X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=ecf2c9d270a74e677be0c7a67a96fab6c981385e;hb=0e6317449320deacf9f5e459774fc29361d33976;hp=e95837d4aaaaf84ebb758397173e335444dcb004;hpb=d0588ae7fee2585f8ac0c08eaf2e6dcdf05939df;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e95837d4aa..b5d8fa598b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,3969 +1,20647 @@ +# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002 VideoLAN project +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n" -"Last-Translator: Fumio Nakayama \n" +"Project-Id-Version: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:254 -msgid "C" -msgstr "ja" - -#. Usage -#: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306 -#, c-format +#: include/vlc/vlc.h:576 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -#: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916 -msgid "string" -msgstr "ʸ»úÎó" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC 設定" -#: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901 -msgid "integer" -msgstr "À°¿ô" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "インタフェース" -#: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908 -msgid "float" -msgstr "ÉâÆ°¾®¿ôÅÀ" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: src/libvlc.c:1164 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Í­¸ú)" +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "一般インターフェース設定" -#: src/libvlc.c:1165 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡§Ìµ¸ú)" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "最小化インターフェース" -#: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"³¤±¤ë¤Ë¤ÏEnter¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: src/libvlc.c:1309 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[¥â¥¸¥å¡¼¥ë] [ÀâÌÀ]\n" +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +msgid "Control interfaces" +msgstr "制御インターフェース" -#: src/libvlc.c:1354 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "VLC インターフェースの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "ホットキー設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "一般オーディオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:445 +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -"ˡΧ¤Ë¤è¤Ã¤Æµö²Ä¤µ¤ì¤ëÈϰϤǤ³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ï²¿¤ÎÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"¤¢¤Ê¤¿¤Ï¡¢GNU GPL¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤ÆºÆÇÛÉÛ¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£\n" -"COPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¾ÜºÙ¤¬½ñ¤«¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡¢»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:37 -msgid "interface module" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +msgid "Visualizations" +msgstr "ビジュアル化" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: src/libvlc.h:43 -#, fuzzy -msgid "extra interface modules" -msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "出力モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: src/libvlc.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." -msgstr "»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" -#: src/libvlc.h:49 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "¾éĹ (0,1,2)" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "ビデオ設定" -#: src/libvlc.h:51 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "¾éĹ¥ì¥Ù¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (0=¥¨¥é¡¼¤Èɸ½à¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ß¡¢1=·Ù¹ð¡¢2=¥Ç¥Ð¥Ã¥°)" +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "一般ビデオ設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +#, fuzzy +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: src/libvlc.h:54 -msgid "be quiet" -msgstr "¥¨¥é¡¼¤Î¤ß" +#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:56 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î·Ù¹ð¤È¾ðÊó¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÍ޻ߤ·¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Filters (v2)" +msgstr "フィルター" -#: src/libvlc.h:58 -msgid "color messages" -msgstr "¥«¥é¡¼¡¦¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:60 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤹ¤ë¤È¡¢¥³¥ó¥½¡¼¥ë¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥«¥é¡¼²½¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ÎÆ°ºî¤ÏüËö¤¬Linux¥«¥é¡¼¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:63 -msgid "interface default search path" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "入力 / コーデック" -#: src/libvlc.h:65 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤µ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î´ûÄê¤Î¥Ñ¥¹¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "plugin search path" -msgstr "¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¹" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "VLC¤¬¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤È¤­¤Ë¸¡º÷¤µ¤ì¤ëÄɲäΥѥ¹¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "audio output module" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "アクセスフィルター" -#: src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:79 -msgid "enable audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "demuxモジュール" -#: src/libvlc.h:81 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "force mono audio" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +#, fuzzy +msgid "Video codecs" +msgstr "ビデオコーデック" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤Ë¥â¥Î¥é¥ë¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "audio output volume" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "オーディオコーデック" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Î´ûÄêÃͤò0¤«¤é1024¤Î´Ö¤ÇÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:92 +#: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy -msgid "audio output saved volume" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à" +msgid "Other codecs" +msgstr "ステレオ" -#: src/libvlc.h:94 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -#: src/libvlc.h:96 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϼþÇÈ¿ô(Hz)" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "ストリーム出力" -#: src/libvlc.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤμþÇÈ¿ô¤ò¶¯À©Åª¤ËÀßÄê²Äǽ¤Ç¤¹¡£\n" -"°ìÈÌŪ¤ÊÃͤϡ¢48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000¤Ç¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:101 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Êä½þ¤¹¤ë²»À¼¤Î¥º¥ì(»þ´Ö:ms)" +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϤÎÃÙ¤ì¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤È²»À¼¤Î¥º¥ì¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ÊÃͤòÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:106 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´°Á´¤Ê5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤¿Éô²°¤Çʹ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤«¤Î¤è¤¦¤Ê¸ú²Ì¤ò¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²»À¼¤ËÍ¿¤¨¤è¤êÎ׾촶¤ò»ý¤¿¤»¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢Ä¹»þ´Ö¤Î¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¤Ç¤â°Â¿´¤·¤Æʹ¤¤¤Æ¤¤¤é¤ì¤Þ¤¹¡£\n" -"¤³¤Îµ¡Ç½¤Ï¡¢¥â¥Î¥é¥ë¤«¤é5.1¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤Þ¤Ç¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÇÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:115 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "¶õ´Ö¤ÎÆÃÀ­" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +#, fuzzy +msgid "Packetizers" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "¥Ø¥Ã¥É¥Û¡¼¥ó¤Î²¾ÁÛŪ¤Ê²»¤Î¹­¤¬¤ê¸ú²Ì¡§¥Õ¥í¥ó¥Èº¸Â¦¥¹¥Ô¡¼¥«¤È¥ê¥¹¥Ê¡¼¤Î´Ö¤Îµ÷Î¥¤ò¥á¡¼¥È¥ë¤Ç»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:120 -msgid "video output module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "ストリームの停止" -#: src/libvlc.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï»ÈÍѤ¹¤ë¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎÏÊýË¡¤¬ÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤ÊÊýË¡¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "enable video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#, fuzzy +msgid "SAP" +msgstr "SDP" -#: src/libvlc.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò´°Á´¤Ë̵¸ú²½¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¤Ï¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:131 -msgid "display identifier" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" -#: src/libvlc.h:133 -msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." -msgstr "X11¤¬ÉÁ²è¤¹¤ë¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¡¦¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Ï¡¢:0.1¤Ç¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "video width" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 +#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "再生一覧" -#: src/libvlc.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " -"characteristics." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÉý¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:141 -msgid "video height" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +#, fuzzy +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" -#: src/libvlc.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"¥Ó¥Ç¥ª¤Î¹â¤µ¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"¢¨VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ó¥Ç¥ª¤ÎÆÃÀ­¤Ë¹ç¤ï¤»¤Þ¤¹¡£" -#: src/libvlc.h:146 -msgid "zoom video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥º¡¼¥à" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Ǥ°Õ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥º¡¼¥à¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "grayscale video output" -msgstr "¥°¥ì¡¼¥¹¥±¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤È¡¢VLC¤Ï¥«¥é¡¼¾ðÊó¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¤¤¤¯¤é¤«¤Î½èÍý¥Ñ¥ï¡¼¤ò¥»¡¼¥Ö¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£)" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó½ÐÎÏ" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度なオプション..." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¤È¡¢VLC¤Ï¾ï¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "overlay video output" -msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥ì¥¤" +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." -msgstr "VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤Î¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤µ¡Ç½¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "force SPU position" -msgstr "¥µ¥Ö¥¿¥¤¥È¥ë¤Î°ÌÃÖ" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "クロマモジュール設定" -#: src/libvlc.h:167 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï±ÇÁüÃæ¤Î¥µ¥Ö¥¿¥¤¥È¥ë¤Î°ÌÃÖ¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°ÌÃÖ¤ò»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 -msgid "video filter module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "デコードモジュール設定" -#: src/libvlc.h:172 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥¯¥í¡¼¥ó¡¢ÏѶʲ½¤µ¤ì¤¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î±ÇÁü¥¯¥©¥ê¥Æ¥£¤Ë¸ú²Ì¤ò²Ã¤¨¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "オーディオエンコーダー設定" -#: src/libvlc.h:176 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥½¡¼¥¹¤ËÂФ·¤Æ¡¢¶¯À©Åª¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Ç¤Ï¡¢¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎDVD¤Ï¡¢4:3¤Î¤â¤Î¤Ç¤â16:9¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª¾ðÊó¤ò»ý¤¿¤Ê¤¤¥à¡¼¥Ó¡¼¤Î¥Ò¥ó¥È¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë»ö¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢x:y (4:3, 16:9, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¤«¡¢ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ (1.25, 1.3333, etc.)¤Î·Á¼°¤Ç¥Ô¥¯¥»¥ë¤Î¶ë·Á¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "ダイアログ提供設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +#, fuzzy +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "設定" -#: src/libvlc.h:188 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "¶¯À©Åª¤ËÁ÷¿®Àè¤Î¥Ô¥¯¥»¥ë¡¦¥µ¥¤¥º¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£VLC¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤¬Ê̤ÎÊýË¡¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤¤¸Â¤ê¡¢¥Ô¥¯¥»¥ë¤Ï¶ë·Á¤ò¼¨¤¹¾ðÊó¤È¤·¤Æ°·¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢TV¤Î¤è¤¦¤ËVLC¿®¹æ¤¬Â¾¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£»ØÄê¤Ç¤­¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¡¢ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÃÍ (1, 1.25, 1.3333¤Ê¤É)¤Ç¤¹¡£" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "server port" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¡¦¥Ý¡¼¥È" +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "Video filters settings" +msgstr "ビデオフィルター設定" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£´ûÄêÃͤÏ1234¤Ç¤¹¡£" +#: include/vlc_config_cat.h:241 +msgid "No help available" +msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: src/libvlc.h:199 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ÎMTU" +#: include/vlc_config_cat.h:242 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" -#: src/libvlc.h:201 +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "´üÂÔ¤¹¤ëŵ·¿Åª¤ÊUDP¥Ñ¥±¥Ã¥È¤Î¥µ¥¤¥º¤Ç¤¹¡£¥¤¡¼¥µ¥Í¥Ã¥È¤Ç¤Ï¡¢¤½¤ÎÃͤϡ¢Ä̾ï1500¤Ç¤¹¡£" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" +"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" +"さい。\n" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: src/libvlc.h:204 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "作成者" -#: src/libvlc.h:206 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "channel server address" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹" +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライト" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "channel server port" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È" +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "VideoLAN¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "network interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢VLAN¥½¥ê¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢»ÈÍѤ¹¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "評価" -#: src/libvlc.h:221 -msgid "network interface address" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "Linux¥Þ¥·¥ó¾å¤ËÊ£¿ô¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¡¢¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¡¦¥½¥ê¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤ª¤½¤é¤¯¡¢IP¥¢¥É¥ì¥¹¤«¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È¤ò¹Ô¤Ã¤Æ¤¤¤ë¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "設定" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò (SID)" +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¥µ¡¼¥Ó¥¹ID¤òÁªÂò¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "choose audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤ÎÁªÂò" +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "再生" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î´ûÄê¤Î¥¿¥¤¥×¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "choose channel" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Codec Name" +msgstr "コーデック名デバイス名" -#: src/libvlc.h:240 -msgid "choose subtitles" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Description" +msgstr "コーデック説明" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "DVD¤ÎÃæ¤Ç»ÈÍѤ·¤¿¤¤»úËë¤Î¥Á¥ã¥ó¥Í¥ëÈÖ¹æ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£(1¤«¤én¤Þ¤Ç)" +#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "無効" -#: src/libvlc.h:245 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "スペクトラム" + +#: src/audio_output/input.c:84 +msgid "Scope" +msgstr "スコープ" + +#: src/audio_output/input.c:86 +msgid "Spectrum" +msgstr "スペクトラム" + +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "イコライザー" + +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "Audio Channels" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Left" +msgstr "å·¦" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Right" +msgstr "右" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "»ÈÍѤ¹¤ë´ûÄê¤ÎDVD¥É¥é¥¤¥Ö(¤Þ¤¿¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë)¤Ç¤¹¡£¥É¥é¥¤¥Öʸ»ú¤Î¸å¤Ë¥³¥í¥ó¤òÉղ乤뤳¤È¤ò˺¤ì¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£(Îã D:)" +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤòÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "リバースステレオ" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î´ûÄêÃͤò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "force IPv6" -msgstr "IPv6¤Î»ÈÍÑ" +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "¤³¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ª¥ó¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢IPv6¤¬¤¹¤Ù¤Æ¤ÎUDP¤ÈHTTP¤ÎÀܳ¤Ç´ûÄêÃͤȤ·¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:264 -msgid "force IPv4" -msgstr "IPv4¤Î»ÈÍÑ" +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "¤³¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ª¥ó¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢IPv4¤¬¤¹¤Ù¤Æ¤ÎUDP¤ÈHTTP¤ÎÀܳ¤Ç´ûÄêÃͤȤ·¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "choose preferred codec list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "VLC¤¬»ÈÍѤ¹¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£'a52old,a52,any'¤Ï¤è¤ê¿·¤·¤¤¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤è¤ê¤â¡¢¸Å¤¤a52¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î»ÈÍѤòÍ¥ÀèŪ¤Ë»î¤ß¤Þ¤¹¡£VLC¤Ï¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¤È¥Ó¥Ç¥ª¤Î¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Ç¤¤¤«¤Ê¤ëº¹¤â»ý¤¿¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¾ì¹ç¤Î¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ë¾ï¤Ë'any'¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" -#: src/libvlc.h:278 -#, fuzzy -msgid "choose preferred video encoder list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "VLC¤¬ÁªÂò¤¹¤ë¥Ñ¥±¥Ã¥¿¥é¥¤¥¶¡¼¤Î½ç½ø¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/input/control.c:283 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "ブックマーク %i" + +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 +#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "トラック %i" + +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: src/input/es_out.c:1572 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "ストリーム %d" + +#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" + +#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: src/input/es_out.c:1593 +msgid "Sample rate" +msgstr "サンプルレート" + +#: src/input/es_out.c:1594 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1600 +msgid "Bits per sample" +msgstr "ビット/サンプル" + +#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: src/input/es_out.c:1606 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1617 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: src/input/es_out.c:1623 +msgid "Display resolution" +msgstr "ディスプレイ解像度選択" + +#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "フレームレート" + +#: src/input/es_out.c:1640 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 +msgid "Duration" +msgstr "持続期間" + +#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 #, fuzzy -msgid "choose preferred audio encoder list" -msgstr "½àÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥³¡¼¥Ç¥Ã¥¯¤Î°ìÍ÷¤ÎÁªÂò" +msgid "Errors" +msgstr "エラー" -#: src/libvlc.h:287 -msgid "choose a stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#: src/input/var.c:115 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "½ÐÎÏ¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¶õ¤Ë¤¹¤ë" +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "enable video stream output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "チャプター" -#: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎϵ¡¹½¤ÎºÇ¸å¤Î¤â¤Î¤¬Í­¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤¬½ÐÎϵ¡¹½¤Ë¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤µ¤ì¤ë¤Ù¤­¾ì¹ç¡¢ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Video Track" +msgstr "ビデオトラック" + +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +msgid "Audio Track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "次のタイトル" + +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "前のタイトル" + +#: src/input/var.c:284 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "タイトル %i" + +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "チャプター %i" + +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "次のチャプター" + +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "前のチャプター" + +#: src/interface/interface.c:348 +msgid "Switch interface" +msgstr "インターフェースを切り替え" + +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Add Interface" +msgstr "インタフェースを追加" + +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 +msgid "C" +msgstr "ja" + +#: src/libvlc.c:348 +msgid "Help options" +msgstr "ヘルプオプション" + +#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 +msgid "float" +msgstr "浮動小数点" + +#: src/libvlc.c:2248 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (デフォルト有効)" + +#: src/libvlc.c:2249 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (デフォルト無効)" + +#: src/libvlc.c:2431 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC バージョン %s\n" + +#: src/libvlc.c:2432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "エラー" + +#: src/libvlc.c:2434 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "コンパイラー: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2437 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:2469 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:2490 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "アメリカ英語" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "British English" +msgstr "英語" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "文字列" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "ディスク" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "イタリア語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:41 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "キャンセル" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc.h:65 +msgid "Interface module" +msgstr "インタフェースモジュール" + +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "その他のインタフェースモジュール" + +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: src/libvlc.h:82 +#, fuzzy +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "冗長 (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" + +#: src/libvlc.h:87 +#, fuzzy +msgid "Be quiet" +msgstr "エラーのみ" + +#: src/libvlc.h:89 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" + +#: src/libvlc.h:91 +msgid "Default stream" +msgstr "デフォルトストリーム" + +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:100 +msgid "Color messages" +msgstr "色メッセージ" + +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" +"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" + +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Show advanced options" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: src/libvlc.h:107 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "インターフェースを表示する" + +#: src/libvlc.h:113 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:128 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:134 +msgid "Audio output module" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" +"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" + +#: src/libvlc.h:145 +msgid "Force mono audio" +msgstr "強制的にモノラル音声" + +#: src/libvlc.h:146 +#, fuzzy +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: src/libvlc.h:148 +msgid "Default audio volume" +msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" + +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" + +#: src/libvlc.h:153 +#, fuzzy +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "オーディオ・ボリューム" + +#: src/libvlc.h:155 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:158 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "オーディオ出力ボリューム" + +#: src/libvlc.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" + +#: src/libvlc.h:163 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" + +#: src/libvlc.h:165 +#, fuzzy +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" +"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" + +#: src/libvlc.h:169 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "高品質オーディオリサンプリング" + +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:176 +#, fuzzy +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" + +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" + +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" + +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" +"す。" + +#: src/libvlc.h:192 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" + +#: src/libvlc.h:194 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: src/libvlc.h:205 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:208 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "ビジュアル化" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:224 +msgid "Video output module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" +"適な方法が選択されます。" + +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" +"らかの処理パワーをセーブすることができます。" + +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "ビデオの幅" + +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: src/libvlc.h:246 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:254 +msgid "Video title" +msgstr "ビデオの題名" + +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:259 +msgid "Video alignment" +msgstr "ビデオの位置あわせ" + +#: src/libvlc.h:261 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "左上" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "右上" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "左下" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "右下" + +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Zoom video" +msgstr "ビデオズーム" + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" + +#: src/libvlc.h:273 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" +"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" + +#: src/libvlc.h:278 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "フルスクリーンビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Overlay video output" +msgstr "オーバーレイビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:284 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +msgid "Always on top" +msgstr "常に最前面" + +#: src/libvlc.h:289 +#, fuzzy +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc.h:291 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" + +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:296 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" + +#: src/libvlc.h:299 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: src/libvlc.h:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" + +#: src/libvlc.h:305 +msgid "Video filter module" +msgstr "ビデオフィルターモジュール" + +#: src/libvlc.h:307 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" +"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" + +#: src/libvlc.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" + +#: src/libvlc.h:313 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: src/libvlc.h:319 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: src/libvlc.h:321 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:323 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Video cropping" +msgstr "ビデオ縁取り" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:337 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ" +"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持" +"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、" +"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " +"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" + +#: src/libvlc.h:346 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:348 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:351 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:356 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV の高さを固定にする" + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:365 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "Skip frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: src/libvlc.h:372 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:375 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: src/libvlc.h:377 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:382 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:391 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "平均カウンターの参照クロック" + +#: src/libvlc.h:397 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:400 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "時刻同期" + +#: src/libvlc.h:402 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:407 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#: src/libvlc.h:415 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP ポート" + +#: src/libvlc.h:417 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" + +#: src/libvlc.h:419 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" + +#: src/libvlc.h:421 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" +"です。" + +#: src/libvlc.h:424 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:426 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:430 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:434 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" + +#: src/libvlc.h:436 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:441 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:447 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc.h:455 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc.h:460 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:463 +msgid "Audio language" +msgstr "オーディオ言語" + +#: src/libvlc.h:465 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:468 +msgid "Subtitle language" +msgstr "字幕言語" + +#: src/libvlc.h:470 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:474 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc.h:476 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:478 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "字幕トラック" + +#: src/libvlc.h:480 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: src/libvlc.h:482 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "出力オプション" + +#: src/libvlc.h:484 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "開始!" + +#: src/libvlc.h:488 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:490 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "ストリームの停止" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:494 +msgid "Input list" +msgstr "入力一覧" + +#: src/libvlc.h:496 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:499 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "スレーブ入力 (実験)" + +#: src/libvlc.h:501 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:505 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "ストリームのブックマーク一覧" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:513 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:519 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "強制的な字幕の位置" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" +"ください。" + +#: src/libvlc.h:524 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:526 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 +msgid "On Screen Display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: src/libvlc.h:530 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:533 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "テキストレンダリング" + +#: src/libvlc.h:535 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:538 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" + +#: src/libvlc.h:540 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "字幕ファイルの自動検知" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:548 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:558 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "字幕ファイルを使用" + +#: src/libvlc.h:565 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD デバイス" + +#: src/libvlc.h:571 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" +"することを忘れないでください。(例 D:)" + +#: src/libvlc.h:575 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" + +#: src/libvlc.h:578 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD デバイス" + +#: src/libvlc.h:581 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:585 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: src/libvlc.h:588 +#, fuzzy +msgid "Audio CD device" +msgstr "オーディオ CD デバイス" + +#: src/libvlc.h:591 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:595 +#, fuzzy +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "強制的に IPv6" + +#: src/libvlc.h:600 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" + +#: src/libvlc.h:602 +msgid "Force IPv4" +msgstr "強制的に IPv4" + +#: src/libvlc.h:604 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" +"て使用されます。" + +#: src/libvlc.h:606 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:608 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: src/libvlc.h:610 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: src/libvlc.h:612 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:615 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS ユーザー名" + +#: src/libvlc.h:617 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:619 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS パスワード" + +#: src/libvlc.h:621 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:623 +msgid "Title metadata" +msgstr "タイトルメタデータ" + +#: src/libvlc.h:625 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "Author metadata" +msgstr "製作者メタデータ" + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Artist metadata" +msgstr "アーティストメタデータ" + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Genre metadata" +msgstr "ジャンルメタデータ" + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "著作権メタデータ" + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Description metadata" +msgstr "説明メタデータ" + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Date metadata" +msgstr "日付メタデータ" + +#: src/libvlc.h:649 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL メタデータ" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:661 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" + +#: src/libvlc.h:663 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "準備されているエンコーダー一覧" + +#: src/libvlc.h:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:679 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" + +#: src/libvlc.h:684 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" + +#: src/libvlc.h:690 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Display while streaming" +msgstr "ストリーミング中の表示" + +#: src/libvlc.h:694 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc.h:698 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc.h:703 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:706 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: src/libvlc.h:708 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:711 +#, fuzzy +msgid "Keep stream output open" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: src/libvlc.h:713 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:717 +#, fuzzy +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" + +#: src/libvlc.h:719 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux モジュール" + +#: src/libvlc.h:724 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" + +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Access output module" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#: src/libvlc.h:728 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" + +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "コントロール SAP フロー" + +#: src/libvlc.h:732 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:736 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:738 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:748 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:751 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:753 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:756 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:758 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用できます。" + +#: src/libvlc.h:761 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:763 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" +"利用できます。" + +#: src/libvlc.h:766 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:768 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" +"テージを利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:771 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:773 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:776 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:778 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" +"ジを利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:781 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" + +#: src/libvlc.h:783 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" +"を利用することができます。" + +#: src/libvlc.h:788 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:791 +msgid "Memory copy module" +msgstr "メモリコピーモジュール" + +#: src/libvlc.h:793 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" +"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" + +#: src/libvlc.h:796 +msgid "Access module" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: src/libvlc.h:798 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:802 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "アクセスモジュール" + +#: src/libvlc.h:804 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:807 +#, fuzzy +msgid "Demux module" +msgstr "demuxモジュール" + +#: src/libvlc.h:809 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:814 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "リアルタイム優先度を許可する" + +#: src/libvlc.h:816 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:822 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "VLC 優先度調整" + +#: src/libvlc.h:824 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:828 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "スレッドの最少数" + +#: src/libvlc.h:830 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:832 +msgid "Modules search path" +msgstr "モジュールの検索パス" + +#: src/libvlc.h:834 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: src/libvlc.h:836 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: src/libvlc.h:838 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:840 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "プラグインキャッシュを使う" + +#: src/libvlc.h:842 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:844 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:846 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "デーモンプロセスとして実行する" + +#: src/libvlc.h:850 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" + +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:854 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:856 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "ファイル" + +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc.h:866 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:874 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:877 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc.h:879 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: src/libvlc.h:881 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "プロセスの優先度を増やす" + +#: src/libvlc.h:883 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:890 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" + +#: src/libvlc.h:892 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか" +"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" +"性があります。" + +#: src/libvlc.h:897 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" + +#: src/libvlc.h:900 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す" +"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" +"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" + +#: src/libvlc.h:909 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:911 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:920 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:923 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "ファイルの自動再生" + +#: src/libvlc.h:925 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:928 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:930 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:933 +#, fuzzy +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "ファイルをランダムに再生" + +#: src/libvlc.h:935 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" + +#: src/libvlc.h:937 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: src/libvlc.h:939 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" + +#: src/libvlc.h:941 +msgid "Repeat current item" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Play and stop" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:949 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: src/libvlc.h:951 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:954 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:956 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:960 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "常に最前面" + +#: src/libvlc.h:960 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "リバーブ" + +#: src/libvlc.h:969 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 +#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc.h:973 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: src/libvlc.h:975 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:976 +msgid "Pause only" +msgstr "一時停止のみ" + +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "Play only" +msgstr "再生のみ" + +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "早送り" + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 +#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "スロー" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +msgid "Previous" +msgstr "前" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/libvlc.h:989 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:993 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:995 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc.h:996 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc.h:998 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1001 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1002 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "逆転再生" + +#: src/libvlc.h:1004 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1006 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1008 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "早送りに使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:1009 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "転送" + +#: src/libvlc.h:1011 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1012 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1014 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" + +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1017 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" + +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1020 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1021 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1022 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1025 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: src/libvlc.h:1029 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1030 +#, fuzzy +msgid "Navigate up" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1032 +#, fuzzy +msgid "Navigate down" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1034 +#, fuzzy +msgid "Navigate left" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1036 +#, fuzzy +msgid "Navigate right" +msgstr "ナビゲーション(_N)" + +#: src/libvlc.h:1037 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1039 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1040 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD メニューに移動する" + +#: src/libvlc.h:1041 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "前の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc.h:1043 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "次の DVD の題名を選択する" + +#: src/libvlc.h:1045 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "前の DVD チャプターを選択する" + +#: src/libvlc.h:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: src/libvlc.h:1049 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Volume up" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Volume down" +msgstr "ボリュームを下げる" + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Mute" +msgstr "ミュートする" + +#: src/libvlc.h:1055 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" + +#: src/libvlc.h:1056 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1058 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:1059 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1060 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1062 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: src/libvlc.h:1063 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "再生一覧を開く" + +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1066 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" + +#: src/libvlc.h:1074 +#, fuzzy +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "リスト" + +#: src/libvlc.h:1098 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc.h:1100 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1101 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1102 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1103 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1105 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "オーディオトラック" + +#: src/libvlc.h:1106 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1107 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc.h:1108 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc.h:1109 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:1110 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc.h:1111 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc.h:1112 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1113 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc.h:1114 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "Show interface" +msgstr "インターフェースを表示する" + +#: src/libvlc.h:1116 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc.h:1117 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "インタフェースを隠す(_H)" + +#: src/libvlc.h:1118 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc.h:1119 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" + +#: src/libvlc.h:1120 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" + +#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +msgid "Record" +msgstr "レコード" + +#: src/libvlc.h:1123 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"再生一覧 項目:\n" +" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" +" DVDデバイス\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCDデバイス\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" オーディオ CD デバイス\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" +"トリーム\n" +" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" +" vlc:quit VLC を終了\n" + +#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "スナップショット" + +#: src/libvlc.h:1276 +msgid "Window properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" + +#: src/libvlc.h:1321 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Overlays" +msgstr "オーバーレイ" + +#: src/libvlc.h:1353 +msgid "Track settings" +msgstr "トラック設定" + +#: src/libvlc.h:1375 +msgid "Playback control" +msgstr "再生制御" + +#: src/libvlc.h:1390 +msgid "Default devices" +msgstr "デフォルトデバイス" + +#: src/libvlc.h:1399 +msgid "Network settings" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: src/libvlc.h:1411 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Sock プロキシ" + +#: src/libvlc.h:1420 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#: src/libvlc.h:1450 +msgid "Decoders" +msgstr "デコーダ" + +#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1524 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1546 +msgid "Special modules" +msgstr "特殊モジュール" + +#: src/libvlc.h:1553 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/libvlc.h:1561 +msgid "Performance options" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: src/libvlc.h:1694 +msgid "Hot keys" +msgstr "ホットキー" + +#: src/libvlc.h:2005 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/libvlc.h:2084 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" + +#: src/libvlc.h:2091 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:2093 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:2095 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" + +#: src/libvlc.h:2097 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2099 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc.h:2101 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" + +#: src/libvlc.h:2103 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2105 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2107 +msgid "use alternate config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2109 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" + +#: src/libvlc.h:2111 +msgid "print version information" +msgstr "バージョン情報を表示する" + +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "キー" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "アファール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "アブハーズ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "アフリカーンス語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "アッサム語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "アベスタ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "アイマラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "アゼルバイジャン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "バシキール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "バスク語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "ビハール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "ビスラマ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "ブルトン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "ビルマ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "チャモロ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "チェチェン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "古期教会スラブ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "チュヴァシュ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "コーニシュ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "コルシカ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "国際語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "フェロー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "フィジー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "ゲール語 (スコットランド)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "ガルシア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "マン島語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "グアラニー語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "ヘレロ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "クルド語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "ラオ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "リンガラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "ルクセンブルク方言" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "マオリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "マラーティ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "マダガスカル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "モルダビア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "ナバホ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェイ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "オーリヤ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "オロモ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "パンジャブ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "パーリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "パシュト語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "ケチュア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "オーディオ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "垂直" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "持続期間" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "シンハラ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "サモア語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "ショナ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "ソマリ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "衛星" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "タイトル" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "キャンセル" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "文字列" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "ノンインタレース化" + +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "破棄する" + +#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "メディア" + +#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + +#: src/video_output/vout_intf.c:223 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" + +#: src/video_output/vout_intf.c:225 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" + +#: src/video_output/vout_intf.c:227 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" + +#: src/video_output/vout_intf.c:229 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" + +#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" + +#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "オーディオ CD 入力" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda.c:452 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/access/cdda.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "オーディオトラック" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "オーディオオプション" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#, fuzzy +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#, fuzzy +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB å¹´" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB サーバー" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB サーバーポート" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB サーバータイムアウト" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: modules/access/directory.c:69 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:71 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "collapse" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "expand" +msgstr "展開" + +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:89 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/directory.c:91 +#, fuzzy +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "有効" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "ビデオデバイス名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "オーディオデバイス名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "Video size" +msgstr "ビデオサイズ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "ビデオフレームレート" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +msgid "Device properties" +msgstr "デバイスのプロパティ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Tuner properties" +msgstr "チューナーのプロパティ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "チューナー番号" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "ビデオオプション" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "オーディオ CD 入力" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "ビデオ出力 URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "オーディオ出力 URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 入力" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "一覧の再描画" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "追加" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dvb/access.c:77 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:102 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz トーン" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "衛星 既定転送FEC" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:125 +msgid "Modulation type" +msgstr "モジュレーションタイプ" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" + +#: modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:147 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:151 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP ユーザー名" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP パスワード" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵のファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルート CA ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" + +#: modules/access/dvb/access.c:235 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP ユーザー名" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD アングル" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD アングル" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD とメニュー" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav 入力" + +#: modules/access/dvdread.c:66 +#, fuzzy +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" +"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" +"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" +"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" +"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" +"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" +"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" +"即時に複合化できます。\n" +"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" +"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" +"よって使用されるものの一つです。\n" +"既定値は\"key:\"です。" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "タイトル" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD メニュー" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "持続期間" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/file.c:81 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:85 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: modules/access/ftp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/ftp.c:46 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:49 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:52 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP アカウント" + +#: modules/access/ftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 入力" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "入力がありません。\n" + +#: modules/access/http.c:47 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシ" + +#: modules/access/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" + +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/http.c:58 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP ユーザーエージェント" + +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自動再接続" + +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:68 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 入力" + +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:284 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:285 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: modules/access/pvr.c:53 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "なし" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "右" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ビットレート" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "なし" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP 入力" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 入力" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP 入力" + +#: modules/access/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Hue" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "閉じる" + +#: modules/access/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "説明" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "品質:" + +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 入力" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5176 +msgid "Segment" +msgstr "分割" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "準備" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量設定" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "システム ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "最初のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最後のエントリポイント" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "タイプ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "ブレンド" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "リスト" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "選択" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "<不明>" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "一覧 ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:73 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:93 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "コーデック説明" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" +"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" +"スニングでも安心して聞いていられます。\n" +"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" +"します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "空間の特性" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" +"離をメートルで指定します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンド" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "Headphone effect" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" +"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" +"す。\n" +"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" +"により適切になります。" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#, fuzzy +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#, fuzzy +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG オーディオデコーダー" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "イコライザーのプリセット" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "バンドゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "2 パス" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "全体のゲイン" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 バンドイコライザー" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "クラブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "フルベース" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "フルベースとトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "フルトレブル" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "ヘッドフォン" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "大きなホール大きい" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "ライブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "パーティ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲイ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "スカ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "ソフト" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "ソフトロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "オーディオバッファの数" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量ノーマライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "イコライザー" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "周波数" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#, fuzzy +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA デバイス名" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 2, リア 2" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:924 +#, fuzzy +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +#, fuzzy +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/auhal.c:130 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "出力デバイス" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 3, リア 2" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound サーバー" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "wave ヘッダーを追加" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" +"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" +"オプションを有効にする必要があります。" + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP デバイス" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 パーサー" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "生オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "シネパックビデオデコーダー" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVS 字幕デコーダー" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/codec/dts.c:100 +#, fuzzy +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "字幕の位置" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダ" + +#: modules/codec/faad.c:38 +#, fuzzy +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景のアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "リニア" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "ビット" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "出k-土中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg クロマ変換" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコード中" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "バグ回避" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 +msgid "Hurry up" +msgstr "急いで" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy +msgid "Post processing quality" +msgstr "後処理" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバグマスク" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "キーフレームの割合" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "モーション補正モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +msgid "Quality level" +msgstr "品質レベル" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (低い)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (高い)" + +#: modules/codec/flac.c:171 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/flac.c:176 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/flac.c:182 +#, fuzzy +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/lpcm.c:82 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/lpcm.c:87 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:105 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:110 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/speex.c:115 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +#, fuzzy +msgid "Speex comment" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/codec/speex.c:552 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "モジュール" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +#, fuzzy +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +#, fuzzy +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +#, fuzzy +msgid "Subtitles justification" +msgstr "字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +#, fuzzy +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Podcast 字幕" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "字幕デコーダー" + +#: modules/codec/subsdec.c:364 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕 %i" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:99 +#, fuzzy +msgid "Theora video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:105 +#, fuzzy +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:111 +#, fuzzy +msgid "Theora video encoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダ" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:52 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:55 +#, fuzzy +msgid "Stereo mode" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +#, fuzzy +msgid "VBR mode" +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:162 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最小ビットレート" + +#: modules/codec/vorbis.c:164 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +#, fuzzy +msgid "CBR encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" + +#: modules/codec/vorbis.c:616 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis コメント" + +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:49 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "CABAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "行数" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:100 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "ロゴサブフィルター" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:128 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:134 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "サイズオフセット" + +#: modules/codec/x264.c:138 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "QP factor between I and P." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" + +#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:177 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/x264.c:178 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:183 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "RD based mode decision for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:225 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:255 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "極性" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "極性" + +#: modules/codec/x264.c:258 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:262 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "ネットワーク" + +#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "ディスク" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "はい" + +#: modules/codec/x264.c:278 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "早送り" + +#: modules/codec/x264.c:278 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "なし" + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "スロー" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: modules/codec/x264.c:294 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +#, fuzzy +msgid "Corba control" +msgstr "コントロール" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:694 +#, fuzzy +msgid "corba control module" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "トリガーボタン" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:86 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "モジュール" + +#: modules/control/gestures.c:89 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "ジャンル" + +#: modules/control/gestures.c:97 +#, fuzzy +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "ホットキー" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" + +#: modules/control/hotkeys.c:475 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "オーディオトラック: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕 トラック: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "縁取り" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "ビデオズーム" + +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "Charset" +msgstr "文字セット" + +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 +msgid "Handlers" +msgstr "ハンドラー" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:50 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/control/http/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/control/http/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" + +#: modules/control/http/http.c:71 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" + +#: modules/control/motion.c:62 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "選択" + +#: modules/control/motion.c:64 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "リモート制御インターフェース" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Act as master" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:61 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Master client ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/control/netsync.c:70 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows サービスへインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Windows サービスへインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows サービスからアンインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Windows サービスからアンインストール" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "サービスの名前を表示" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "サービスの名前を表示" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "設定オプション" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" +"選択されます。" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows サービスインターフェース" + +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "ストリーム位置表示" + +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "直ちに現在の位置を示します。" + +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/control/rc.c:159 +#, fuzzy +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP のコマンド入力" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "リモート制御インターフェース" + +#: modules/control/rc.c:323 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" + +#: modules/control/rc.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:946 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:953 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:954 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" + +#: modules/control/rc.c:955 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" + +#: modules/control/rc.c:956 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" + +#: modules/control/rc.c:958 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" + +#: modules/control/rc.c:1065 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 +#: modules/control/rc.c:1918 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: modules/control/rc.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"続けるにはEnterキーを押してください。\n" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "閾値" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" + +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "ハウス" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM リモート制御インターフェース" + +#: modules/demux/a52.c:44 +#, fuzzy +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +#, fuzzy +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/demux/avi/avi.c:46 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "Never fix" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "インデックス" + +#: modules/demux/avi/avi.c:559 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "インデックス" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "ファイルに追加する" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/dts.c:40 +#, fuzzy +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/flac.c:38 +#, fuzzy +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/demux/live555.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/demux/live555.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/demux/live555.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/demux/live555.cpp:99 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 入力" + +#: modules/demux/live555.cpp:106 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "チャプター %d" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "ダミー要素" + +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD メニュー" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +msgid "Video Manager" +msgstr "ビデオ管理" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +msgid "----- Title" +msgstr "--- 題名" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: modules/demux/mod.c:50 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:61 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverb" +msgstr "リバーブ" + +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Reverberation level" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "メガバスレベル (0〜100)" + +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Surround" +msgstr "サラウンド" + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#, fuzzy +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "再生と停止" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "ビデオズーム" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "製作者メタデータ" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast カテゴリ" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast リンク" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 要約" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast サイズ" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +msgid "Shoutcast" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:39 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:40 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/pva.c:43 +#, fuzzy +msgid "PVA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/real.c:40 +#, fuzzy +msgid "Real demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "字幕デコーダー" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "字幕" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "字幕" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:86 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:94 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "ストリームの転送" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:101 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:104 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "システム ID" + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ダンプのファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Append" +msgstr "追加する" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:123 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "ログ・ファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:129 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "エフェクトの選択" + +#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "クラッシックロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ディスコ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ヒップホップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "オールディーズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "ラップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "インダストリアル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "オルタナティブ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "デスメタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "再生" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "ユーロ・テクノ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "アンビエント" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "トリップ・ホップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "ボーカル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ジャズ+ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "インストルメンタル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "アシッド" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#, fuzzy +msgid "House" +msgstr "ハウス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "オーディオクリップオーディオ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "ゴスペル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "オルタナティブロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "バス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "ソウル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "パンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "保存" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +#, fuzzy +msgid "Meditative" +msgstr "メディア" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "インストルメンタルポップ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "インストルメンタルロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "エスニック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴシック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "テクノ-インダストリアル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "エレクトロニック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "ポップ・フォーク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "ユーロダンス" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#, fuzzy +msgid "Southern rock" +msgstr "西海岸ロック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#, fuzzy +msgid "Comedy" +msgstr "コメディ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +#, fuzzy +msgid "Cult" +msgstr "カルト" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "ポップ/ファンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "ジャングル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "純アメリカ人" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "ニューウェーブ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "レイヴ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "タイトル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ロー・ファイ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "アシッドパンク" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "アシッドジャズ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +#, fuzzy +msgid "Polka" +msgstr "再生" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "レトロ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "ミュージカル" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "ロック & ロール" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "ハードロック" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS標準APIモジュール" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "ディスクを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "字幕を開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "VideoLAN について" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +msgid "Prev Title" +msgstr "前のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Next Title" +msgstr "次のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 +msgid "Go to Title" +msgstr "タイトルに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "チャプターに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "playlist" +msgstr "リスト" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Select All" +msgstr "すべてを選択" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "選択なし" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "逆ソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "名前でソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "パスでソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "すべて削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "インターフェース表示" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "垂直同期" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "スクリーンショットを取る" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" + +#: modules/gui/macosx/about.m:81 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "コメディ" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "展開" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "No input" +msgstr "入力がありません。\n" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Invalid selection" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "No input found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "指定時間へジャンプ: " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "指定時間へジャンプ: " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 +msgid "Random On" +msgstr "ランダムオン" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:167 +msgid "Random Off" +msgstr "ランダムオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "1 回繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 +msgid "Repeat Off" +msgstr "繰り返しオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Half Size" +msgstr "1/2 サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Normal Size" +msgstr "通常サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Double Size" +msgstr "2倍サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Float on Top" +msgstr "常に前面" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "画面にあわせる" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻す" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "バス" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "ストリーム" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Extended controls" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "画像調整" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 +msgid "Wave" +msgstr "波形" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "ファイル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "緑" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "一般オーディオ設定" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "青" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 +msgid "Image cropping" +msgstr "画像縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "画像の縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "逆転" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "インターフェースメニュー" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Volume normalization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "品質レベル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "デフォルトの復元" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Opaqueness" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "グルジア語" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "パスワード" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 +#, fuzzy +msgid "VLC - Controller" +msgstr "コントロール" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "クラッシュログを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLCを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Hide Others" +msgstr "インタフェースを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Show All" +msgstr "すべてを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLCを終了" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "1:File" +msgstr "1:ファイル" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#, fuzzy +msgid "Quick Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Open Disc..." +msgstr "ディスクを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Open Network..." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Open Recent" +msgstr "最近使った項目を開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 +msgid "Clear Menu" +msgstr "メニューをクリアする" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Cut" +msgstr "カット" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Paste" +msgstr "ペースト" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "再生一時停止" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Volume Up" +msgstr "ボリュームを上げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Volume Down" +msgstr "ボリュームを下げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +msgid "Video Device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "リモート・コントロール" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "すべてを前に" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "ReadMe..." +msgstr "読んでください..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Online Documentation" +msgstr "オンラインドキュメント" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグ報告" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN ウェブサイト" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "マケドニア語" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "オンラインドキュメント" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" +msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#, fuzzy +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "メッセージウィンドウを表示" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Dismiss" +msgstr "やり直し" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Do not display further errors" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量 %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "ネットワーク・インタフェース" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "ソースを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD メニューを使用" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "タイムシフトを許可する" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "読み込む字幕ファイル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +msgid "Override parametters" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Delay" +msgstr "ディレイ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "字幕エンコンコード中" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "ストリーミング中の表示" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "ストリーム" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Transcoding options" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +#, fuzzy +msgid "RTSP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "再生一覧の保存..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "メタ情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードをソートする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "再生一覧に項目がありません" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Standard Play" +msgstr "標準再生" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "再生一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "字幕" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "拡張 GUI を表示する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 +msgid "Save Playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "新規グループ名前を入力:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "demuxモジュール" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "デコーダ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "キーフレームを使用" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "すとリー民具" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "サンプルレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "早送り再生" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Reset All" +msgstr "すべてリセット" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 +msgid "Marquee" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "トラック設定" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "位置" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "タイムシフト" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "ピクセル指定の幅" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "時間" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "灰" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "銀" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "メタル" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "ライム" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "ç´«" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#, fuzzy +msgid "Download now" +msgstr "ダウンロード中..." + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:198 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "VCD フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "逆転" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +msgid "Choose input" +msgstr "入力の選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "ストリームを選択する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "存在する再生一覧の項目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +msgid "Partial Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +msgid "From" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "上" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP ユニキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 +#, fuzzy +msgid "Transcode" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "追加ストリーミングオプション" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +msgid "Local playback" +msgstr "ローカル再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +msgid "Input stream" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +msgid "No input selected" +msgstr "入力は選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 +msgid "Finish" +msgstr "終了" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:99 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: modules/gui/ncurses.c:106 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ncurses インタフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +#, fuzzy +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "再生一覧に追加" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "ユニキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "マルチキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +#, fuzzy +msgid "sout" +msgstr "VideoLANについて" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#, fuzzy +msgid "Transcode:" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "有効" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "ビデオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "オーディオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +#, fuzzy +msgid "Samplerate:" +msgstr "シンボル・レート" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "説明" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "QSIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "QCIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "SIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "CIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ビデオコーデック:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "ビデオビットレート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "キーフレーム間隔:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "ノンインタレース化:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "アクセス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "MGPA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "MP3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "A52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "VORB" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "オーディオビットレート :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " クリア " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " 適用 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " 取り消し " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" +"ソースから再生できるプレイヤーです。" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "メタ情報" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "QT interface" +msgstr "Qtインタフェース・モジュール" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "スキンファイルを開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 +msgid "Open playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 +msgid "Save playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Skin to use" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "出力ファイルのパス" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "最後に使用したスキンの設定" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "透過エフェクトを有効にする" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "スキン化インターフェース" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "スキン選択" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "スキンを開く" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "コメディ" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 +msgid "Compiler: " +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +msgid "Open:" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" +"きます。:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 +msgid "Choose directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE ダイアログ提供" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 +msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 +msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 +msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "ブックマーク編集" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "クリア" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "ストリームとメディアの情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "再生一覧項目情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Save Messages As..." +msgstr "メッセージ..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +msgid "Advanced options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "開く..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Caching" +msgstr "評価" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "字幕ファイルを使う" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "字幕ファイルを使う" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD(メニュー)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +msgid "Disc type" +msgstr "ディスクタイプ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "DVD デバイス" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "チューナー番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "トラック番号" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "シンプル追加(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "MRL 追加(&A)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "再生一覧を開く(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "再生一覧を保存(&S)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" +msgstr "タイトルでソート(&T)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "S&ort" +msgstr "ソート(&O)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +msgid "&Selection" +msgstr "選択(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "ビデオタイトル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +msgid "Play this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "準備" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "ルート" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "再生一覧を保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "再生一覧が空です" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +msgid "Can't save" +msgstr "保存できません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "ストリームの出力 MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "ターゲットを開く:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play locally" +msgstr "スロー再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "グループ情報" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "字幕" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "字幕オプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 +msgid "Broadcasts" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Load Configuration" +msgstr "YLM 設定" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Save Configuration" +msgstr "YLM 設定" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 +msgid "New broadcast" +msgstr "新規ブロードキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 +msgid "Loop" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 +msgid "VLM stream" +msgstr "VLM ストリーム" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "ストリームを選択しなければなりません" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter an address" +msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 +msgid "Save to file" +msgstr "ファイルへ保存する" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "サイズ" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "ビデオオプション" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 +msgid "Previous track" +msgstr "前のトラック" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 +msgid "Next track" +msgstr "次のトラック" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "VideoLANについて(_A)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ(&A)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ(&I)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション(&N)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "再生一覧を開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "前の再生一覧項目" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +msgid "Next playlist item" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 +msgid "Play slower" +msgstr "スロー再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Play faster" +msgstr "早送り再生" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"(wxWidgets インタフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "インターフェース表示/非表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "ファイルを開く(&O)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +msgid "Open &File..." +msgstr "ファイルを開く(&F)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "ディスクを開く(&D)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Media &Info..." +msgstr "メディア情報(&I)" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "&Messages..." +msgstr "メッセージ(&M)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +msgid "&Preferences..." +msgstr "設定(&P)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "RTP Unicast" +msgstr "RTP ユニキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "ブックマークダイアログを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "ブックマークダイアログを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "拡張 GUI を表示する" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Minimal interface" +msgstr "最小化インターフェース" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Size to video" +msgstr "ビデオズーム" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "再生一覧" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" +"ます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "生コーデックデータを保存する" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "ダミーのインターフェース機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ダミーインタフェース" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "ダミーのアクセス機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dummy demux function" +msgstr "ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ダミーのデコーダー" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "ダミーのデコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "ダミーのエンコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "ダミーのビデオ出力機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "ダミーのビデオ出力" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" + +#: modules/misc/freetype.c:86 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +#, fuzzy +msgid "Text default color" +msgstr "テキストのデフォルト色" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Smaller" +msgstr "とても小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Larger" +msgstr "とても大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "取出し" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "オリーブ" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "早送り" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "テキストレンダラー設定" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持" +"する場合には、-1を指定してください。" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" + +#: modules/misc/growl.c:59 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/misc/growl.c:60 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/misc/growl.c:65 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:66 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "UDP ポート" + +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "UDP ポート" + +#: modules/misc/growl.c:73 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "グループ" + +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 +msgid "(no title)" +msgstr "(タイトルなし)" + +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no artist)" +msgstr "(アーティストなし)" + +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 +msgid "(no album)" +msgstr "(アルバムなし)" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "ログフォーマット" + +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" + +#: modules/misc/logger.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき" +"ます。" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:130 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "ログファイル名" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "ログ・ファイル名を指定します。" + +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX 拡張memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "MSN 題名書式文字列" + +#: modules/misc/msn.c:65 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:71 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: modules/misc/msn.c:72 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "再生" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:81 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" + +#: modules/misc/notify.c:55 +#, fuzzy +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "時間" + +#: modules/misc/notify.c:56 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:61 +msgid "Notify" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:62 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:158 +#, fuzzy +msgid "no artist" +msgstr "(アーティストなし)" + +#: modules/misc/notify.c:161 +#, fuzzy +msgid "no album" +msgstr "(アルバムなし)" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" + +#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "HAL デバイス検知" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "ビデオ" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "ホストアドレス" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/misc/rtsp.c:57 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD サーバー" + +#: modules/misc/screensaver.c:81 +#, fuzzy +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "ノンインタレース化モジュール" + +#: modules/misc/svg.c:66 +#, fuzzy +msgid "SVG template file" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/misc/svg.c:67 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "再生一覧が空です" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Cモジュール(何もしません)" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "その他 負荷テスト" + +#: modules/misc/win32text.c:58 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" + +#: modules/misc/win32text.c:91 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32 フォントレンダラー" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Packet Size" +msgstr "パケットサイズ" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:62 +#, fuzzy +msgid "ASF muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "不明のビデオ" + +#: modules/mux/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "AVI muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "ビデオ PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "オーディオ PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "トラック番号" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "モザイクの位置" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "キーフレームを使用" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/mux/wav.c:42 +#, fuzzy +msgid "WAV muxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "インターフェース表示" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +#, fuzzy +msgid "Bonjour services" +msgstr "サーバーなし" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 +msgid "DAAP shares" +msgstr "DAAP 共有" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "DAAP アクセス" + +#: modules/services_discovery/hal.c:130 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL 一覧" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "ペースト" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:154 +#: modules/services_discovery/podcast.c:156 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "ペースト" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP マルチキャストアドレス" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP スコープ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "SAP 厳密モード" + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "SAP キャッシュを使う" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:319 +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "セッション" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 +msgid "Tool" +msgstr "ツール" + +#: modules/services_discovery/sap.c:851 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +msgid "Shoutcast TV" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#, fuzzy +msgid "ID Offset" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge" +msgstr "ブリッジ" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +#, fuzzy +msgid "Bridge out" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +#, fuzzy +msgid "Description stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "ストリーム出力の表示" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "ストリーム出力の複製" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "出力アクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "オーディオ出力のアクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/es.c:44 +msgid "Video output access method" +msgstr "ビデオ出力のアクセス方法" + +#: modules/stream_out/es.c:46 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 +#, fuzzy +msgid "Output muxer" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/es.c:51 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:54 +#, fuzzy +msgid "Video output muxer" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Output URL" +msgstr "出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/es.c:61 +msgid "Audio output URL" +msgstr "オーディオ出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "Video output URL" +msgstr "ビデオ出力 URL" + +#: modules/stream_out/es.c:66 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "" +"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1" +"です。" + +#: modules/stream_out/es.c:75 +#, fuzzy +msgid "Elementary stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +#, fuzzy +msgid "Gathering stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "サンプルのアスペクト比" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Muxer" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Session name" +msgstr "セッション名" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +msgid "Session description" +msgstr "セッションの説明" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "Session URL" +msgstr "セッション URL" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Session email" +msgstr "セッション名" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "Audio port" +msgstr "オーディオポート" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +msgid "Video port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "Session groupname" +msgstr "セッショングループ名" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" + +#: modules/stream_out/standard.c:61 +#, fuzzy +msgid "SAP announcing" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:70 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "標準ストリーム出力" + +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +#, fuzzy +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "出力ファイルのパス" + +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "サイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +msgid "Command UDP port" +msgstr "コマンド UDP ポート" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP サイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "暗号オーディオオーディオ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "ビデオエンコーダー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#, fuzzy +msgid "Destination video codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "ビデオビットレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "ビデオスケーリング" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "ビデオフレームレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Maximum video width" +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "ビデオの最大の幅" + +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Maximum video height" +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "DVDデバイス" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "設定" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "ビデオの幅" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "オーディオエンコーダー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +#, fuzzy +msgid "Destination audio codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "シンボルサンプルレート" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "オーディオチャンネル数" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#, fuzzy +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" + +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#, fuzzy +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD メニュー" + +#: modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:158 +msgid "Number of threads" +msgstr "スレッドの数" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "High priority" +msgstr "高優先度" + +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:166 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:187 +#, fuzzy +msgid "Transcode stream output" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/stream_out/transcode.c:263 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Conversions from " +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " 先 " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX 変換元 " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#, fuzzy +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_filter/adjust.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/video_filter/adjust.c:58 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "画像コントラスト (0〜2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "画像ガンマ (0〜10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "ビデオプロパティフィルター" + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image adjust" +msgstr "画像調整" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "クローンの数" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "ビデオ出力モジュール" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +#, fuzzy +msgid "Clone video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "閉じる" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +#, fuzzy +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "縁取りジオメトリ" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "自動縁取り" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする" + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +#, fuzzy +msgid "Crop video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/gradient.c:56 +#, fuzzy +msgid "Distort mode" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/video_filter/gradient.c:57 +#, fuzzy +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")" + +#: modules/video_filter/gradient.c:59 +msgid "Gradient image type" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:60 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "次のチャプターを選択" + +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "ブライトネス" + +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Hough" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +#, fuzzy +msgid "Gradient video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/invert.c:47 +#, fuzzy +msgid "Invert video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/invert.c:48 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "変換元 " + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "ロゴファイル名" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Goom アニメーションの速度" + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "ロゴの透過" + +#: modules/video_filter/logo.c:85 +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "Logo position" +msgstr "ロゴの位置" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "ロゴビデオフィルター" + +#: modules/video_filter/logo.c:101 +msgid "Logo overlay" +msgstr "ロゴオーバーレイ" + +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "ロゴサブフィルター" + +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +#, fuzzy +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "左からの X 座標オフセット" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "時間オフセット" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +#, fuzzy +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "上からの Y 座標オフセット" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "時間" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:99 +#, fuzzy +msgid "Marquee position" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/video_filter/marq.c:101 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "ディスク" + +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "ロゴの透過" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Video x コーディネート" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Video x コーディネート" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" +msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "モザイクの位置" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "Positioning method" +msgstr "位置決定方法" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "行数" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "列数" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +#, fuzzy +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "Keep original size" +msgstr "元サイズを維持する" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +#, fuzzy +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "元サイズを維持する" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "全画面化" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#, fuzzy +msgid "fixed" +msgstr "ファイル" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "モザイクビデオサブフィルター" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +msgid "Mosaic" +msgstr "モザイク" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#, fuzzy +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "かすませる要素" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +#, fuzzy +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "かすませる割合い(1から127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +#, fuzzy +msgid "Motion blur filter" +msgstr "モーションをかすませるフィルタ" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file" +msgstr "説明ファイル" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter" +msgstr "履歴パラメーター" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 +msgid "Motion detect" +msgstr "モーション検知" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "設定オプション" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "OSD メニュー画像へのパス" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +#, fuzzy +msgid "Menu position" +msgstr "OSD メニューの位置" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +#, fuzzy +msgid "Menu timeout" +msgstr "時間" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ" + +#: modules/video_filter/psychedelic.c:51 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/ripple.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ripple video filter" +msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:124 +#, fuzzy +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" + +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数" + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "一覧の再描画" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +#, fuzzy +msgid "Text position" +msgstr "時間の位置" + +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "RSS フィード表示" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "RV32 変換フィルター" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "スケーリングモード" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "スケーリングモード" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Fast bilinear" +msgstr "早送り" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "リニア" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "実験的" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "範囲" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "ガウス" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:93 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:107 +msgid "Time overlay" +msgstr "時間のオーバーレイ" + +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "変換の種類" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 度回転" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "æ°´å¹³" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video transformation filter" +msgstr "イメージ変換モジュール" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "アクティブ・ウィンドウ" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_filter/wall.c:71 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "大きい" + +#: modules/video_filter/wave.c:50 +#, fuzzy +msgid "Wave video filter" +msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +#, fuzzy +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#: modules/video_output/caca.c:80 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" + +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 +#, fuzzy +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "DirectX ビデオ出力" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:127 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:132 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" +"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" +"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" +"場合には何の効果もありません。" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:139 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:143 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:148 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "壁紙モードを有効にする" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:150 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:176 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX ビデオ出力" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:316 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL ビデオ出力" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "X11 ディスプレイ名" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" + +#: modules/video_output/glide.c:64 +#, fuzzy +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "フルスクリーン出力" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 ビデオ出力" + +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "画像の形式" + +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "出力画像の形式を設定します" + +#: modules/video_output/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Image width" +msgstr "画像調整" + +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy +msgid "Image height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/video_output/image.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" + +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:62 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:65 +msgid "Filename prefix" +msgstr "ファイル名の接頭語" + +#: modules/video_output/image.c:66 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:71 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:80 +msgid "Image video output" +msgstr "画像ビデオ出力" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +#, fuzzy +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Cube" +msgstr "キューブ" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cylinder" +msgstr "リニア" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "Torus" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Sphere" +msgstr "速度" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUARER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINR" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINEXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:148 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:151 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:152 +#, fuzzy +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:158 +#, fuzzy +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#: modules/video_output/opengl.c:159 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:162 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:165 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "取出し" + +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" +msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: modules/video_output/sdl.c:108 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "スナップショット幅" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "ビデオスナップショットの形式" + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "スナップショット" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "出力画像の形式を設定します" + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "クロマ" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" + +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "スナップショットモジュール" + +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib ビデオ出力" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" + +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI ビデオ出力" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideoアダプタ番号" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点" +"があります。\n" +"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n" +" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n" +"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n" +" ビデオの上に何も表示されません。" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n" +"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "共有メモリの使用" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 ビデオ出力" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを" +"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage色彩フォーマット" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +#, fuzzy +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideoエクステンション・モジュール" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom 表示の幅" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom 表示の高さ" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom アニメーションの速度" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom エフェクト" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "エフェクト一覧" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "バンド数" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "バンドセパレータ" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +#, fuzzy +msgid "Amplification" +msgstr "このアプリケーションについて" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "ピークを有効にする" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "選択" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "ビデオの高さ" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "星の数" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "ビジュアライザーフィルター" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "スペクトラム解析" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip vertical position" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "垂直オフセット" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "陰のオフセット" + +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" + +#: modules/visualization/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" + +#: modules/visualization/xosd.c:84 +#, fuzzy +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD インターフェース" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "参照..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send bitrate" +#~ msgstr "サンプルレート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "グルジア語" + +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Podcast リンク" + +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Podcast コピーライト" + +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Podcast カテゴリ" + +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Podcast キーワード" + +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Podcast 字幕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "モジュレーションタイプ" + +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Podcast 作成者" + +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ" + +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Podcast 期間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy VF" +#~ msgstr "ダミー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "再生一覧を開く" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "再生一覧を開く" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "ディスクタイプ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "リニア" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "中央" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "中央" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "中央" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "中央" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "å·¦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "右" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "下" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "下" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "下" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "M3U ファイル" + +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "CDDB アーティスト" + +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "CDDB カテゴリ" + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB ディスク ID" + +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "CDDB 拡張データ" + +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "CDDB ジャンル" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "CDDB å¹´" + +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "CDDB タイトル" + +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD テキストアレンジャー" + +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD テキストコンポーサー" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD テキストディスク ID" + +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD テキストジャンル" + +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD テキストメッセージ" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD テキストソングライター" + +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr " 255). Default is 255" +#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU¤ÎMMX³ÈÄ¥µ¡Ç½¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の高さ" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬MMX¤Î³ÈÄ¥µ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "ピクセル指定の幅" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "CPU¤ÎSSE¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬SSE¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢VLC¤Ï¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU¤ÎAltiVec¥µ¥Ý¡¼¥È¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Timeout of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト" -#: src/libvlc.h:345 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤¬AltiVec¤Îµ¡Ç½¥»¥Ã¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥¢¥É¥Ð¥ó¥Æ¡¼¥¸¤òÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "OSD メニューの更新速度" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "play files randomly forever" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed URLs" +#~ msgstr "RSS フィード URL" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤ë¤ÈVLC¤Ï¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥é¥ó¥À¥à¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed speed" +#~ msgstr "RSS フィード速度" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "µ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "VLC¤Îµ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤òµ¯Æ°¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:357 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" -#: src/libvlc.h:359 -msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤·¤Æ¤¤¤ë¹àÌܤòÄɲä·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)" -#: src/libvlc.h:362 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ç¥ë¡¼¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "再生一覧を保存" -#: src/libvlc.h:364 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ÎºÆÀ¸¤ò·«¤êÊÖ¤·¤Æ¹Ô¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "memory copy module" -msgstr "¥á¥â¥ê¡¼¡¦¥³¥Ô¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥á¥â¥ê¡¼¡¦¥³¥Ô¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£VLC¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ëºÇ¤â®¤¤¤â¤Î¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "access module" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:374 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:376 -msgid "demux module" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:378 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "demux¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë¥ì¥¬¥·¡¼¡¦¥¨¥ó¥È¥ê¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" -#: src/libvlc.h:380 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "¹â®mutex¤Î»ÈÍÑ NT/2K/XP (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +#, fuzzy +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: src/libvlc.h:382 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "Windows NT/2K/XP¤Ë¤ª¤¤¤ÆÃÙ¤¯¤Æ¤âÀµ³Î¤Ë¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëmutex¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢¤è¤ê®¤¤mutex¤Î¼ÂÁõ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¤½¤Î¾ì¹ç¡¢ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤¹¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: src/libvlc.h:387 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x¸þ¤±¾ò·ïÃͤμÂÁõ (³«È¯¼Ô¸þ¤±)" +#, fuzzy +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "Windows 9x/Me¾å¤Ç¹â®¤Ç¤¹¤¬¡¢Àµ¤·¤¯¤Ê¤¤¾ò·ïÃͤμÂÁõ(¤è¤êÀµ³Î¤Ë¤Ï¶¥¹ç¤¬È¯À¸¤¹¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢ÂåÂؤ¨¤È¤Ê¤ëÃÙ¤¯¤Æ¤â°ÂÄꤷ¤¿¼ÂÁõ¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤Ç¤¹¡£¸½»þÅÀ¤Ç¤Ï¡¢0(´ûÄêÃͤκÇ®¤Î¤â¤Î), 1, 2¤¬ÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "有効" -#: src/libvlc.h:398 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È ¹àÌÜ:\n" -"*.mpg, *.vob MPEG-1/2¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD¥Ç¥Ð¥¤¥¹\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" VLS¤«¤éÁ÷¿®¤µ¤ì¤¿UDP¥¹¥È¥ê¡¼¥à\n" -" vlc:pause ¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤Î¹àÌܤκÆÀ¸Ää»ß\n" -" vlc:quit VLC¤ò½ªÎ»\n" - -#. Interface options -#: src/libvlc.h:428 -msgid "Interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#. Audio options -#: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:332 -msgid "Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#. Video options -#: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#. Input options -#: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "ÆþÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "選択" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:511 -msgid "Decoders" -msgstr "¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "プロパティ" -#: src/libvlc.h:514 #, fuzzy -msgid "Encoders" -msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥À" +#~ msgid "from " +#~ msgstr "オロモ語" -#. Stream output options -#: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 -#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221 -msgid "Stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#, fuzzy +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "ネット" -#. CPU options -#: src/libvlc.h:532 -msgid "CPU" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#. Playlist options -#: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275 -#: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 -msgid "Playlist" -msgstr "¥ê¥¹¥È" - -#. Misc options -#: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85 -#: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -#: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "項目情報" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "main program" -msgstr "¥á¥¤¥ó¡¦¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "種類 : " -#: src/libvlc.h:570 -msgid "print help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " -#: src/libvlc.h:572 -msgid "print detailed help" -msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤Î°õºþ" +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "ファイルサイズ : " -#: src/libvlc.h:575 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Í­¸ú¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò°õºþ" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "ミラーの選択" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "print help on module" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¾å¤Î¥Ø¥ë¥×¤ò°õºþ <ʸ»úÎó>" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "生存時間" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "print version information" -msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Î°õºþ" +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" -#: src/misc/configuration.c:901 -msgid "boolean" -msgstr "¿¿µ¶ÃÍ" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" +#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し" +#~ "ます。\n" +#~ "\n" +#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ" +#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで" +#~ "す。\n" +#~ "より詳細は、ウェブを見てください。" + +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "3 秒前に戻る" + +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "10 秒前に戻る" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する" + +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "1 分前に戻る" + +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "5 分前に戻る" + +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "3 秒先に進む" + +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 秒先に進む" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する" + +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 分先に進む" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 分先に進む" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" -#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103 -#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:375 -msgid "Stereo" -msgstr "¥¹¥Æ¥ì¥ª" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "コアオーディオ出力" -#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135 -#: src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" -msgstr "" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP アナウンス" -#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Right" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: include/interface.h:72 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" -msgstr "" -"\n" -"·Ù¹ð¡§¤â¤·¡¢GUI¤¬¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢DOS¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¡¦¥×¥í¥ó¥×¥È¤ò³«¤¤¤Æ¡¢VLC¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¡¢\"vlc -I win32\"¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "エントリ" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "libdvdcss¤ò¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "分割" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"¸°¤ÎÊ£¹ç²½¤Ëlibdvdcss¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥á¥½¥Ã¥É¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"title: Ê£¹ç²½¤µ¤ì¤¿¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤Ï¥¹¥È¥ê¡¼¥àÃæ¤Î°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥»¥¯¥¿¡¼¤«¤é¿ä¬¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¤è¤¯ÃΤé¤ì¤Æ¤¤¤ëDVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤ÏÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢»þ¡¹¼ºÇÔ¤·¤¿¤ê¡¢¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤Ë»þ´Ö¤òÍפ·¤¿¤ê¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥á¥½¥Ã¥É¤Ë¤è¤Ã¤Æ¸°¤Ï¥¿¥¤¥È¥ë¤Î³«»Ï»þ¤Ë¤Î¤ß¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÅÓÃæ¤Ç¸°¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ê¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n" -"disc: ¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤¬ºÇ½é¤Ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤½¤·¤Æ¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¡¦¥­¡¼¤¬Â¨»þ¤ËÊ£¹ç²½¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" -"key: ËÝÌõ»þ¤Ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¡¦¥­¡¼¤ò»ý¤Ä¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢\"disc:\"¤ÈƱ¤¸¤Ç¤¹¡£¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥­¡¼¤ÎÊ£¹ç²½¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤ÎÊýË¡¤¬°ìÈÖ®¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£libcss¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¤â¤Î¤Î°ì¤Ä¤Ç¤¹¡£\n" -"´ûÄêÃͤÏ\"key:\"¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "トラック " -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/access/dvd/dvd.c:90 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/access/dvd/dvd.c:93 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "DVDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë, libdvdcss¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 -msgid "Video4Linux input module" -msgstr "Video4LinuxÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75 -msgid "caching value in ms" -msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃÍ (ms)" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム" -#: modules/access/file.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉÃ" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" -msgstr "ɸ½àŪ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・" +#~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを" +#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。" -#: modules/access/file.c:70 -msgid "file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:78 -msgid "specify an HTTP proxy" -msgstr "HTTP¥×¥í¥­¥·¤ò»ØÄê" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/access/http.c:80 #, fuzzy -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." -msgstr "»ÈÍѤ¹¤ëHTTP¥×¥í¥­¥·¤ò http://myproxy.mydomain:myport ¤Î·Á¼°¤Ç»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£none ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢HTTP_PROXYenvironmentÊÑ¿ô¤¬»î¤ß¤é¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "オーディオの選択" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "http¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/access/http.c:90 -msgid "http" -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:93 -msgid "HTTP access module" -msgstr "HTTP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "udp¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë´ûÄê¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥ó¥°Ãͤ¬Êѹ¹²Äǽ¤Ç¤¹¡£Ã±°Ì¤Ï¥ß¥êÉäǻØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/access/udp.c:81 -msgid "raw UDP access module" -msgstr "UDP¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/access/udp.c:82 -msgid "udp" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "DVDÆɤ߹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¼þÇÈ¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¶Ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷FEC" +#, fuzzy +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "±ÒÀ± ´ûÄêžÁ÷¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "サイズ" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤Èdiseqc¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "エラー" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof1 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP アナウンス" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_lof2 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "¥¢¥ó¥Æ¥Ê lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "チャンネルミキサー" -#: modules/access/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "±ÒÀ±ÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "VCDÆþÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "新規ウィザード..." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Èù̯¤Ê¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥ß¥­¥·¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF¤Î¥«¥×¥»¥ë²½¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "ランダムオフ" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP 属性識別子" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP スコープ一覧" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP LDAP フィルター" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP 入力" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "自動縁取り" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì" +#, fuzzy +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"¥À¥¤¥Ê¥ß¥Ã¥¯¡¦¥ì¥ó¥¸°µ½Ì¤ÏÂ礭¤Ê²»Î̤ò¾®¤µ¤¯¤·¡¢¾®¤µ¤Ê²»Î̤òÂ礭¤¯¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ»¨²»¤Î¿¤¤´Ä¶­¤Ç¾¤Î¿Í¤ËÌÂÏǤò¤«¤±¤ë¤³¤È¤Ê¤¯Ê¹¤­¼è¤ê¤ä¤¹¤¯¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£\n" -"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤ÆºÆÀ¸¤¹¤ì¤Ð¡¢±Ç²è´Û¤ä¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¡¦¥ë¡¼¥à¤Ê¤É¤Ç¤ÎºÆÀ¸¤Ë¤è¤êŬÀڤˤʤê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "ツールチップを表示" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 #, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder module" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32ÊÑ´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で" +#~ "きます。" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Èù̯¤ÊºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "¹Ó¤ì¤¿ºÆ¥µ¥ó¥×¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "float32¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer module" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îspdif¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "Èù̯¤Ê¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥ß¥­¥µ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/alsa.c:90 -msgid "Try to use S/PDIF output" -msgstr "" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "" -"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " -"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " -"selects analog PCM output." -msgstr "" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "ディスクメディアを開く" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio module" -msgstr "ALSA¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" -#. Open the device -#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 -#: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298 -#: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:328 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 -#: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:389 -msgid "Mono" -msgstr "¥â¥Î¥é¥ë" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187 -#: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:234 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 -msgid "5.1" -msgstr "" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "プログラム(_a)" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196 -#: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:241 -#: modules/audio_output/waveout.c:361 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "¥Õ¥í¥ó¥È 2, ¥ê¥¢ 2" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio module" -msgstr "aRts¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "タイトル(_T)" -#: modules/audio_output/directx.c:122 -msgid "DirectX audio module" -msgstr "DirectX¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "タイトルの選択" -#: modules/audio_output/esd.c:64 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "EsounD¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "チャプター(_C)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "チャプターの選択" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧(_P)..." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" -msgstr "wave¥Ø¥Ã¥À¤òÄɲÃ" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "raw¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­½Ð¤¹Âå¤ï¤ê¤Ë¡¢wav¥Ø¥Ã¥À¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÄɲ乤롣" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "モジュール(_M)..." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" -msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "モジュール・マネージャー" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "By default samples.raw" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È samples.raw" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output module" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:102 #, fuzzy -msgid "try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS¥É¥é¥¤¥Ð¤Î¥Ð¥°¤Î²óÈò¤ò»î¤ß¤ë" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/audio_output/oss.c:104 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÉÔ°ÂÄê¤ÊOSS¥É¥é¥¤¥Ð¤ÏÆâÉô¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò´°Á´¤Ë»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤¹¡£(¥µ¥¦¥ó¥É¤Ï¤«¤Ê¤êÅÓÀÚ¤ì¤Æʹ¤³¤¨¤Þ¤¹)¡¡¤â¤·¡¢¤³¤Î¤è¤¦¤Ê¥É¥é¥¤¥Ð¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "try to use S/PDIF output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:115 -msgid "OSS" -msgstr "" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/audio_output/oss.c:117 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "字幕(_S)" -#: modules/audio_output/oss.c:120 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "Linux OSS /dev/dsp¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/audio_output/waveout.c:130 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "Win32 wave½ÐÎÏÍѳÈÄ¥¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "オーディオ(_A)" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52¥Ñ¡¼¥µ" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "ネット" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢AC3¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "SSE AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! AC3¥À¥¦¥ó¥ß¥Ã¥¯¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "SSE AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "3D Now! AC3 IMDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/codec/araw.c:73 -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "µ¿»÷AC3¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "早送り" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" -msgstr "AAC¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë (libfaad2)" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "ffmpeg" -msgstr "" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "前のファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" -msgstr "¸å½èÍý" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "ffmpeg ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¿¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing module" -msgstr "C ¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing module" -msgstr "MMX¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¸å½èÍý¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/codec/lpcm.c:98 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "¥ê¥Ë¥¢PCM¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "Altivec IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "¥¯¥é¥Ã¥·¥Ã¥¯IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "MMX IDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥óIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "再生一覧..." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "3D Now!¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "AltiVec¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "MMX¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ëIDCT¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "æ°´å¹³" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥â¡¼¥·¥ç¥óÊäÀµ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤òÁªÂò²Äǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¼«Æ°Åª¤ËºÇŬ¤Ê¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "衛星" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "ÄÉ²Ã¥×¥í¥»¥Ã¥µ¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." -msgstr "¥Þ¥ë¥Á¡¦¥×¥í¥»¥Ã¥µ¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤ª¤¤¤Æ¸ú²Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ÅëºÜ¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥Ã¥µ¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "モジュール" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (I|I+|IP|IP+|IPB)" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー" +#~ "ジョンで試してみてください。" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "Ʊ´ü¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£Ä¾ÀÜÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥Ç¥³¡¼¥É¤Î²èÁü¥¿¥¤¥×¤¬»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£CPU¤Î¥Ç¥³¡¼¥ÉǽÎϤòĶ¤¨¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "項目" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "MPEG 1/2¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy -msgid "font used by the text subtitler" -msgstr "ʸ»ú»úËë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." -msgstr "»úË뤬¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥©¡¼¥à¤Ç¥³¡¼¥É²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë»þ¡¢É½¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤òÁªÂò²Äǽ¤Ç¤¹¡£" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:64 -msgid "subtitles decoder module" -msgstr "»úË롦¥Ç¥³¡¼¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ポート番号" -#: modules/control/lirc/lirc.c:60 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "ÀÖ³°Àþ¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "show stream position" -msgstr "¥µ¥Ö¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ÌÃÖ" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ インタフェース" -#: modules/control/rc/rc.c:82 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "ľ¤Á¤Ë¸½ºß¤Î°ÌÃÖ¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "fake TTY" -msgstr "µ¿»÷ TTY" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "閉じる(_C)" -#: modules/control/rc/rc.c:85 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTY¤Î¾ì¹ç¡¢¶¯À©Åª¤Ëɸ½àÆþÎϤòrc¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/control/rc/rc.c:88 -msgid "Remote control" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/control/rc/rc.c:93 -msgid "remote control interface module" -msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demux" -msgstr "" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "MPEG 1/2¥ì¥¤¥ä1/2¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Ç¥³¡¼¥À" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG´ðËÜ¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG¥×¥í¥°¥é¥à¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定(_S)" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "°ìÈÌŪ¤ÊISO 13818-1 MPEG¿½ÅÁ÷¿®" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "設定(_P)..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "0.4°ÊÁ°¤ÎVLS¤È¤Î¸ß´¹" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "アプリケーションの設定" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "A/52¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï¡¢vls 0.3.x¤È0.4¤Î´Ö¤ÇÊѹ¹¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢VLC¤ÏºÇ¿·¤Îvls¤òÁÛÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤â¤·¡¢¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Îvls¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 -msgid "buggy PSI" -msgstr "" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "VideoLAN について(_A)..." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGžÁ÷¥¹¥È¥ê¡¼¥àÆþÎÏ(libdvdpsi)" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "逆転再生" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë¤Êid3¥¿¥°¡¦¥¹¥­¥Ã¥Ñ" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3¥¿¥°¥Ñ¡¼¥µ¤Çlibid3tag¤ò»ÈÍÑ" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "BeOSɸ½àAPI¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "スロー再生" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:61 -msgid "autoplay selected file" -msgstr "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "早送り再生" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤ÇÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼«Æ°Åª¤ËºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:71 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "前のファイル" -#. -#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:34 -msgid "VLC media player" -msgstr "" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571 -#: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580 -msgid "Open" -msgstr "³«¤¯" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "再生(_P)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:91 -msgid "Open file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#. -#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104 -#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:211 -msgid "Preferences" -msgstr "ÀßÄê..." +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作成者" -#: modules/gui/familiar/interface.c:118 -msgid "Rewind" -msgstr "´¬¤­Ì᤹" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/familiar/interface.c:119 -msgid "Rewind stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:854 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 -msgid "Pause" -msgstr "°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103 -msgid "Pause stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317 -#: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:859 -#: modules/gui/macosx/intf.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:861 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 -msgid "Play" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101 -msgid "Play stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279 -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364 -#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104 -msgid "Stop" -msgstr "Ää»ß" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "ストリーム出力の設定" -#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -msgid "Stop stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/familiar/interface.c:170 -msgid "Forward" -msgstr "žÁ÷" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:171 -msgid "Forward stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎžÁ÷" - -#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile -#. -#. * from modules/gui/win32/about.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186 -#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:7 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "ジャンプ" -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168 -msgid "URL:" -msgstr "" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "秒" -#: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "̾Á°" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "分:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:273 -msgid "Type" -msgstr "¥¿¥¤¥×" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "時:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:281 -msgid "Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/gui/familiar/interface.c:289 -msgid "User" -msgstr "¥æ¡¼¥¶¡¼" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "縁取り(_C)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:297 -msgid "Group" -msgstr "¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "逆転(_I)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:332 -msgid "Media" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "選択(_S)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:713 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:213 -msgid "Save" -msgstr "Êݸ" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212 -msgid "Apply" -msgstr "ŬÍÑ" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 -msgid "Cancel" -msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。" -#: modules/gui/familiar/interface.c:378 -msgid "Automatically play file." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼«Æ°ºÆÀ¸" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "タイトル %d (%d)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:389 -msgid "Preference" -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "チャプター %d" -#: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:9 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "選択済み:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:425 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "ディスク・タイプ" -#: modules/gui/familiar/interface.c:436 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "VideoLAN Client¤Ï¡¢MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ª¤è¤Ó¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹¤«¤éºÆÀ¸¤Ç¤­¤ë¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ç¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "垂直方向位置" -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "タイトル " -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î¥í¡¼¥É¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¡¦¥Ü¥¿¥ó¾å¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃÍ" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "ÀßÄê¥á¥Ë¥å¡¼¤Î¥³¥ó¥Õ¥£¥°¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬Àê¤á¤ë¹â¤µ¤ÎºÇÂçÃͤòÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface module" -msgstr "GNOME¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 -msgid "_Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:96 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "DVD¤Þ¤¿¤ÏVCD¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Select a network stream" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·(_E)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107 -msgid "Eject disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¼è½Ð¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 -msgid "_Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 -msgid "Progr_am" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à(_a)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:63 -msgid "Choose the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 -msgid "_Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë(_T)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65 -msgid "Choose title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 -msgid "_Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼(_C)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67 -msgid "Choose chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 -msgid "_Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È(_P)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:121 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 -msgid "_Modules..." -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë(_M)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 -msgid "Open the module manager" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128 -msgid "Messages..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:129 -msgid "Open the messages window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 -#, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "¸À¸ì" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:71 -msgid "Select audio channel" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "Volume Up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "チャプター " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 -msgid "Volume Down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:742 -msgid "Mute" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "言語" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81 -msgid "Channels" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80 -msgid "Device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 -msgid "_Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 -msgid "Deinterlace" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "ディスクを開く(&D)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83 -msgid "Screen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 -msgid "_Audio" -msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_A)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 -#, fuzzy -msgid "_Video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 -#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313 -#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226 -msgid "File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 -msgid "Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "ストリームを開く(&S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 -msgid "Net" -msgstr "Network" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "逆転再生(&B)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 -msgid "Sat" -msgstr "±ÒÀ±" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止(&S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "±ÒÀ±¥«¡¼¥É¤ò³«¤¯" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "再生(&P)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99 -msgid "Back" -msgstr "µÕž" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 -msgid "Go Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 -msgid "Stop Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:106 -msgid "Eject" -msgstr "¼è½Ð¤·" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 -msgid "Play Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 -msgid "Pause Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î°ì»þÄä»ß" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Slow" -msgstr "¥¹¥í¡¼" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 -msgid "Play Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110 -msgid "Fast" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 -msgid "Play Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 -msgid "Open Playlist" -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ò³«¤¯" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 -msgid "Prev" -msgstr "Á°" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281 -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365 -#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138 -msgid "Next" -msgstr "¼¡" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "一時停止(&A)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 -msgid "Next File" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "スロー(&S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "早送り(&T)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133 -msgid "Select previous title" -msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:45 -msgid "Chapter:" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "既存のウィンドウを開く" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139 -msgid "Select next chapter" -msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:41 -msgid "No server" -msgstr "¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ê¤·" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "ツールバーの有効/無効" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 -msgid "Network Channel:" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "ステータスバーの有効/無効" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 -msgid "Go!" -msgstr "" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "ディスクを開く" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 -msgid "_Jump..." -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "再生開始" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "ÆÃÄê°ÌÃÖ¤òľÀÜ»ØÄê" +#, fuzzy +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "メッセージ..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 -msgid "Program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 -msgid "Switch program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "終了..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 -msgid "_Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE インタフェース" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë¤È¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤«¤é¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "メッセージ:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 -msgid "Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏDVD¤ª¤è¤Ó¡¢MPEG¤òºÆÀ¸¤¹¤ëVideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ç¤¹¡£\n" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤«¤éMPEG¤ÈMPEG 2¥Ç¡¼¥¿¤òºÆÀ¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 -msgid "Open Stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "ホスト名/アドレス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "ポート " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 -msgid "Open Target:" -msgstr "¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "ビデオタイトル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "Ê̤ÎÊýË¡¤È¤·¤Æ¡¢¤¢¤é¤«¤¸¤á°Ê²¼¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤Î°ì¤Ä¤ò»È¤Ã¤ÆMRL¤ò¹½À®¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 -msgid "Browse..." -msgstr "¥Ö¥é¥¦¥º..." +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 -msgid "Disc type" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¡¦¥¿¥¤¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532 -msgid "DVD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441 -#: modules/gui/macosx/open.m:524 -msgid "VCD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984 -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -msgid "Device name" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "次" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591 -#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080 -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 -msgid "Channel server" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100 -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212 -msgid "Port" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193 -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "Address" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "URL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "ビデオコーデック" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "MMX 変換元 " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ì¡¼¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279 -msgid "Frequency" -msgstr "¼þÇÈ¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "VCD フォーマット" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289 -msgid "Polarization" -msgstr "¶ËÀ­" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 -msgid "FEC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328 -msgid "Vertical" -msgstr "¿âľ" +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "パシュト語" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Horizontal" -msgstr "¿åÊ¿" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "ブラジル語" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -msgid "Satellite" -msgstr "±ÒÀ±" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "テキスト" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385 #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "ファイルの選択" + +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429 #, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "ºÆÀ¸" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445 -msgid "fps" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 #, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "クラシカル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800 -msgid "Open File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 -msgid "Modules" -msgstr "¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "ビデオ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "¤¹¤ß¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¤³¤Î¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤Ï¤Þ¤Àµ¡Ç½¤·¤Þ¤»¤ó¡£¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "音量" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863 -msgid "Url" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "コピー" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:202 -msgid "All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "インターフェース表示" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 -msgid "Item" -msgstr "¹àÌÜ" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "削除" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198 -msgid "Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196 -msgid "Invert" -msgstr "µÕž" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "制御" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393 -msgid "Select" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "逆転" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 -msgid "Add" -msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "すべてを選択(&S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200 -msgid "Delete" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "PLS ファイル" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898 -msgid "Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 -msgid "Duration" -msgstr "»ý³´ü´Ö" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 -msgid "Jump to: " -msgstr "»ØÄê»þ´Ö¤Ø¥¸¥ã¥ó¥×: " - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 -msgid "s." -msgstr "ÉÃ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 -msgid "m:" -msgstr "ʬ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 -msgid "h:" -msgstr "»þ" - -#. -#. * from modules/gui/win32/messages.dfm: -#. -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288 -#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153 -msgid "Messages" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167 #, fuzzy -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥¹¥Ú¥¯¥È¡¦¥ì¥·¥ª" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 -#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733 -#: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227 -msgid "UDP" -msgstr "" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238 -#: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:228 -msgid "RTP" -msgstr "" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "スクリーンショットパス" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "¥Û¥¹¥È̾/¥¢¥É¥ì¥¹" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用法: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 -#: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232 -msgid "TS" -msgstr "" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[モジュール] [説明]\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325 -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704 -#: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231 -msgid "PS" -msgstr "" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "オーディオチャンネルの選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333 -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762 -msgid "AVI" -msgstr "" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "字幕トラックの選択" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤«¤é¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¤òÀ¸À®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "Gtk+¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 -msgid "_File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 -msgid "_Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë(_C)" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "音量 %%%d" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 -msgid "Close the window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "音量 %d%%" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 -msgid "E_xit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "GUI 拡張(&E)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123 -msgid "Exit the program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î½ªÎ»" +#, fuzzy +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "追加プロセッサの使用" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 -msgid "_View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#, fuzzy +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò±£¤¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò¥Ê¥Ó¥²¡¼¥È¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 -msgid "_Settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 -msgid "_Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127 -msgid "Configure the application" -msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÀßÄê" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "VLC 設定..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 -msgid "_Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 -msgid "_About..." -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "SAP インタフェース" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131 -msgid "About this application" -msgstr "¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "サーバーポート" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40 -msgid "Channel:" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë:" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 -msgid "_Play" -msgstr "ºÆÀ¸(_P)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653 -msgid "Authors" -msgstr "ºîÀ®¼Ô" +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "VLC モジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249 -msgid "OK" -msgstr "" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "アクセスモジュール設定" + +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 -msgid "Open Target" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "デコードモジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391 #, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "テキストレンダラー設定" + +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474 #, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏÀè¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482 #, fuzzy -msgid "Stream output configuration " -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634 -msgid "Select File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681 -msgid "Jump" -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 -msgid "Go to:" -msgstr "" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "項目有効" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 -msgid "Selected" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "グループを削除" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914 -msgid "_Crop" -msgstr "±ï¼è¤ê(_C)" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "グループを追加" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925 -msgid "_Invert" -msgstr "µÕž" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "作成者でソート(&A)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936 -msgid "_Select" -msgstr "ÁªÂò(_S)" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "作成者で逆ソート" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:696 -msgid "None" -msgstr "¤Ê¤·" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "有効(&E)" -#: modules/gui/gtk/menu.c:888 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë %d (%d)" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "無効(&D)" -#: modules/gui/gtk/menu.c:955 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼ %d" +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "有効/無効" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "ÀâÌÀ" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "新規グループ" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:376 -msgid "Configure" -msgstr "ÀßÄê" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "グループでソート" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 -msgid "Selected:" -msgstr "ÁªÂòºÑ¤ß:" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "グループで逆ソート" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:87 -msgid "Subtitles" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î¾ðÊó..." +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "グループ(&G)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" -msgstr "¥ª¥Õ" +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| エントリがありません。\n" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 #, fuzzy -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "ui.rc¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface module" -msgstr "KDE¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "å¹´" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸:" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "ディスクアーティスト" + +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "トラックアーティスト" + +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "トラックタイトル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:271 #, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用" -#: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321 -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702 -msgid "Previous" -msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" -#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320 -#: modules/gui/macosx/controls.m:682 -msgid "Slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "アングル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319 -#: modules/gui/macosx/controls.m:681 -msgid "Faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤ê" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "リジューム" -#: modules/gui/macosx/intf.m:283 #, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用" -#: modules/gui/macosx/intf.m:284 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "¶ËÀ­" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:290 -msgid "Close" -msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:291 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "後処理" -#. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:294 #, fuzzy -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥×¥ì¥¤¥ä¡¼¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "MMX後処理モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "ÀßÄê(_P)..." +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:296 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC¤ò±£¤¹" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "10 秒前に移動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:297 -msgid "Hide Others" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "10 秒後に移動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:298 -msgid "Show All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "1 分前に移動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:299 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC¤ò½ªÎ»" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "1 分後に移動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:302 -msgid "Open..." -msgstr "³«¤¯..." +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "5 分前に移動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90 -msgid "Open File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯..." +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "5 分後に移動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91 -msgid "Open Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯..." +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 -msgid "Open Network..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換" -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 -msgid "Open Recent" -msgstr "ºÇ¶á»È¤Ã¤¿¹àÌܤò³«¤¯" +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま" +#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの" +#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。" -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1499 -msgid "Clear Menu" -msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥¯¥ê¥¢¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:309 -msgid "Edit" -msgstr "ÊÔ½¸" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:310 -msgid "Cut" -msgstr "¥«¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 -msgid "Copy" -msgstr "¥³¥Ô¡¼" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 -msgid "Paste" -msgstr "¥Ú¡¼¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "DVD読み込みモジュール" -#: modules/gui/macosx/intf.m:313 -msgid "Clear" -msgstr "¥¯¥ê¥¢" +#, fuzzy +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信" -#: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124 -msgid "Select All" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁªÂò" +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "CVD 字幕 %i" -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77 -msgid "Controls" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:721 -msgid "Loop" -msgstr "¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:728 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "žÁ÷" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "メニューに行く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:729 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "µÕžºÆÀ¸" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "+10 秒飛ばす" -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Language" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "-10 秒飛ばす" -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:747 #, fuzzy -msgid "Half Size" -msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:748 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "スコープ効果" -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:749 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "オーディオメニュー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:746 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "ビデオメニュー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "入力メニュー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:348 -msgid "Minimize Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºÇ¾®²½" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD(test)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:349 -msgid "Close Window" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "項目情報" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 -#, fuzzy -msgid "Controller" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤òÁ°¤Ë" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する" + +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する" + +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×" +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/gui/macosx/intf.m:357 #, fuzzy -msgid "ReadMe..." -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸..." +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "スロー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:359 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È" +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "ペースト" -#: modules/gui/macosx/intf.m:360 -msgid "License" -msgstr "¥é¥¤¥»¥ó¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:369 -msgid "Error" -msgstr "¥¨¥é¡¼" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:370 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿½èÍý¤Î¼Â¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ :" +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 #, fuzzy -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "¤â¤·¡¢¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¤È»×¤ï¤ì¤ë¤Ê¤é¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ë¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ :" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:372 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:373 -msgid "Dismiss" -msgstr "¤ä¤êľ¤·" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1230 -msgid "Load from file.." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1257 -#, c-format -msgid "Language 0x%x" -msgstr "¸À¸ì 0x%x" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" +#~ "す。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1462 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1462 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr " (デフォルト:有効)" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Open Source" -msgstr "¥½¡¼¥¹¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 #, fuzzy -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È¤ËÄɲÃ" +#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" +#~ msgstr "ストリームの情報..." -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤Æ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¥Ñ¥¤¥×¤È¤·¤Æ°·¤¦" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して" +#~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし" +#~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され" +#~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、" +#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 #, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "»úËë" +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 #, fuzzy -msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -msgstr "DVD¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»ÈÍÑ" - -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS¥Õ¥©¥ë¥À" - -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎÏMRL" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒" +#~ "で指定します。" -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527 -#: modules/gui/macosx/open.m:535 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/macosx/open.m:570 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤¯" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/macosx/open.m:712 -msgid "Save File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 #, fuzzy -msgid "Open subtitle file" -msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/macosx/vout.m:1001 -#, fuzzy, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó %d" +#, fuzzy +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "ncurses¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "ファイルを開く" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "QNX RTOS¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface module" -msgstr "Qt¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:302 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "衛星カードを開く" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:304 #, fuzzy -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display." -msgstr "ɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎºÇÂç¹Ô¿ô¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢-1¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:305 -msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:310 -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "¥Í¥¤¥Æ¥£¥ÖWindows¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "プログラムの選択" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:12 -msgid "Version x.y.z" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "プログラムの終了" -#. -#. * from modules/gui/win32/disc.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:19 #, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 #, fuzzy -msgid "Device &name:" -msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾" +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 -msgid "&Menus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 #, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë:" +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:24 #, fuzzy -msgid "&Chapter:" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼:" +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 -msgid "F:\\" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "持続期間" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:35 -msgid "ToolBar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "衛星 既定転送周波数" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "ToolButtonSep1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "ToolButtonSep2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "設定..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:38 -msgid "ToolButtonSep3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +#~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 #, fuzzy -msgid "File read" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 -msgid "0:00:00" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Open &file..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Open &disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:50 #, fuzzy -msgid "&Network stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 #, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ɽ¼¨(_V)" +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 #, fuzzy -msgid "&Hide interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 #, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "¥×¥ì¥¤¥ê¥¹¥È..." +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:55 #, fuzzy -msgid "&Add interface" -msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò±£¤¹(_H)" +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "リスト" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Spawn a new interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "Loop On" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:57 #, fuzzy -msgid "&Controls" -msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë" +#~ msgid "Loop Off" +#~ msgstr "ループ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "DVD¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 #, fuzzy -msgid "C&hannels" -msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë" +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Sc&reen" -msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#~ msgid "VLC Media Player" +#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 #, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à" +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 #, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "¥¿¥¤¥È¥ë" +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:66 #, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "¥Á¥ã¥×¥¿¡¼" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:68 -msgid "&Angle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "VLCを終了" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Select angle" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "文字列" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:70 #, fuzzy -msgid "&Language" -msgstr "¸À¸ì" +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "ファイルを開く..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 #, fuzzy -msgid "&Subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "&Randomize Playlist" +#~ msgstr "再生一覧を開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "¥Ø¥ë¥×(_H)" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "フォント" + +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Close this popup" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹" +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 #, fuzzy -msgid "&Jump..." -msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×(_J)..." +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Audio settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Video settings" -msgstr "ÀßÄê(_S)" +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "設定" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "¥Ê¥Ó¥²¡¼¥·¥ç¥ó(_N)" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 #, fuzzy -msgid "New stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ò³«¤¯" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "シンボル・レート" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Network Stream..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "¥¹¥í¡¼ºÆÀ¸" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "ÁáÁ÷¤êºÆÀ¸" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "ウィンドウ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "編集" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:116 #, fuzzy -msgid "&Stream output..." -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à½ÐÎÏ" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "VideoLANについて" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Open the stream output" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤Î½ÐÎϤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë" +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:118 #, fuzzy -msgid "&Add subtitles..." -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 -msgid "Add a subtitle file" -msgstr "" +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Exit" -msgstr "½ªÎ»(_x)" +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:124 #, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Á´²èÌ̲½(_F)" +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く" + +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:130 #, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "VideoLAN¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" + +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " +#~ "input from local or network sources." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上" +#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Select next title" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "FileInfo" +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Volume &Up" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò¾å¤²¤ë" +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 -msgid "Increase the volume" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "その他" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Volume &Down" -msgstr "¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò²¼¤²¤ë" +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:143 -msgid "Decrease the volume" -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:144 #, fuzzy -msgid "&Mute" -msgstr "¥ß¥å¡¼¥È¤¹¤ë" +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "選択済み" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Toggle mute" -msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Îɽ¼¨/Èóɽ¼¨(_I)" +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "文字列" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:146 -msgid "Always on top..." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は" +#~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC" +#~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ" +#~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常" +#~ "に'any'を指定しなければなりません。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Set the window on top" -msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 -msgid "&Copy text" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#. -#. * from modules/gui/win32/network.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Open network" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò³«¤¯" +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Network mode" -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 #, fuzzy -msgid "&Add" -msgstr "ÄɲÃ" +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "再生" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:185 #, fuzzy -msgid "&File..." -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:186 #, fuzzy -msgid "&Disc..." -msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "ストリームの停止" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:187 #, fuzzy -msgid "&Network..." -msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "DVDデバイス" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:188 -msgid "&Url" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "閉じる" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 #, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)" + +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "ヘルプの印刷" + +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "詳細なヘルプの印刷" + +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>" + +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール" + +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール" + +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ" + +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール" + +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール" + +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール" + +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191 #, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:192 #, fuzzy -msgid "&Invert selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "AltiVec IDCT" +#~ msgstr "Altivec IDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:193 #, fuzzy -msgid "&Crop selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:194 #, fuzzy -msgid "&Delete selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "MMX IDCT" +#~ msgstr "MMX IDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:195 #, fuzzy -msgid "Delete &all" -msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "MMX EXT IDCT" +#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Invert selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Crop selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:201 #, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "ÁªÂò" +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:203 -msgid "Delete all items" -msgstr "" +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "IDCTモジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Play the selected stream" -msgstr "¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤ÎºÆÀ¸" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ" +#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¡¦¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥í¥±¡¼¥¿ (MRL)" +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "モーション補正モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:225 -msgid "file/ts://" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま" +#~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:230 -msgid "239.239.0.1" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ" +#~ "数を指定してください。" -#. -#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:240 #, fuzzy -msgid "Add subtitles" -msgstr "»úËë(_S)" +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:242 -msgid "Delay:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ" +#~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは" +#~ "できません。" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:243 -msgid "FPS:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247 -msgid "0.0" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" +#~ "ます。" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î²èÁü¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥¤¥á¡¼¥¸¤òºîÀ®¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¥À¥ß¡¼¤Î¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϤò¶¯À©Åª¤ËÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "dummy functions module" -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Îµ¡Ç½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n" +#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま" +#~ "す。" -#: modules/misc/dummy/interface.c:46 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "¥À¥ß¡¼¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "メニューをクリアする" -#: modules/misc/gtk_main.c:55 -msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "Gtk+¥Ø¥ë¥Ñ¡¼¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Encoder wrapper" +#~ msgstr "エンコーダ" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "log filename" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾" +#, fuzzy +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "オーバーレイ" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "log format" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDPマルチキャスト" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "¥í¥°¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\"text\" (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È) and \"html\"¤¬ÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Font used by the text subtitler" +#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "file logging interface module" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " +#~ "will be used to display them." +#~ msgstr "" +#~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選" +#~ "択可能です。" -#: modules/misc/logger/logger.c:102 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "¥í¥®¥ó¥°¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥×¥é¥°¥¤¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "libc memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "3D Now! memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "次のファイル" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "MMX memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-level Post processing quality" +#~ msgstr "C 後処理モジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "MMX¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ómemcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "dummy functions" +#~ msgstr "ダミーの機能モジュール" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "AltiVec memcpy¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/misc/network/ipv4.c:86 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#, fuzzy +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "ディスプレイ名" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Ãê¾Ý¥ì¥¤¥ä" +#, fuzzy +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "C¥â¥¸¥å¡¼¥ë(²¿¤â¤·¤Þ¤»¤ó)" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "¤½¤Î¾ Éé²Ù¥Æ¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "タイトル:" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32¥³¥ó¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "チャプター:" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "ÊÑ´¹¸µ " +#, fuzzy +#~ msgid "Open &file..." +#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " Àè " +#, fuzzy +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX ÊÑ´¹¸µ " +#, fuzzy +#~ msgid "&Network stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/clone.c:53 #, fuzzy -msgid "number of clones" -msgstr "¥¯¥í¡¼¥ó¿ô" +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: modules/video_filter/clone.c:54 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤ò¥¯¥í¡¼¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô¤òÁªÂò¤¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "image clone video module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¯¥í¡¼¥ó¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Controls" +#~ msgstr "コントロール" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "crop geometry" -msgstr "±ï¼è¤ê¥¸¥ª¥á¥È¥ê" +#, fuzzy +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "チャンネル" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "¶è²è¤«¤é±ï¼è¤ê¤Þ¤Ç¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤ò»ØÄê" +#, fuzzy +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "スクリーン" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "automatic cropping" -msgstr "¼«Æ°±ï¼è¤ê" +#, fuzzy +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "プログラム" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "¹õ±ï¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ë¤¹¤ë" - -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "image crop video module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸±ï¼è¤ê¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "deinterlace mode" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¡¼¥É" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" ¤Þ¤¿¤Ï \"linear\"¤«¤é°ì¤Ä" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "deinterlacing module" -msgstr "¥Î¥ó¥¤¥ó¥¿¥ì¡¼¥¹²½¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "distort mode" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É" - -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "ÏѶʥ⡼¥É(\"wave\", \"ripple\")" - -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥Ó¥Ç¥ª¸ú²Ì¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video module" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ªµÕž¥â¥¸¥å¡¼¥ë" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy -msgid "blur factor" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ëÍ×ÁÇ" +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "タイトル" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "¤«¤¹¤Þ¤»¤ë³ä¹ç¤¤(1¤«¤é127)" +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "チャプター" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "¥â¡¼¥·¥ç¥ó¤ò¤«¤¹¤Þ¤»¤ë¥Õ¥£¥ë¥¿" +#, fuzzy +#~ msgid "Select angle" +#~ msgstr "ファイルの選択" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "transform type" -msgstr "ÊÑ´¹¥¿¥¤¥×" +#, fuzzy +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "言語" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'¤ÎÃ椫¤é°ì¤ÄÁªÂò¤¹¤ë¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "image transformation module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸ÊÑ´¹¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "ジャンプ(_J)..." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "number of columns" -msgstr "Îó¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "ストリームを開く" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿åÊ¿Êý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "number of rows" -msgstr "¹Ô¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stream output..." +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¿âľÊý¸þ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¿ô" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "字幕" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "active windows" -msgstr "¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦" +#, fuzzy +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "終了(_x)" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "¥«¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥ê¥¹¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "全画面化(_F)" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "image wall video module" -msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¦¥©¡¼¥ë¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume &Up" +#~ msgstr "ボリュームを上げる" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "ASCII¥¢¡¼¥È¡¦¥Ó¥Ç¥ª½ÐÎϥ⥸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume &Down" +#~ msgstr "ボリュームを下げる" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 -msgid "always on top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Mute" +#~ msgstr "ミュートする" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -msgid "place the directx window on top of other windows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤Ë¤è¤ë YUV->RGBÊÑ´¹¤ò»ÈÍÑ" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: modules/video_output/directx/directx.c:97 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "YUV->RGB¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Î»ÈÍѤò»î¤ß¤Þ¤¹¡£¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ msgid "Channel server" +#~ msgstr "チャンネル・サーバー" -#: modules/video_output/directx/directx.c:99 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Î¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò»ÈÍѤ¹¤ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "追加" -#: modules/video_output/directx/directx.c:101 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "¥Ó¥Ç¥ª¥á¥â¥ê¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥â¥êÃæ¤Ë¥Ó¥Ç¥ª¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£¥Ó¥Ç¥ª¥á¥â¥ê¤ò»È¤Ã¤¿¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥¢¥¯¥»¥é¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ë¸ú²Ì¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿ä¾©¤·¤Þ¤»¤ó¡£(¥ê¥¹¥±¡¼¥ê¥ó¥°¤äYUV->RGBÊÑ´¹)¥ª¡¼¥Ð¥ì¥¤¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï²¿¤Î¸ú²Ì¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 -msgid "DirectX video module" -msgstr "DirectX¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "ネットワーク" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#, fuzzy +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "Linux¥³¥ó¥½¡¼¥ë¡¦¥Õ¥ì¡¼¥à¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "選択" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete selection" +#~ msgstr "選択" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "削除" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "3dfx Glide¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "ストリームの再生" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "Matrox¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¢¥ì¥¤¡¦¥Ó¥Ç¥ª¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" +#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "ÂåÂؤ¨¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó" +#, fuzzy +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤¹¤ë¤Ë¤Ï£²¤Ä¤ÎÊýË¡¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤¢¤¤¤Ë¤¯¤É¤ì¤â·çÅÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" -"1) ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤¬À©¸æ¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥¿¥¹¥¯¥Ð¡¼¤¬¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" -"2) ´°Á´¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¼¤ò¥Ð¥¤¥Ñ¥¹¤¹¤ë¥Õ¥ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥â¡¼¥É\n" -" ¥Ó¥Ç¥ª¤Î¾å¤Ë²¿¤âɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤X11¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "X11 MGA¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "font" +#~ msgstr "フォント" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT¤ÎX11¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤Ì¾" +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤Qt¤Î¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" -"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤ÏVLC¤Ï¡¢DISPLAY´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "" +#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし" +#~ "ます。" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 -msgid "QT Embedded drawable" -msgstr "Ëä¤á¹þ¤ßQT drawable" +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 -msgid "" -"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " -"option is DANGEROUS, use with care." -msgstr "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ëËä¤á¹þ¤ßQT drawable¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤áÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。" -#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); -#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); -#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); -#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 -msgid "QT Embedded module" -msgstr "QTËä¤á¹þ¤ß¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート" -#: modules/video_output/sdl.c:106 -msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "¥·¥ó¥×¥ë DirectMedia ¥ì¥¤¥ä¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib module" -msgstr "SVGAlib¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ" +#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "use shared memory" -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤Î»ÈÍÑ" +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "¶¦Í­¥á¥â¥ê¤òVLC¤ÈX¥µ¡¼¥Ð¤ÎÄÌ¿®¤Î¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Language 0x%x" +#~ msgstr "言語 0x%x" -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 -msgid "X11" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" +#~ msgstr "DVDメニューを使用" -#: modules/video_output/x11/x11.c:68 -msgid "X11 module" -msgstr "X11¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output:" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo¥¢¥À¥×¥¿ÈÖ¹æ" +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "ファイル" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥«¡¼¥É¤¬Ê£¿ô¤Î¥¢¥À¥×¥¿¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤É¤ì¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤«¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£(¤³¤ì¤ÏÊѹ¹¤¹¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)" +#, fuzzy +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "字幕" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "ストリーム出力" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "ºÇ¤â¸ú²ÌŪ¤Ê¤â¤Î¤ò»È¤Ã¤Æ¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤ò²þÁ±¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢ÆÃÄê¤Î¿§ºÌ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤¿¤á¤ÎXVideo¥ì¥ó¥À¥é¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#, fuzzy +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "デバイス名" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "XVideo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dvdplay input module" +#~ msgstr "VCD入力モジュール" + +#~ msgid "raw UDP access module" +#~ msgstr "UDPアクセス・モジュール" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -msgid "XVideo extension module" -msgstr "XVideo¥¨¥¯¥¹¥Æ¥ó¥·¥ç¥ó¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "By default samples.raw" +#~ msgstr "デフォルト samples.raw" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "¥¹¥³¡¼¥×¸ú²Ì" +#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" +#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "flip vertical position" -msgstr "¿âľÊý¸þ°ÌÃÖ" +#, fuzzy +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "xosd½ÐÎϤò¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ÎºÇ¾åü¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ºÇ²¼Ã¼¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë" +#~ msgid "QNX RTOS module" +#~ msgstr "QNX RTOSモジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "vertical offset" -msgstr "¿âľ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "image crop video module" +#~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "ɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëʸ»úÎó¤Î¿âľÊý¸þ¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" +#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "image wall video module" +#~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "±¢¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È(¥Ô¥¯¥»¥ë)" +#~ msgid "3dfx Glide module" +#~ msgstr "3dfx Glideモジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "font" -msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "X11 MGA module" +#~ msgstr "X11 MGAモジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "xods½ÐÎϤǥƥ­¥¹¥È½ÐÎϤΤ¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È" +#~ msgid "SVGAlib module" +#~ msgstr "SVGAlibモジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "X11 module" +#~ msgstr "X11モジュール" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 -msgid "xosd interface module" -msgstr "xosd¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë" +#~ msgid "QT Embedded drawable" +#~ msgstr "埋め込みQT drawable" -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "´û¸¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄê" +#~ msgid "" +#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " +#~ "This option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指" +#~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。" #~ msgid "" #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " #~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯Âå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢Ãí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ msgstr "" +#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ" +#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。" #~ msgid "X11 drawable" #~ msgstr "X11 drawable" @@ -3971,81 +20649,45 @@ msgstr "xosd #~ msgid "" #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " #~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤«¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ëX11 drawable¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï´í¸±¤Ê¤¿¤á¡¢ÍøÍѤˤÏÃí°Õ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" +#~ msgstr "" +#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ" +#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。" #~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(_u)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "ÁªÂò" - -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥¢¥Ê¥¦¥ó¥¹¥á¥ó¥È¡¦¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë" - -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP¥Þ¥ë¥Á¥­¥ã¥¹¥È" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "°ì»þÄä»ß" - -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "ɽ¼¨(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à¤òÁªÂò¤¹¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯(_O)..." +#~ msgstr "オーディオ(_u)" #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò³«¤¯(_D)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¹¥È¥ê¡¼¥à(_N)..." - -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Select program" -#~ msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgstr "プログラムの切替え" -#, fuzzy -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Jump to previous title" +#~ msgstr "前のタイトルを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "前のチャプターを選択" #, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤ÎÁªÂò" +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "次のチャプターを選択" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Á´²èÌÌɽ¼¨¤ÎÀÚÂؤ¨" +#~ msgid "British" +#~ msgstr "イギリス英語" -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Á°¤Î¥¿¥¤¥È¥ë¤òÁªÂò" +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Á°¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥ã¥×¥¿¡¼¤òÁªÂò" +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSDモジュール" #, fuzzy -#~ msgid "Channel Server" -#~ msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¡¦¥µ¡¼¥Ð¡¼" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "入力"