27713,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" @@ -26289,7 +27833,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" @@ -26318,10 +27862,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "CD Audio device" #~ msgstr "DVDデバイス" -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "シンボル・レート" - #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" #~ msgstr "Gtk+インターフェース・モジュール" @@ -26390,10 +27930,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "選択済み" - #, fuzzy #~ msgid "tarkin" #~ msgstr "文字列" @@ -26442,7 +27978,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" @@ -26506,14 +28042,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "MMX EXT IDCT" #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" - -#, fuzzy -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" - #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT motion compensation" #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" @@ -26570,8 +28098,8 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" -#~ "ます。" +#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選" +#~ "択します。" #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" @@ -26639,12 +28167,13 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" +#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" +#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" @@ -26702,10 +28231,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "New stream" #~ msgstr "ストリームを開く" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." - #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "ストリーム出力" @@ -26730,10 +28255,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "&Mute" #~ msgstr "ミュートする" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" - #, fuzzy #~ msgid "Set the window on top" #~ msgstr "ウィンドウを閉じる" @@ -26879,9 +28400,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ" #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。" -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 drawable" - #~ msgid "" #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " #~ "option is DANGEROUS, use with care."