X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=fee34090d4ae7709b26fca3dbf866c2d53a36e9d;hb=97513e3145fe31f2fee94378888a59329ebe6fe2;hp=9a7e3a3febae4f0004546eacd393dae6dcff272a;hpb=768ab8279e9761d7b61c943d2a17d790e8f0a943;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9a7e3a3feb..fee34090d4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,243 +1,250 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. -# Tadashi Jokagi , 2004-2005. -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n" -"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +# Tadashi Jokagi , 2004-2009. +# $Id$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vlc git-master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: include/vlc_common.h:885 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 設定" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:678 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "一般" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:872 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" -msgstr "インタフェース" +msgstr "インターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "VLC のインターフェース設定" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "一般インターフェース設定" +msgid "General interface settings" +msgstr "一般的なインターフェース設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "メインインターフェース" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "メインインターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "制御インターフェース設定" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "VLC の制御インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2580 src/input/es_out.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:1469 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:398 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:514 msgid "Filters" msgstr "フィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:109 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:183 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" -msgstr "出力方法" +msgstr "出力モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297 -#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1884 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2583 src/input/es_out.c:2663 +#: src/libvlc-module.c:1522 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "字幕" +msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。" #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" #: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "テキストレンダリング" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "字幕/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "Access filters" -msgstr "アクセスフィルター" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Stream filters" +msgstr "ストリームフィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "分離機能" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" +"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま" +"す。" -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" -msgstr "ステレオ" +msgstr "その他のコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。" -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1811 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -245,45 +252,43 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:136 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "全体的なストリーム出力の設定" -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "ミュートする" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +msgstr "出力アクセス" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:158 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -291,417 +296,500 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "Sout ストリーム" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1945 +#: src/playlist/engine.c:118 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:122 msgid "Playlist" -msgstr "プレイ一覧" +msgstr "プレイリスト" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:175 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 msgid "Services discovery" -msgstr "ソースディレクトリ" +msgstr "サービスの検出" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1761 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU 機能" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "その他の高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。" -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "クロマモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "デコードモジュール設定" +msgstr "パケット化モジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217 -msgid " " -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "エンコーダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "ダイアログ提供設定" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。" -#: include/vlc_config_cat.h:211 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "設定" +msgstr "字幕の分離設定" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "ビデオフィルター設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -#, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_interface.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" -"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" -"さい。\n" +"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン" +"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n" -#: include/vlc_interface.h:167 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、" -"様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま" -"す。\n" -"\n" -"さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ" -"キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n" -"より詳細は、ウェブを見てください。" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "作成者" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "高度な設定で開く (&A)..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "アーティスト" +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "ディレクトリーを開く (&D)..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "ジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "コピーライト" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "メディア情報 (&I)..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "コーデック情報 (&C)..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "評価" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." +msgstr "メッセージ (&M)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "拡張設定 (&E)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "指定時間に移動する (&T)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "ブックマーク (&B)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "VLM 設定 (&V)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "VideoLAN について (&A)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1841 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Fetch Information" +msgstr "情報の取得" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "設定" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Information..." +msgstr "情報..." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Sort" +msgstr "並べ替え" -#: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "再生" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Add Node" +msgstr "ノードを追加する" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB アーティスト" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Stream..." +msgstr "ストリーム..." -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB カテゴリ" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Save..." +msgstr "保存する..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB ディスク ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Open Folder..." +msgstr "フォルダーを開く..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB 拡張データ" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべて繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB ジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Repeat one" +msgstr "1 回繰り返す" -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB 年" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "No repeat" +msgstr "繰り返さない" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB タイトル" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1360 +#: modules/gui/macosx/controls.m:958 modules/gui/macosx/intf.m:547 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Random off" +msgstr "ランダムオフ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to playlist" +msgstr "プレイリストに追加する" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add to media library" +msgstr "メディアライブラリに追加する" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add file..." +msgstr "ファイルを追加する..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Advanced open..." +msgstr "高度な設定で開く..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD テキストアレンジャー" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Add directory..." +msgstr "ディレクトリーを追加する..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD テキストコンポーサー" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD テキストディスク ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..." -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD テキストジャンル" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD テキストメッセージ" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Search Filter" +msgstr "検索フィルター" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD テキストソングライター" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "ソースの追加 (&S)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な" +"設定」をチェックします。" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "コーデック名デバイス名" +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "オーディオのフィルターに失敗" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "コーデック説明" +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:111 src/audio_output/input.c:157 +#: src/input/es_out.c:885 src/libvlc-module.c:589 +#: src/video_output/video_output.c:491 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:113 modules/visualization/visual/visual.c:132 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:115 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:117 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:119 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "ビデオ出力フィルター" + +#: src/audio_output/input.c:154 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:176 src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" +#: src/audio_output/input.c:198 +msgid "Replay gain" +msgstr "再生ゲイン" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオチャンネル" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2.c:239 modules/audio_output/alsa.c:196 +#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519 +#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/audio_output/waveout.c:519 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "左" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "右" @@ -713,684 +801,1044 @@ msgstr "ドルビーサラウンド" msgid "Reverse stereo" msgstr "リバースステレオ" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:579 +msgid "key" +msgstr "キー" + +#: src/config/file.c:588 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1618 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1647 +msgid "float" +msgstr "浮動小数点" + +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1597 +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:134 +#: src/playlist/loadsave.c:166 +msgid "Media Library" +msgstr "メディアライブラリー" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:279 src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:442 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました" + +#: src/input/decoder.c:280 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:293 src/input/decoder.c:443 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" + +#: src/input/decoder.c:673 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:674 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "トラック %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ" +"れを修正する方法はありません。" + +#: src/input/es_out.c:906 src/input/es_out.c:911 src/libvlc-module.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "トラック" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: src/input/es_out.c:1092 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1092 src/input/es_out.c:1097 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223 -#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "メタ情報" +#: src/input/es_out.c:1886 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "キャプション %u を閉じました" -#: src/input/es_out.c:1533 +#: src/input/es_out.c:2569 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -msgid "Codec" -msgstr "コーデック" +#: src/input/es_out.c:2586 src/input/es_out.c:2694 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" -#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2594 src/input/es_out.c:2614 src/input/es_out.c:2663 +#: src/input/es_out.c:2694 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2597 +msgid "Original ID" +msgstr "元の ID" + +#: src/input/es_out.c:2600 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770 +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" + +#: src/input/es_out.c:2604 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: src/input/es_out.c:2607 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/input/es_out.c:2617 src/input/es_out.c:2620 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:2625 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:2626 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1558 +#: src/input/es_out.c:2636 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2641 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:902 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:1563 +#: src/input/es_out.c:2642 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/秒" + +#: src/input/es_out.c:2653 +msgid "Track replay gain" +msgstr "トラックの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2655 +msgid "Album replay gain" +msgstr "アルバムの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2657 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f GB" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:2667 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:2673 msgid "Display resolution" msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2688 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:1591 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" +#: src/input/input.c:2439 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "入力を開くことができません" -#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "ストリーム" +#: src/input/input.c:2440 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" -#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "持続期間" +#: src/input/input.c:2572 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/input.c:2573 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。" + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "題名" + +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:285 +msgid "Now Playing" +msgstr "再生中" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "出版者" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "エンコードソフトウェア" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "アートワーク URL" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "トラック ID" + +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:628 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/interface/interface.c:326 -msgid "Switch interface" -msgstr "インターフェースを切り替え" +#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:866 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "メディア: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:683 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 modules/gui/macosx/controls.m:84 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2164 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:494 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Add Interface" -msgstr "インタフェースを追加" +msgstr "インターフェースの追加" -#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677 -#: src/misc/modules.c:1981 -msgid "C" -msgstr "ja" +#: src/interface/interface.c:198 +msgid "Console" +msgstr "コンソール" -#: src/libvlc.c:342 -msgid "Help options" -msgstr "ヘルプオプション" +#: src/interface/interface.c:201 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet インターフェース" -#: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "文字列" +#: src/interface/interface.c:204 +msgid "Web Interface" +msgstr "ウェブインターフェース" -#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "整数" +#: src/interface/interface.c:207 +msgid "Debug logging" +msgstr "デバッグ情報の記録" -#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "浮動小数点" +#: src/interface/interface.c:210 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "マウスジェスチャー" + +#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:458 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:532 +msgid "C" +msgstr "ja" + +#: src/libvlc.c:1169 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc " +"を使用するには「cvlc」を使用してください。" -#: src/libvlc.c:2242 +#: src/libvlc.c:1314 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1662 msgid " (default enabled)" -msgstr " (デフォルト有効)" +msgstr " (標準で有効)" -#: src/libvlc.c:2243 +#: src/libvlc.c:1663 msgid " (default disabled)" -msgstr " (デフォルト無効)" +msgstr " (標準で無効)" + +#: src/libvlc.c:1822 src/libvlc.c:1825 src/libvlc.c:1833 src/libvlc.c:1838 +msgid "Note:" +msgstr "注釈:" + +#: src/libvlc.c:1823 src/libvlc.c:1826 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1834 src/libvlc.c:1839 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n" + +#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1850 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で" +"きるモジュールを一覧表示します。" -#: src/libvlc.c:2425 +#: src/libvlc.c:1950 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC バージョン %s\n" -#: src/libvlc.c:2426 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1951 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "エラー" +msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc.c:1953 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc.c:2430 +#: src/libvlc.c:1955 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2433 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" -"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" -"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "基準の Git コミット [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2465 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1991 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n" -#: src/libvlc.c:2486 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2011 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +"継続するには ENTER キーを押してください。\n" + +#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:2447 src/video_output/vout_intf.c:275 +msgid "Zoom" +msgstr "拡大" + +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1289 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" + +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1290 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 半分" -#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1291 src/video_output/vout_intf.c:171 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" + +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1292 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" msgstr "アメリカ英語" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ブラジルポルトガル語" + +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" -msgstr "英語" +msgstr "イギリス英語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:93 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "Catalan" -msgstr "文字列" +msgstr "カタロニア語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "中国語 (繁体字)" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: src/libvlc-module.c:97 msgid "Danish" -msgstr "ディスク" +msgstr "デンマーク語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +#: src/libvlc-module.c:99 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Galician" +msgstr "ガリシア語" + +#: src/libvlc-module.c:102 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: src/libvlc-module.c:106 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:108 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Malay" +msgstr "マライ語" + +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:111 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: src/libvlc-module.c:112 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:114 +msgid "Punjabi" +msgstr "パンジャブ語" + +#: src/libvlc-module.c:115 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "キャンセル" - -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:117 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "中国語 (簡体字)" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:118 +msgid "Serbian" +msgstr "セルビア語" + +#: src/libvlc-module.c:119 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:120 +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" + +#: src/libvlc-module.c:121 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/libvlc-module.c:122 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" + +#: src/libvlc-module.c:123 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +#: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" +"されます。" -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" -msgstr "インタフェースモジュール" +msgstr "インターフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用" +"できる最適なモジュールを自動的に選択します。" -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "その他のインタフェースモジュール" +msgstr "その他のインターフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:155 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" +"されます。" -#: src/libvlc.h:66 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。" -#: src/libvlc.h:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "冗長 (0,1,2)" +msgstr "動作メッセージの出力レベル (0、1、2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" +"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、" +"1: 警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:172 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Be quiet" -msgstr "エラーのみ" +msgstr "出力を抑制する" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" +#: src/libvlc-module.c:181 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "すべての警告と情報のメッセージ出力を抑止します。" -#: src/libvlc.h:77 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Default stream" -msgstr "デフォルトストリーム" +msgstr "標準ストリーム" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。" -#: src/libvlc.h:82 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:188 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +"インターフェースの言語を自分で選択することができます。ここで「自動」を指定し" +"た場合、システム言語は自動検出します。" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "Color messages" msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:194 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Show advanced options" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:199 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "マウスとインターフェースを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:208 +msgid "Interface interaction" +msgstr "インタラクションなインターフェース" + +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター" +"フェースはダイアログを表示します。" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可" +"能な方法を選択します。" -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:234 #, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Default audio volume" -msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" +msgstr "標準のオーディオ音量" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "オーディオ・ボリューム" +msgstr "保存されたオーディオ出力の音量" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:249 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio output volume step" -msgstr "オーディオ出力ボリューム" +msgstr "オーディオ出力音量のステップ" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:254 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc.h:134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" -"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" +"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、" +"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:270 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:272 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" "を設定できます。" -#: src/libvlc.h:151 -#, fuzzy -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" +#: src/libvlc-module.c:275 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "オーディオ出力チャンネルモード" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" +#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:283 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" +msgstr "ドルビーサラウンドを強制検出する" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "Audio visualizations " -msgstr "ビジュアル化" +msgstr "オーディオのビジュアル化 " + +#: src/libvlc-module.c:305 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "再生のゲインモード" + +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "再生のゲインモードの選択" + +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Replay preamp" +msgstr "再生のプリアンプ" + +#: src/libvlc-module.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Default replay gain" +msgstr "標準の再生ゲイン" + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Peak protection" +msgstr "ピーク保護" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:327 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:559 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:251 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1399,273 +1847,393 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" -"適な方法が選択されます。" +"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方" +"法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:357 #, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:362 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:367 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video x コーディネート" +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "ビデオ X コーディネート" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video title" -msgstr "ビデオタイトル" +msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video alignment" -msgstr "設定" +msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Zoom video" msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:401 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Embedded video" +msgstr "埋め込みビデオ" + +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Fullscreen video output" msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "全画面モードのビデオ開始" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316 +#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:403 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 +msgid "Show media title on video" +msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" + +#: src/libvlc-module.c:425 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Window decorations" +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Position of video title" +msgstr "ビデオの題名の位置" + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す" + +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標" +"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。" + +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:447 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "ウィンドウを装飾する" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:456 +msgid "Video output filter module" +msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:462 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:468 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:277 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "ビデオスナップショットの接頭語" + +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "Video snapshot format" -msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です" + +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "ビデオのスナップショットを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:480 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" + +#: src/libvlc-module.c:482 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する" + +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します" + +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "ビデオスナップショット幅" + +#: src/libvlc-module.c:488 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "ビデオスナップショットの高さ" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:494 #, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" +"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオの高さ" +msgstr "ビデオの縁取り" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:506 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " @@ -1677,253 +2245,393 @@ msgstr "" "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "カスタムの縁取り率の一覧" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "カスタムのアスペクト比の一覧" + +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV の高さを固定にする" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95 msgid "Skip frames" -msgstr "キーフレームを使用" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:541 +msgid "Drop late frames" +msgstr "遅れたフレームを捨てる" + +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "FullSupport" msgstr "" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:559 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-Only" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "コーデック説明" +msgstr "時刻同期" + +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:582 modules/control/netsync.c:77 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "ネットワークの同期" + +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232 -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: src/libvlc-module.c:589 src/video_output/vout_intf.c:180 +#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:226 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +msgstr "標準" -#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "ポート番号" +msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc.h:341 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:593 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" +msgstr "ネットワークインターフェースの MTU" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:597 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80 -#, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "垂直オフセット" +#: src/libvlc-module.c:602 modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:604 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "デコードのプログラム" +#: src/libvlc-module.c:608 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き" +"します。" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス" + +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:359 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "デコードのプログラム" +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:636 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:638 #, fuzzy -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc-module.c:643 #, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Audio language" -msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" +msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Subtitle language" -msgstr "字幕ファイル" +msgstr "字幕の言語" -#: src/libvlc.h:383 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Audio track ID" +msgstr "オーディオトラック ID" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "字幕トラック ID" + +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。" + +#: src/libvlc-module.c:665 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "入力開始時間 (秒)" +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Start time" +msgstr "開始時間" -#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "入力停止時間 (秒)" +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc.h:396 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Stop time" +msgstr "停止時間" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Run time" +msgstr "ランタイム" + +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。" + +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "Input list" -msgstr "入力" +msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:683 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "記録するディレクトリーかファイル名" + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:702 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "タイムシフトのディレクトリー" + +#: src/libvlc-module.c:709 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。" + +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "荒いタイムシフト" + +#: src/libvlc-module.c:713 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1931,12 +2639,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:417 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:724 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 msgid "Force subtitle position" -msgstr "字幕の位置" +msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:726 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1944,42 +2651,65 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:729 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "サブピクチャーを有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:731 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:733 src/libvlc-module.c:1628 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "" +"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen " +"Display)。" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "Text rendering module" +msgstr "テキストレンダリングモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "字幕ファイルの自動検知" +msgstr "字幕ファイルの自動検出" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc-module.c:752 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1990,32 +2720,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:762 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:775 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2024,335 +2754,351 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:799 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc.h:489 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:804 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc.h:494 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:497 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:810 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP 接続のタイムアウト" -#: src/libvlc.h:499 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。" -#: src/libvlc.h:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "SOCKS server" -msgstr "CDDB サーバー" +msgstr "SOCKS サーバー" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:507 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "SOCKS user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc.h:508 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。" -#: src/libvlc.h:511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "SOCKS password" -msgstr "FTP パスワード" +msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc.h:512 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Title metadata" -msgstr "タイトルメタデータ" +msgstr "題名のメタデータ" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Author metadata" -msgstr "製作者メタデータ" +msgstr "製作者のメタデータ" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Artist metadata" -msgstr "アーティストメタデータ" +msgstr "アーティストのメタデータ" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Genre metadata" -msgstr "ジャンルメタデータ" +msgstr "ジャンルのメタデータ" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "Copyright metadata" -msgstr "著作権メタデータ" +msgstr "著作権のメタデータ" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "Description metadata" -msgstr "説明メタデータ" +msgstr "説明のメタデータ" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "Date metadata" -msgstr "日付メタデータ" +msgstr "日付のメタデータ" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:853 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "URL metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "URL のメタデータ" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "準備されているコーデックの一覧" +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "適したデコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:874 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Default stream output chain" -msgstr "ストリーム出力の複製" +msgstr "標準のストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:899 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:903 #, fuzzy -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:907 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:912 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする" + +#: src/libvlc-module.c:917 #, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" +"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:920 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:926 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "オーディオ出力モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:928 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP 通知間隔" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:623 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Enable FPU support" -msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" +msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:966 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2361,11 +3107,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2373,11 +3119,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2385,11 +3131,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2397,11 +3143,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2409,11 +3155,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:991 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -2422,11 +3168,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2434,119 +3180,62 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:659 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:662 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" - -#: src/libvlc.h:664 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:667 -#, fuzzy -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "ファイルをランダムに再生" - -#: src/libvlc.h:669 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生しま" -"す。" - -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Repeat all" -msgstr "すべて繰り返す" - -#: src/libvlc.h:674 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" - -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Repeat current item" -msgstr "現在の項目を繰り返す" - -#: src/libvlc.h:679 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Play and stop" -msgstr "再生と停止" - -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Memory copy module" -msgstr "メモリコピーモジュール" +msgstr "メモリーコピーモジュール" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" -"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" +"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC は標準でハードウェアが" +"サポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1015 #, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "アクセスモジュール" +msgid "Stream filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1017 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。" +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" -#: src/libvlc.h:705 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Demux module" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "分離モジュール" -#: src/libvlc.h:707 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。" +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2554,654 +3243,1016 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:723 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "スレッドの最少数" +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:725 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1047 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:734 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1058 +msgid "Collect statistics" +msgstr "統計の収集" + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "いろいろな統計を収集します。" + +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" +msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "Write process id to file" +msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Log to file" +msgstr "ファイルに記録する" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。" + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Log to syslog" +msgstr "syslog に記録する" + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。" + +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する" + +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "ファイルから起動するとき、ひとつだけの実行を許可します。" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "プロセスの優先度を高くする" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する" + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Increase the priority of the process" +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "ファイルの自動解析をする" + +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Album art policy" +msgstr "アルバムアートのポリシー" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Manual download only" +msgstr "手動でダウンロードのみ" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "When track starts playing" +msgstr "トラックの再生を開始したとき" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "トラックが追加されたときにすぐ" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "サービス検出モジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は" +"「sap」、「hal」などです。" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:1154 #, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)" +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま" +"す。" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Repeat current item" +msgstr "現在の項目を繰り返す" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Play and stop" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Play and exit" +msgstr "再生と終了" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1170 #, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "プレイリストに項目がありません" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Use media library" +msgstr "メディアライブラリーを使う" + +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか" -"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" -"性があります。" -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "プレイリストのツリーを表示する" -#: src/libvlc.h:779 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す" -"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" -"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。" -#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc-module.c:1191 src/video_output/vout_intf.c:416 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1000 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1031 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "全画面から戻る" -#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgstr "再生に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:930 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:99 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "早送りに使うホットキーを選択" +msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:719 +#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:99 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" - -#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 +msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/control/hotkeys.c:690 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:951 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1622 modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:950 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 modules/misc/notify/notify.c:297 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 -#: modules/visualization/xosd.c:236 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/gui/macosx/controls.m:942 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:240 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:807 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "表示位置のホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "ほんの少し前に移動する" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "少し前に移動する" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Jump 3 seconds backwards" -msgstr "3 秒前に戻る" +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." -msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "それなりに前に移動する" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "10 秒前に戻る" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:814 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "かなり前に移動する" -#: src/libvlc.h:816 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "1 分前に戻る" +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:817 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "ほんの少し先に移動する" -#: src/libvlc.h:818 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "5 分前に戻る" +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Short forward jump" +msgstr "少し先に移動する" -#: src/libvlc.h:821 -msgid "Jump 3 seconds forward" -msgstr "3 秒先に進む" +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:822 -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." -msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "それなりに先に移動する" -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "10 秒先に進む" +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "10 秒進むホットキーを選択する" +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Long forward jump" +msgstr "かなり先に移動する" -#: src/libvlc.h:826 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "1 分先に進む" +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:827 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" +#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:707 +msgid "Next frame" +msgstr "次のフレーム" -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "5 分先に進む" +#: src/libvlc-module.c:1241 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "プレイリストを開く" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Very short jump length" +msgstr "非常に短い移動幅" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Short jump length" +msgstr "短い移動幅" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Medium jump length" +msgstr "中位の移動幅" + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Long jump length" +msgstr "長い移動幅" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:201 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:733 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Navigate up" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを上へ" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:835 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Navigate down" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを下へ" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate left" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを左へ" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate right" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを右へ" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1261 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:843 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD メニューを使用" +msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc.h:844 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します" -#: src/libvlc.h:845 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "前のタイトルを選択" +msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:846 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc.h:847 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Select next DVD title" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:848 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "前のチャプターを選択" +msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc.h:850 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc.h:852 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "次の DVD チャプターを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Volume up" -msgstr "ボリュームを上げる" +msgstr "音量を上げる" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "音量を上げるキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Volume down" -msgstr "ボリュームを下げる" +msgstr "音量を下げる" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "音量を下げるキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/access/v4l2.c:177 +#: modules/gui/macosx/controls.m:990 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:859 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕の遅延を増やす" -#: src/libvlc.h:860 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:861 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "字幕の遅延を減らす" -#: src/libvlc.h:862 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Audio delay up" -msgstr "字幕" +msgstr "オーディオの遅延を増やす" -#: src/libvlc.h:864 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Audio delay down" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "オーディオの遅延を減らす" -#: src/libvlc.h:866 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1317 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "プレイリストのブックマーク 1" + +#: src/libvlc-module.c:1318 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "プレイリストのブックマーク 2" + +#: src/libvlc-module.c:1319 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "プレイリストのブックマーク 3" + +#: src/libvlc-module.c:1320 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "プレイリストのブックマーク 4" + +#: src/libvlc-module.c:1321 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "プレイリストのブックマーク 5" + +#: src/libvlc-module.c:1322 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "プレイリストのブックマーク 6" + +#: src/libvlc-module.c:1323 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "プレイリストのブックマーク 7" + +#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "プレイリストのブックマーク 8" + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "プレイリストのブックマーク 9" + +#: src/libvlc-module.c:1326 modules/control/hotkeys.c:95 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "プレイリストのブックマーク 10" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴内の前に移動する" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴内の次に移動する" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:895 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Cycle audio track" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラックを循環する" -#: src/libvlc.h:896 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "字幕トラックを反復する" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "ソースのアスペクト比を反復する" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "ソースのアスペクト比" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "グレースケールビデオ出力" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Show interface" -msgstr "インターフェースを表示する" +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "サイクルインタレース解除モード" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc-module.c:1344 #, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Show interface" +msgstr "インターフェースの表示" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1346 #, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" + +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Hide interface" -msgstr "インタフェースを隠す(_H)" +msgstr "インターフェースを隠す" -#: src/libvlc.h:902 +#: src/libvlc-module.c:1348 #, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを撮る" -#: src/libvlc.h:904 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Dump" +msgstr "ダンプ" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "通常/繰り返し/ループ" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え" + +#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "縮小" + +#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1379 src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1381 src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1384 src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1386 src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "QT埋め込みモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1391 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない" + +#: src/libvlc-module.c:1397 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない" + +#: src/libvlc-module.c:1398 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1400 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1401 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1403 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1404 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1406 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1407 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1409 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Select current widget" +msgstr "現在のウィジェットを選択する" + +#: src/libvlc-module.c:1412 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1414 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "ノンインタレース化モード" + +#: src/libvlc-module.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "字幕トラックの選択" + +#: src/libvlc-module.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3217,14 +4268,14 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"プレイ一覧 項目:\n" +"プレイリスト 項目:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" " DVDデバイス\n" @@ -3235,962 +4286,814 @@ msgstr "" " udpstream:[[]@[][:]]\n" " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" "トリーム\n" -" vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n" +" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1564 src/video_output/vout_intf.c:422 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:999 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "スナップショット幅" +msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1581 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1629 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1637 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1654 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc.h:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1662 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1713 msgid "Default devices" -msgstr "デフォルトデバイス" +msgstr "標準デバイス" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1722 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1734 msgid "Socks proxy" -msgstr "Sock プロキシ" +msgstr "Sock プロキシー" -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1743 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc-module.c:1783 msgid "Decoders" -msgstr "デコーダ" +msgstr "デコーダー" -#: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/access/v4l2.c:94 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc.h:1243 +#: src/libvlc-module.c:1829 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1861 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1258 +#: src/libvlc-module.c:1883 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc.h:1264 +#: src/libvlc-module.c:1889 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc.h:1270 +#: src/libvlc-module.c:1897 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc.h:1358 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc.h:1660 -msgid "main program" -msgstr "メインプログラム" +#: src/libvlc-module.c:2457 +msgid "Jump sizes" +msgstr "移動幅" -#: src/libvlc.h:1667 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" +#: src/libvlc-module.c:2534 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)" -#: src/libvlc.h:1669 -msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" +#: src/libvlc-module.c:2537 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ" -#: src/libvlc.h:1671 +#: src/libvlc-module.c:2539 #, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "高度なオプションを表示する" +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1673 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1675 +#: src/libvlc-module.c:2544 msgid "print a list of available modules" -msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" + +#: src/libvlc-module.c:2546 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc.h:1677 +#: src/libvlc-module.c:2548 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:1679 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2552 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1681 +#: src/libvlc-module.c:2554 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する" + +#: src/libvlc-module.c:2556 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "現在の設定を標準値にリセットする" -#: src/libvlc.h:1683 +#: src/libvlc-module.c:2558 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "別の設定ファイルを使う" -#: src/libvlc.h:1685 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2560 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "現在の項目を繰り返す" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc.h:1687 +#: src/libvlc-module.c:2562 msgid "print version information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "真偽値" +#: src/libvlc-module.c:2618 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "キー" +#: src/misc/update.c:1463 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1465 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1467 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1469 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1572 +msgid "Saving file failed" +msgstr "ファイルの保存に失敗しました" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "垂直" +#: src/misc/update.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" +#: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "垂直" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "メッセージ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1592 +msgid "Downloading ..." +msgstr "ダウンロードしています..." -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" +#: src/misc/update.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" +"%s\n" +"完了 %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy -msgid "Azerbaijani" -msgstr "垂直" +#: src/misc/update.c:1653 +msgid "File could not be verified" +msgstr "ファイルの検査ができませんでした" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" +#: src/misc/update.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677 +msgid "Invalid signature" +msgstr "無効な署名" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" +#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "ビデオを有効にする" +#: src/misc/update.c:1690 +msgid "File not verifiable" +msgstr "ファイルが確認できません" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" +#: src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714 +msgid "File corrupted" +msgstr "ファイルが不正でした" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。" + +#: src/misc/update.c:1728 +msgid "Cancelled" +msgstr "取り消しました" + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:489 modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "インタレース解除" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:493 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Discard" +msgstr "破棄する" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:495 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "メディア" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" +#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Bob" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:308 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "縁取り" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy -msgid "Cornish" -msgstr "コピー" +#: src/video_output/vout_intf.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy -msgid "Corsican" -msgstr "垂直" +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l2.c:190 +#: modules/access/v4l.c:78 modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:85 #, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "閉じる" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "英語" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "早送り" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy -msgid "Frisian" -msgstr "文字列" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "メディア" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "バジェットモード" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:104 #, fuzzy -msgid "Manx" -msgstr "メディア" - -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy -msgid "Guarani" -msgstr "メディア" +msgid "Network Identifier" +msgstr "ネットワーク設定" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy -msgid "Gujarati" -msgstr "持続期間" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy -msgid "Herero" -msgstr "ステレオ" +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 電圧" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高い LNB 電圧" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz トーン" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "衛星 既定転送FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:123 #, fuzzy -msgid "Interlingue" -msgstr "設定" +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:126 #, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "文字列" +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:129 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "モジュレーションタイプ" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "インタフェースを隠す" - -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "ラテン語" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "文字列" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy -msgid "Lingala" -msgstr "整数" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC メジャーチャンネル" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC マイナーチャンネル" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: modules/access/bda/bda.c:126 #, fuzzy -msgid "Macedonian" -msgstr "マケドニア語" +msgid "FEC rate" +msgstr "作成" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:127 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム語" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "マオリ語" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "マラーティ語" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "マライ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "マダガスカル語" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "マルタ語" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "モルダビア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "ナバホ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" +#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "ネパール語" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "ノルウェイ語" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "オーリヤ語" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "オロモ語" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" +#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "パンジャブ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "パーリ語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "パシュト語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "ケチュア語" - -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -#, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "オーディオ" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "垂直" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "持続期間" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Sinhalese" -msgstr "ファイルを開く" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "スロー" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "衛星の方位角" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "サモア語" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "衛星の高度" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -#, fuzzy -msgid "Somali" -msgstr "なし" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "衛星の経度" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "衛星 既定転送極" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "衛星" +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "衛星 既定転送極" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" +#: modules/access/bda/bda.c:177 +msgid "Circular Left" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" +#: modules/access/bda/bda.c:177 +msgid "Circular Right" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: modules/access/bda/bda.c:178 #, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "タイトル" +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "衛星入力モジュール" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "キャンセル" +#: modules/access/bda/bda.c:181 +msgid "Network Name" +msgstr "ネットワーク名" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:182 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "作成するネットワーク名" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB 入力" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD の読み込みに失敗しました" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" +#: modules/access/cdda.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "文字列" +#: modules/access/cdda.c:70 +msgid "Audio CD input" +msgstr "オーディオ CD 入力" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:76 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB サーバー" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "ログ・ファイル名" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "ボリュームを上げる" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB ポート" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:435 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "オーディオ CD - トラック %i" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "なし" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "オーバーラップ" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま" +"す。" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958 -msgid "Unknown" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:35 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "CDDB カテゴリ" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Deinterlace" -msgstr "ノンインタレース化" - -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -#, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "ディスク" - -#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Blend" -msgstr "ブレンド" - -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "メディア" - -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Bob" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Linear" -msgstr "リニア" - -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" - -#: src/video_output/vout_intf.c:210 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 1/4" - -#: src/video_output/vout_intf.c:212 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 半分" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 オリジナル" - -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 二倍" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "縁取り" - -#: src/video_output/vout_intf.c:288 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "アスペクト比" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" - -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677 -msgid "Audio CD" -msgstr "オーディオ CD" - -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "オーディオ CD 入力" - -#: modules/access/cdda.c:55 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][device][@[track]]" - -#: modules/access/cdda.c:380 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "オーディオトラック" - -#: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "オーディオトラック" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "none" -msgstr "なし" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "ディレイ" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4212,7 +5115,7 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4225,12 +5128,22 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n" +"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n" +" %M : 現在の MRL\n" +" %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n" +" %n : CD のトラック番号\n" +" %T : トラック番号\n" +" %s : このトラックの秒数\n" +" %S : この CD の秒数\n" +" %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n" +" %% : 「%」を現す\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4238,178 +5151,171 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "オーディオオプション" +msgstr "オーディオコンパクトディスク" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "キャッシング値 (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +msgstr "CD 読み込み毎のブロック数" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +msgstr "CD テキストを探しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" -msgstr "CDDB 年" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB 検索" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB サーバーポート" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB サーバータイムアウト" +msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "期間" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "トラック" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 -msgid "Track" -msgstr "トラック" - -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "トラック番号" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "トラック %i" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 入力" + +#: modules/access/directory.c:63 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "サブディレクトリーの振る舞い" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:65 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4417,393 +5323,464 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "collapse" msgstr "閉じる" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "expand" -msgstr "展開" +msgstr "展開する" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "無効な拡張" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201 msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +msgstr "ディレクトリー" -#: modules/access/directory.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:85 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "なし" +msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" -msgstr "有効" +msgstr "ケーブル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "アンテナ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM ラジオ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM ラジオ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774 msgid "Video device name" msgstr "ビデオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 msgid "Audio device name" msgstr "オーディオデバイス名" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:649 msgid "Video size" -msgstr "ビデオサイズ" +msgstr "ビデオの大きさ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" -msgstr "ビデオフレームレート" +msgstr "ビデオ入力のフレームレート" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "デバイスのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "アナウンスチャンネル:" +msgstr "チューナーの TV チャンネル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "チューナーの国コード" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" -msgstr "チューナー番号" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow 入力" +msgstr "チューナー入力の種類" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -msgid "Refresh list" -msgstr "一覧の再描画" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "設定" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "ビデオ入力のピン" -#: modules/access/dvb/access.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "オーディオ入力のピン" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "ビデオ出力ピン" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "反転モード" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "オーディオ出力ピン" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM チューナーモード" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "オーディオチャンネルの数" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "シンボルサンプルレート" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 入力" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz トーン" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "一覧の再描画" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "設定" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "衛星 既定転送FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +msgid "Capturing failed" +msgstr "キャプチャーに失敗しました" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません" +"でした。" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "モジュレーションタイプ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし" +"た。" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP ホストアドレス" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP ユーザー名" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP パスワード" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵のファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルート CA ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ファイル" + +#: modules/access/dvb/access.c:190 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" + +#: modules/access/dvb/access.c:246 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP サーバー" + +#: modules/access/dvb/access.c:946 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "入力の文法が廃止予定です" + +#: modules/access/dvb/access.c:947 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実" +"行してください。" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dvb/access.c:993 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "音量の均一化" + +#: modules/access/dvb/access.c:994 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvb/scan.c:264 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d サービス)" + +#: modules/access/dvb/scan.c:274 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "DVB-T のスキャンをしています" + +#: modules/access/dv.c:73 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD アングル" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "標準の DVD アングルです。" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD メニュー" +msgstr "DVD とメニュー" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav 入力" -#: modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "再生に失敗しました" + +#: modules/access/dvdnav.c:312 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ" +"ん。" -#: modules/access/dvdread.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" +msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4831,10506 +5808,19371 @@ msgstr "" "よって使用されるものの一つです。\n" "既定値は\"key:\"です。" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" -msgstr "タイトル" +msgstr "題名" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "キー" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD メニュー" +msgstr "DVD (メニューなし)" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。" + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。" + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "チャンネル番号" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:63 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV アクセスモジュール" + +#: modules/access/fake.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2.c:109 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "持続期間" +msgstr "期間(単位: ミリ秒)" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "疑似 TTY" +msgstr "疑似" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" -msgstr "FTP 入力" - -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +msgstr "擬似入力" + +#: modules/access/file.c:79 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ" +"ん。" + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "ファイル入力" + +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:230 modules/access/file.c:348 +#: modules/access/mmap.c:230 +msgid "File reading failed" +msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました" -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" +#: modules/access/file.c:231 modules/access/mmap.c:231 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC はファイルを読むことができません。" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: modules/access/file.c:349 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:59 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP ユーザー名" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。" -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP パスワード" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP アカウント" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。" -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP 入力" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP アップロード出力" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210 +#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "ネットワークインターフェースアドレス" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。" + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。" + +#: modules/access/ftp.c:211 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "アカウントは拒否されました。" + +#: modules/access/ftp.c:221 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "パスワードは拒否されました。" + +#: modules/access/ftp.c:229 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS 入力" -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP プロキシ" +msgstr "HTTP プロキシー" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:67 #, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP プロキシーパスワード" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。" + +#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP ユーザーエージェント" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:81 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "自動再接続" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "継続的なストリーム" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP 入力" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookie の転送" -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP/HTTPS" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#: modules/access/http.c:447 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。" + +#: modules/access/http.c:451 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 認証" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" +msgid "Pace" +msgstr "ダンス" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVDデバイス" +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "なし" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "自動接続" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK オーディオ入力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Jack 入力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "右" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "ファイルメモリーマップの使用" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "キー間隔:" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "B フレーム" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ビットレート" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大ビットレート" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" +"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "オーディオビットレート" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access_output/http.c:75 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access_output/http.c:82 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "自動接続" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "ストリームの説明" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面入力" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "ジャンルの説明" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "ジャンルの内容です。" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL の説明" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP パスワード" +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "サンプルレート" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "なし" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "チャンネルの数" + +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RTP" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 出力" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP 入力" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/pvr.c:62 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR ビデオデバイス" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 入力" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "ラジオデバイス" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR ラジオデバイス" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +msgid "Norm" +msgstr "なし" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2.c:103 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/demux/rawvid.c:49 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "オーディオチャンネル" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/demux/rawvid.c:53 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "ブライトネス" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "閉じる" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:132 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "閉じる" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "チューナー:" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ピークビットレート" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "シンボル・レート" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBR モードのピークビットレートです。" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "ビットレートモード" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオのビットマスク" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "説明" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:171 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。" + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ" +"ト, 2 = S ビデオ)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "品質:" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 入力" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 入力" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "QuickTime のキャプチャー" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "入力デバイスが見つかりません" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "エントリ" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 入力" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "分割" +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5196 -msgid "Segment" -msgstr "分割" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD フォーマット" +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "アルバム" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "アプリケーション" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "準備" - -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "音量 #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "最大音量 #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "音量設定" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "システム ID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "エントリ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "最初のエントリポイント" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最後のエントリポイント" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "タイプ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "ブレンド" +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "リスト" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "選択" +#: modules/access/rtp/rtp.c:80 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "選択" +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "<不明>" +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "一覧 ID" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続に失敗しました" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "Session failed" +msgstr "セッション失敗" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/screen/screen.c:42 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "オーディオ" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: modules/access_filter/record.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。" -#: modules/access_filter/record.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "副スクリーンの幅" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "副スクリーンの高さ" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "マウスの追跡" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "画像の複製" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +#: modules/gui/macosx/vout.m:222 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB ユーザー名" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB パスワード" -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB ドメイン" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB 入力" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access/tcp.c:43 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 入力" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access/udp.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 入力" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Certificate file" -msgstr "証明書ファイル" +#: modules/access/v4l2.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "秘密鍵のファイル" - -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:90 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -msgid "Root CA file" -msgstr "ルート CA ファイル" - -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL ファイル" +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Audio input" +msgstr "オーディオ入力" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "IO Method" +msgstr "入出力方法" -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream-name" -msgstr "ストリーム名" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:108 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access/v4l2.c:110 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "コーデック説明" +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v412 制御のリセット" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +#: modules/access/v4l2.c:115 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" +#: modules/access/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:109 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "ブライトネス" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:118 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:118 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:121 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" +#: modules/access/v4l2.c:122 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Black level" +msgstr "黒色のレベル" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Auto white balance" +msgstr "自動的に白色のバランスをとる" + +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" +"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:135 +msgid "Do white balance" +msgstr "白色のバランスをとる" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/v4l2.c:137 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Red balance" +msgstr "赤色のバランス" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/v4l2.c:141 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance" +msgstr "青色のバランス" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "ドルビーサラウンド" +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" -"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" -"スニングでも安心して聞いていられます。\n" -"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" -"します。" +#: modules/access/v4l2.c:145 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "空間の特性" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/access/v4l2.c:148 +msgid "Exposure" msgstr "" -"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" -"離をメートルで指定します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access/v4l2.c:151 +msgid "Auto gain" +msgstr "自動ゲイン" + +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." -msgstr "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンド" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Gain" +msgstr "ゲイン" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:157 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平フリップ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "Headphone effect" -msgstr "ヘッドフォンエフェクト" +#: modules/access/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直フリップ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "水平の中央寄せ" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" -"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" -"す。\n" -"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" -"により適切になります。" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/access/v4l2.c:167 +msgid "Vertical centering" +msgstr "垂直の中央寄せ" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:169 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:173 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Balance" +msgstr "バランス" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:176 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:179 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:180 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "低音" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:182 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG オーディオデコーダー" +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "Treble" +msgstr "高音" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "Loudness" +msgstr "重低音" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#: modules/access/v4l2.c:192 #, fuzzy -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#: modules/access/v4l2.c:194 #, fuzzy -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター" +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412 制御" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "イコライザーのプリセット" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner id" +msgstr "チューナー ID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "バンドゲイン" +#: modules/access/v4l2.c:204 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2.c:207 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "2 パス" +#: modules/access/v4l2.c:208 +msgid "Audio mode" +msgstr "オーディオモード" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "全体のゲイン" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2.c:213 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "10 バンドイコライザー" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "フラット" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "クラシカル" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "倶楽部" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "ダンス" +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "降るベース" +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "フルベースとトレブル" +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "フルトレブル" +#: modules/access/v4l2.c:238 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "ヘッドフォン" +#: modules/access/v4l2.c:240 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "大きなホール大きい" +#: modules/access/v4l2.c:241 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "ライブ" +#: modules/access/v4l2.c:242 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "パーティ" +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "ポップ" +#: modules/access/v4l2.c:249 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "レゲイ" +#: modules/access/v4l2.c:250 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 入力" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "ロック" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Video input" +msgstr "ビデオ入力" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "スカ" +#: modules/access/v4l2.c:275 modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "ソフト" +#: modules/access/v4l2.c:285 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "ソフトロック" +#: modules/access/v4l2.c:286 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "テクノ" +#: modules/access/v4l2.c:351 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l2.c:2666 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "標準に制御を戻す" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/access/v4l.c:80 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "バンド数" +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/v4l.c:84 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "最大レベル" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -#, fuzzy -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l.c:111 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色相です。" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/access/v4l.c:115 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "色" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -#, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Color of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色です。" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "ビデオ入力のコントラストです。" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA デバイス名" +#: modules/access/v4l.c:126 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "説明" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Audio Device" -msgstr "オーディオデバイス" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "モノラル" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality" +msgstr "品質" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "フロント 2, リア 2" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームの品質です。" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/alsa.c:926 -#, fuzzy -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "不明のビデオ" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 入力" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" - -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/audio_output/auhal.c:102 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "コアオーディオ出力" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 入力" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "出力デバイス" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" - -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:223 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX オーディオ出力" - -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "フロント 3, リア 2" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "エントリ" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD オーディオ出力" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "分割" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "サーバーなし" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630 +msgid "Segment" +msgstr "分割" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 形式" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "出力チャンネル数" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "準備" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "wave ヘッダーを追加" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量設定" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "システム ID" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "ファイルオーディオ出力" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 オーディオ出力" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "最初のエントリポイント" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最後のエントリポイント" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" -"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" -"オプションを有効にする必要があります。" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS オーディオ出力" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "種類" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP デバイス" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "終了" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "プレイリスト" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgid "extended selection list" +msgstr "選択" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" +msgid "selection list" +msgstr "選択" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "不明な種類" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 パーサー" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID 一覧" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(スーパー)デイお CD" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "生オーディオデコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "シネパックビデオデコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "再生制御を使いますか?" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS 字幕デコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS パーサー" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 #, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS オーディオデコーダー" +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" +"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" +"スニングでも安心して聞いていられます。\n" +"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" +"します。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "空間の特性" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "X coordinate of the subpicture" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" +"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" +"離をメートルで指定します。" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Y coordinate of the subpicture" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "字幕の位置" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "字幕のタイムアウト" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "左後ろ" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -msgid "Image file" -msgstr "画像ファイル" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "右後ろ" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "左前" -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景のアスペクト比" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" +"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" +"す。\n" +"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" +"により適切になります。" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 #, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/fake.c:61 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 #, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "なし" +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "リニア" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "なし" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "すべて" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG オーディオデコーダー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "イコライザーのプリセット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "ビット" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "シンプル" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "バンドゲイン" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "出k-土中" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "2 パス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg クロマ変換" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコード中" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "全体のゲイン" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 バンドイコライザー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "フラット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "クラブ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "フルベース" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "バグ回避" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "フルベースとトレブル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "フルトレブル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Hurry up" -msgstr "急いで" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "ヘッドフォン" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "大きなホール大きい" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "ライブ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "パーティ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲイ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "スカ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "ソフト" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "ソフトロック" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "オーディオバッファの数" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -#, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "後処理" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "最大レベル" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量ノーマライザー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "パラメトリックイコライザー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "ビジュアル化モーションベクター" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "低い周波数 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "低い周波数のゲイン (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "高い周波数 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "高い周波数のゲイン (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "周波数 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "周波数 1 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "キーフレームの割合" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "周波数 2 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "周波数 2 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "周波数 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "周波数 3 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "オーディオ" +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Scaletempo" +msgstr "スケール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "スライド長" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "検索の長さ" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +msgid "Room size" +msgstr "部屋の大きさ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +msgid "Room width" +msgstr "部屋の幅" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 オーディオミキサー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "ノイズリダクション" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "標準" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA オーディオ出力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA デバイス名" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Quality level" -msgstr "品質レベル" +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422 +#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Audio Device" +msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:500 +#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:502 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 2, リア 2" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:593 +#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No Audio Device" +msgstr "オーディオデバイスがありません" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#: modules/audio_output/alsa.c:328 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "オーディオ出力に失敗しました" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:475 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。" + +#: modules/audio_output/alsa.c:967 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "不明のサウンドーカードです" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit 出力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "オーディオデバイスが設定されていません" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (エンコード済み出力)" + +#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "出力デバイス" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/audio_output/directx.c:222 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "自動縁取り" +#: modules/audio_output/directx.c:230 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX オーディオ出力" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "フロント 3, リア 2" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "出力フォーマット" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "出力チャンネルの数" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE ヘッダーを追加する" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:92 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Post processing" -msgstr "後処理" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "出力ファイル" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (低い)" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (高い)" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/codec/flac.c:171 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" -#: modules/codec/flac.c:176 +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "ファイルの自動再生" -#: modules/codec/flac.c:182 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "一致したクライアントに接続しています" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK オーディオ出力" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" +"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" +"オプションを有効にする必要があります。" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS オーディオ出力" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP デバイス" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1821 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:341 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:838 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:840 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:907 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:948 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" -#: modules/codec/speex.c:105 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/speex.c:110 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "オーディオデバイスの選択" -#: modules/codec/speex.c:115 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "スクリーン" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "標準のオーディオデバイス" -#: modules/codec/speex.c:552 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "モジュール" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/audio_output/waveout.c:481 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/codec/a52.c:48 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 パーサー" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/codec/a52.c:55 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -#, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 -#, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "字幕" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー" -#: modules/codec/subsdec.c:89 +#: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "文字字幕で使用されるフォント" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化" -#: modules/codec/subsdec.c:93 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "字幕デコーダー" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "生オーディオデコーダー" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 #, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD 字幕 %i" +msgid "Non-ref" +msgstr "なし" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgid "Bidir" +msgstr "リニア" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" - -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +msgid "Non-key" +msgstr "なし" -#: modules/codec/theora.c:99 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: modules/codec/theora.c:105 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/theora.c:111 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +msgid "bits" +msgstr "ビット" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "ステレオ" - -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Select how stereo streams will be handled" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93 #, fuzzy -msgid "VBR mode" -msgstr "ネットワーク" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101 +msgid "Decoding" +msgstr "デコード中" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコード中" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 #, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "モノラル" +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199 #, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "ステレオ" +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ビデオ逆転モジュール" -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 +msgid "Error resilience" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "エンコードの最小ビットレート" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "不都合回避" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "急ぐ" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" - -#: modules/codec/vorbis.c:184 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/codec/vorbis.c:191 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)" -#: modules/codec/vorbis.c:618 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis コメント" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバッグマスク" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "有効" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "低解像度デコード処理" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "キーフレームの割合" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "オーディオ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B フレームの比率" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 #, fuzzy -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 #, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "インタレースされたエンコード" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 #, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "モーション補正モジュール" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 #, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 #, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "キーフレームを使用" +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ノイズリダクション" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:107 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "選択" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Quality level" +msgstr "品質レベル" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "all" -msgstr "すべて" - -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 #, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "スロー" +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "なし" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "早送り" +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 #, fuzzy -msgid "H264 encoder (using x264 library)" -msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" +msgid "Trellis quantization" +msgstr "ビジュアル化" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "コントロール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)" +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "トリガーボタン" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "モジュール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "ジャンル" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:97 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "リスト" +msgid "Motion masking" +msgstr "自動縁取り" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Border masking" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "リスト" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "リスト" +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール" - -#: modules/control/hotkeys.c:483 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 #, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "オーディオトラック: %s" +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。" -#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "字幕 トラック: %s" +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。" -#: modules/control/hotkeys.c:497 -msgid "N/A" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "ホストアドレス" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 -msgid "Source directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "キャプションデコーダーを閉じました" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG ビデオデコーダー" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "選択..." +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕 (高度)" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:42 -#, fuzzy -msgid "Handlers" -msgstr "エンコーダ" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVS 字幕デコーダー" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/codec/dirac.c:69 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "メガベースモードを有効にする" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP SSL" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "プリフィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master for network synchronisation" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "Master client ip address" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/control/netsync.c:69 -#, fuzzy -msgid "Netsync" -msgstr "ネット" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network synchronisation" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows サービスへインストール" +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "クロマ形式" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows サービスからアンインストール" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "サービスの名前を表示" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" - -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "設定オプション" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/dirac.c:100 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "行数" -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "ビデオレンダリングモード" + +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "サーバーなし" - -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows サービスインターフェース" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:151 -msgid "Show stream position" -msgstr "ストリーム位置表示" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:152 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "直ちに現在の位置を示します。" +#: modules/codec/dirac.c:112 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "Fake TTY" -msgstr "疑似 TTY" +#: modules/codec/dirac.c:116 +#, fuzzy +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" -#: modules/control/rc.c:156 +#: modules/codec/dirac.c:120 #, fuzzy -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "UNIX socket command input" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP 入力" - -#: modules/control/rc.c:163 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" +msgid "xblen" +msgstr "真偽値" -#: modules/control/rc.c:169 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "ja" +msgid "yblen" +msgstr "真偽値" -#: modules/control/rc.c:179 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:332 +#: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgid "Motion vector precision" +msgstr "MMXモーション補正モジュール" -#: modules/control/rc.c:840 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n" - -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/codec/dirac.c:152 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/codec/dirac.c:156 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/codec/dirac.c:160 #, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/codec/dirac.c:164 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "行数" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "ビジュアライザー" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS パーサー" + +#: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS オーディオデコーダー" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ x コーディネート" -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "字幕の位置" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| info . . . information about the current stream" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC 拡張" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "画像ファイルを再読み込みする" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "出力ビデオの幅です。" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "出力ビデオの高さです。" + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を維持する" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景のアスペクト比" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "インタレース解除ビデオ" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "インタレース解除モジュール" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "インタレース解除モジュールを使います。" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#: modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "クロマを使います。" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "擬似ビデオデコーダー" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac オーディオデコーダー" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/flac.c:191 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac オーディオエンコーダー" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/codec/flac.c:197 #, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "サウンドフォント (必須)" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "成形された字幕" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" +#: modules/codec/kate.c:197 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/codec/kate.c:204 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Shadow" +msgstr "陰のオフセット" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "黒色" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "灰色" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "銀色" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "白色" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "栗色" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "赤色" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "明るい紫紅色" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "オリーブ色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "緑色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "暗緑っぽい青色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "ライム色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "紫色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "ネイビー" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "青色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "アクア" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/codec/kate.c:216 #, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/codec/kate.c:221 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "Rendering quality" +msgstr "エンコード品質" + +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/codec/kate.c:226 #, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgid "Default font effect" +msgstr "次のチャプターを選択" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:948 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/codec/kate.c:236 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Default font description" +msgstr "セッションの説明" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:951 +#: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgid "Default font color" +msgstr "標準のテキスト色" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+---[ %s の終り ]\n" +msgid "Default font alpha" +msgstr "標準ストリーム" -#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228 -#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785 -#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933 -msgid "press menu select or pause to continue" +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1375 +#: modules/codec/kate.c:252 #, fuzzy -msgid "press pause to continue" +msgid "Default background color" +msgstr "標準のオーディオ音量" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957 -msgid "please provide one of the following paramaters" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:63 +#: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" +msgid "Kate" +msgstr "日付" -#: modules/control/showintf.c:70 +#: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "擬似ビデオデコーダー" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/kate.c:293 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Telnet インターフェースポート" +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: modules/control/telnet.c:80 +#: modules/codec/kate.c:329 #, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Telnet インターフェースポート" +#: modules/codec/libass.c:58 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "字幕の分離設定" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to 4212" -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)" -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Telnet インターフェースパスワード" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー" -#: modules/control/telnet.c:85 +#: modules/codec/lpcm.c:57 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "削除" +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー" -#: modules/control/telnet.c:98 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM リモート制御インターフェース" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー" -#: modules/demux/a52.c:44 -#, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー" -#: modules/demux/aiff.c:45 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 #, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -#, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG ビデオデコーダー" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +#: modules/codec/rawvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/codec/rawvideo.c:79 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)" -msgstr "" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/demux/avi/avi.c:53 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 -msgid "Filename of dump" -msgstr "ダンプのファイル名" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL 画像デコーダー" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 -msgid "Append" -msgstr "追加する" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "DV ビデオデコーダー" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:843 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 +msgid "Mode" +msgstr "モード" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/codec/speex.c:58 #, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" -#: modules/demux/dts.c:40 +#: modules/codec/speex.c:62 #, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/codec/speex.c:64 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Encoding complexity" +msgstr "エンコード品質" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/speex.c:66 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:68 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "最大ビットレート" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR エンコーディング" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#: modules/demux/m3u.c:68 +#: modules/codec/speex.c:77 #, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "プレイ一覧を開く" - -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "" +msgid "Voice activity detection" +msgstr "選択" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/codec/speex.c:79 msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:49 +#: modules/codec/speex.c:82 #, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "ストリームの停止" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "次のチャプターを選択" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "ナローバンド (8kHz)" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "ワイドバンド (16kHz)" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:95 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "チャプター %d" +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:100 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#: modules/codec/speex.c:105 #, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "字幕テキストのエンコード" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#, fuzzy +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#, fuzzy +msgid "Subtitles justification" +msgstr "字幕" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#, fuzzy +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "文字字幕で使用されるフォント" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "テキスト字幕デコーダー" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "ストリームの出力先の選択" - -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/demux/mkv.cpp:3155 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 #, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "DVD メニューを使用" +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "テキストレンダラー" -#: modules/demux/mkv.cpp:3161 -msgid "First Played" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "デバッグを有効にする" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3163 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 #, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "設定" +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/demux/mkv.cpp:3169 -#, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "タイトル" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕" -#: modules/demux/mkv.cpp:4924 -msgid "Segment filename" -msgstr "分割ファイル名" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 +#: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "このアプリケーションについて" +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 +#: modules/codec/telx.c:55 #, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "垂直方向位置" +msgid "Override page" +msgstr "上書き" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "リバーブ" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "字幕フラグを無視する" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)" - -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "フランス用のバグ回避" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "メガバスレベル (0〜100)" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)" +#: modules/codec/theora.c:104 +#, fuzzy +msgid "Theora video decoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "メガバス カットオフ (Hz)" +#: modules/codec/theora.c:110 +#, fuzzy +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)" +#: modules/codec/theora.c:115 +#, fuzzy +msgid "Theora video encoder" +msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround" -msgstr "サラウンド" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "サラウンドレベル (0〜100)" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "ステレオモード" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR モード" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -#, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" - -#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "再生と停止" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:57 -#, fuzzy -msgid "MPC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "デュアルモノラル" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Joint stereo" +msgstr "ステレオ" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#: modules/codec/twolame.c:76 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "エンコードの最小ビットレート" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" +#: modules/codec/vorbis.c:174 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/demux/ogg.c:43 +#: modules/codec/vorbis.c:192 #, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "リニア" +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "製作者メタデータ" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "GOP の最大の大きさ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "プレイ一覧を開く" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U プレイ一覧からインポート" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP 最小の大きさ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -msgid "Podcast Link" -msgstr "Podcast リンク" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Podcast コピーライト" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -msgid "Podcast Category" -msgstr "Podcast カテゴリ" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "Podcast キーワード" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Podcast 字幕" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast 要約" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "モジュレーションタイプ" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -msgid "Podcast Author" -msgstr "Podcast 作成者" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Podcast サブカテゴリ" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Podcast 期間" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast サイズ" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "Number of reference frames" +msgstr "行数" -#: modules/demux/pva.c:43 -#, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -#, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "ループフィルターを飛ばす" -#: modules/demux/real.c:39 -#, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "字幕の選択" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200 -msgid "Frames per second" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 レベル" + +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "字幕" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "インタレースモード" -#: modules/demux/ts.c:82 -msgid "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "QP 設定" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "set id of es to pid" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "ストリームの転送" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "最小 QP" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "最大 QP" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 +#: modules/codec/x264.c:160 #, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA キー" +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "オーディオ" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "湾曲モード" +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "ローカルの最大ビットレート" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/codec/x264.c:165 #, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "システム ID" +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV バッファー" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#: modules/codec/x264.c:168 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/codec/x264.c:182 #, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "ログ・ファイル名" +msgid "Strength of AQ" +msgstr "ストリームの停止" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "ストリームの再生" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "ブルース" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "クラッシックロック" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "国" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "ディスコ" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "ファンク" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "ヒップホップ" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "ジャズ" +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "リモート・コントロール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "メタル" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "ニューエイジ" +#: modules/codec/x264.c:206 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "オールディーズ" +#: modules/codec/x264.c:207 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "ラップ" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "インダストリアル" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "オルタナティブ" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "デスメタル" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#: modules/codec/x264.c:228 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "再生" +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "サウンドトラック" +#: modules/codec/x264.c:229 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "ユーロ・テクノ" +#: modules/codec/x264.c:232 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "アンビエント" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "トリップ・ホップ" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "ボーカル" +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "ジャズ+ファンク" +#: modules/codec/x264.c:242 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "フュージョン" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "トランス" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "インストルメンタル" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "アシッド" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy -msgid "House" -msgstr "ハウス" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "ビデオの最大の高さ" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +#: modules/codec/x264.c:271 #, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "スレッドの最少数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "オーディオクリップオーディオ" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "ゴスペル" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ" +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "オルタナティブロック" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "バス" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "ソウル" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "パンク" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "保存" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -#, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "メディア" +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "インストルメンタルポップ" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "インストルメンタルロック" +#: modules/codec/x264.c:309 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "エスニック" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "ゴシック" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "テクノ-インダストリアル" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "エレクトロニック" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "ポップ・フォーク" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "ユーロダンス" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -#, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "西海岸ロック" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -#, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "コメディ" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -#, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "カルト" +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "トップ 40" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "トップ 40" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "ポップ/ファンク" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "ジャングル" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "純アメリカ人" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "ニューウェーブ" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU の最適化" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "サイケデリック" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "レイヴ" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#: modules/codec/x264.c:363 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "タイトル" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "ロー・ファイ" +msgid "PSNR computation" +msgstr "持続期間" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "アシッドパンク" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM 演算" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "アシッドジャズ" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +#: modules/codec/x264.c:371 #, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "再生" +msgid "Quiet mode" +msgstr "ネットワーク" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "レトロ" +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "ネットワーク" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "ミュージカル" +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "ロック & ロール" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "各フレームの統計の表示をします。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "ハードロック" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -#, fuzzy -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/demux/vobsub.c:48 +#: modules/codec/x264.c:383 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "字幕の選択" +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "アクセスフィルター" -#: modules/demux/voc.c:42 +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +msgid "dia" +msgstr "ディスク" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" msgstr "" -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD メニューを使用" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "はい" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS標準APIモジュール" +msgid "tesa" +msgstr "はい" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "早い" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243 -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "通常" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "遅い" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "すべて" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "ディスクを開く" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "字幕を開く" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "VideoLAN について" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "自動" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "前のタイトル" +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "次のタイトル" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "タイトルに行く" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "チャプターに行く" +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "テレテキストの位置あわせ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "字幕の選択" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#: modules/codec/zvbi.c:73 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgid "Teletext text subtitles" msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "リスト" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 -msgid "Select All" -msgstr "すべてを選択" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "選択なし" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI とテレテキストデコーダー" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "逆ソート" +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI とテレテキスト" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "名前でソート" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "保存" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "パスでソート" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ダンス" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "ランダム" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus 制御インターフェース" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "すべて削除" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "モーション閾値 (10〜100)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "表示" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "トリガーボタン" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "適用" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "中央" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "ジェスチャー" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "インターフェース表示" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Hotkeys" +msgstr "ホットキー" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "ホットキー管理インターフェース" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/hotkeys.c:405 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "オーディオデバイス: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "垂直同期" +#: modules/control/hotkeys.c:509 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "オーディオトラック: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +#: modules/control/hotkeys.c:524 modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕トラック: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "常に最前面" +#: modules/control/hotkeys.c:524 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "スクリーンショットを取る" +#: modules/control/hotkeys.c:577 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "アスペクト比: %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" +#: modules/control/hotkeys.c:605 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "縁取り: %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#: modules/control/hotkeys.c:633 #, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "インタレース解除モード: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" +#: modules/control/hotkeys.c:665 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "ズームモード: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "追加" +#: modules/control/hotkeys.c:754 modules/control/hotkeys.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "展開" +#: modules/control/hotkeys.c:838 +msgid "Recording" +msgstr "記録中" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Size offset" -msgstr "サイズオフセット" +#: modules/control/hotkeys.c:840 +msgid "Recording done" +msgstr "記録を終了しました" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time offset" -msgstr "時間オフセット" +#: modules/control/hotkeys.c:1048 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "音量 %d%%" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "ホストアドレス" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -msgid "Bytes" -msgstr "バイト" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "ソースディレクトリー" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "入力がありません。\n" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "ハンドラー" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +#: modules/control/http/http.c:56 #, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "選択" +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#: modules/control/http/http.c:59 #, fuzzy -msgid "You have to select two bookmarks." -msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#: modules/control/http/http.c:61 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "%@s は見つかりません" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "ランダムオン" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "ランダムオフ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Repeat One" -msgstr "1 回繰り返す" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -msgid "Repeat Off" -msgstr "繰り返しオフ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51 -msgid "Repeat All" -msgstr "すべて繰り返す" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Half Size" -msgstr "1/2 サイズ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Normal Size" -msgstr "通常サイズ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Double Size" -msgstr "2倍サイズ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624 -#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Float on Top" -msgstr "常に前面" +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "画面にあわせる" +#: modules/control/http/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:512 -msgid "Random" -msgstr "ランダム" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "転送" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" -#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "逆転再生" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "バス" +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "ストリーム" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +#: modules/control/lirc.c:60 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "リモート・コントロール" +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "ビデオタイトル" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "画像調整" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "モーション" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "デバイス名" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "モーション制御インターフェース" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Creates a motion blurring on the image" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:78 +#: modules/control/netsync.c:67 #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "湾曲モード" +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/control/netsync.c:72 #, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "サイズ" +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "ネットワーク同期" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "自動縁取り" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows サービスへインストールする" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Crops the image" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "サービスのインストールと終了をします。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "サイズ" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows サービスからアンインストールする" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "バージョン情報の印刷" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "サービスの表示名" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "さび巣の表示名の変更をします。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "ビジュアル化" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "設定オプション" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/control/ntservice.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" +"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" +"されます。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +#: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択" +"されます。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "品質レベル" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT サービス" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "デフォルトの復元" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows サービスインターフェース" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Initializing" +msgstr "初期化しています" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Opening" +msgstr "開いています" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1831 modules/gui/macosx/intf.m:1832 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1833 modules/gui/macosx/intf.m:1834 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 modules/misc/notify/xosd.c:245 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: modules/control/rc.c:77 +msgid "End" +msgstr "終了" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Show stream position" +msgstr "ストリームの位置表示" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "直ちに現在の位置を示します。" + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Fake TTY" +msgstr "疑似 TTY" + +#: modules/control/rc.c:170 #, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "持続期間" +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" + +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +#: modules/control/rc.c:176 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 -#, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "コントロール" +#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC メディアプレイヤー" +#: modules/control/rc.c:183 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "巻き戻す" +#: modules/control/rc.c:190 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306 -msgid "Play" -msgstr "再生" +#: modules/control/rc.c:193 +msgid "Remote control interface" +msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 +#: modules/control/rc.c:342 #, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "転送" +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "クラッシュログを開く" +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Preferences..." -msgstr "設定..." +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Services" -msgstr "サービス" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLCを隠す" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 -msgid "Hide Others" -msgstr "インタフェースを隠す" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示する" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "Show All" -msgstr "すべてを表示" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLCを終了" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "1:File" -msgstr "1:ファイル" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次のプレイリスト項目" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "ファイルを開く..." +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 -msgid "Open Disc..." -msgstr "ディスクを開く..." +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Open Network..." -msgstr "ネットワークを開く" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え" -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Open Recent" -msgstr "最近使った項目を開く" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789 -msgid "Clear Menu" -msgstr "メニューをクリアする" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "ストリームの情報..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 -msgid "Cut" -msgstr "カット" +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Paste" -msgstr "ペースト" +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "再生一時停止" +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Volume Up" -msgstr "ボリュームを上げる" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得" -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Volume Down" -msgstr "ボリュームを下げる" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/vout.m:168 -msgid "Video Device" -msgstr "ビデオデバイス" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Minimize Window" -msgstr "ウィンドウを最小化" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Close Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . 再生停止の切り替え" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Controller" -msgstr "コントローラー" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "リモート・コントロール" +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "すべてを前に" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "ReadMe..." -msgstr "読んでください..." +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Online Documentation" -msgstr "オンラインドキュメント" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Report a Bug" -msgstr "バグ報告" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN ウェブサイト" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "マケドニア語" +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "オンラインドキュメント" +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/control/rc.c:889 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :" +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :" +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "メッセージウィンドウを表示" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Dismiss" -msgstr "やり直し" +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1021 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "音量 %d%%" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241 -#: modules/visualization/xosd.c:242 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1656 +#: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1656 -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Video device" -msgstr "ビデオデバイス" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Stretch video to fill window" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "全画面化" +#: modules/control/rc.c:907 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/control/rc.c:911 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "ソースを開く" +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81 -msgid "Browse..." -msgstr "参照..." +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" - -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD メニューを使用" +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS フォルダ" +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521 -msgid "Address" -msgstr "アドレス" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -#, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "字幕" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "ディレイ" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 -msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "プロパティ" +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -#, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "字幕ファイル" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s は見つかりません" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -#, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "出力オプション" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "スロー再生" +#: modules/control/rc.c:1057 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1588 +#: modules/control/rc.c:1659 modules/control/rc.c:1843 +#: modules/control/rc.c:1944 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1426 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/control/rc.c:1437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "プレイリストが空です" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "ビットレート (kb/秒)" +#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1971 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780 -msgid "Scale" -msgstr "スケール" +#: modules/control/rc.c:2003 +msgid "Unknown command!" +msgstr "不明なコマンド!" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2016 #, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "ストリーム出力" +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "エンコード中" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP アナウンス" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2019 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| 入力の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト/秒" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 -msgid "SLP announce" -msgstr "SLP アナウンス" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2022 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 入力のビットレート : %6.0f キロビット/秒" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647 -#, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "SAP アナウンス" +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2024 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP アナウンス" +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2027 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 分離機能のビットレート : %6.0f キロビット/秒" -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2035 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[ビデオデコード]" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "Channel Name" -msgstr "チャンネル名" +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2038 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| ビデオデコード済み数 : %5i" -#: modules/gui/macosx/output.m:188 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| 表示済みフレーム数 : %5i" -#: modules/gui/macosx/output.m:537 -msgid "Save File" -msgstr "ファイルの保存" +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2044 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| フレーム落ち数 : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "プレイ一覧の保存..." +#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2052 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[オーディオデコード]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: modules/control/rc.c:2040 modules/gui/ncurses.c:2055 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| オーディオデコード済み数 : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 -msgid "Expand Node" -msgstr "ノードを展開する" +#: modules/control/rc.c:2042 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| 再生済みバッファ数 : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" +#: modules/control/rc.c:2044 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| バッファ落ち数 : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "準備" +#: modules/control/rc.c:2048 modules/gui/ncurses.c:2067 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[ストリーム再生]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:506 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "名前でノードをソートする" +#: modules/control/rc.c:2049 modules/gui/ncurses.c:2070 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| 送信済みパケット数 : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:507 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "著者でノードをソートする" +#: modules/control/rc.c:2050 modules/gui/ncurses.c:2072 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| 送信済みバイト数 : %8.0f キロバイト" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "プレイ一覧に項目がありません" +#: modules/control/rc.c:2052 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "|送信中ビットレート : %6.0f キロビット/秒" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "閾値" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +#: modules/control/showintf.c:67 #, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "プレイ一覧を開く" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 -msgid "Standard Play" -msgstr "標準再生" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 -msgid "Save Playlist" -msgstr "プレイ一覧を保存" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "シグナル" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -msgid "Reset All" -msgstr "すべてリセット" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "設定をリセットする" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "続ける" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 +#: modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:703 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM リモート制御インターフェース" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルを瀬何託する" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF 分離機能" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF ストリームを分離できません" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "強制インターリーブ方法" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "強制インターリーブ方法です。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "常に固定" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "ずっと固定にしない" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:679 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI インデックス" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/demux/avi/avi.c:680 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" +#: modules/demux/avi/avi.c:683 +msgid "Repair" +msgstr "修復する" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:683 +msgid "Don't repair" +msgstr "修復しない" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 modules/demux/avi/avi.c:2424 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "AVI インデックスを修正しています..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG 分離機能" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "ダンプするファイル名" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "既にあるファイルに追加する" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "ストリームの再生" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "VCD フォーマット" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "ファイルダンパー" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC 分離機能" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:267 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP ユーザー名" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "ネットワークを開く" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." -msgstr "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 -msgid "Back" -msgstr "逆転" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP パスワード" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387 +#: modules/demux/live555.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "ストリームの情報..." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "ネットワークを開く" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "キャンセル" +#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100 -msgid "Choose input" -msgstr "入力の選択" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "クライアントポート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103 -msgid "Select a stream" -msgstr "ストリームを選択する" +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在するプレイ一覧の項目" +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP トンネルポート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616 -msgid "Partial Extract" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP 認証" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "From" +#: modules/demux/live555.cpp:608 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "秒毎のフレーム数" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "上" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG カメラ分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -msgid "Streaming" -msgstr "すとリー民具" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD メニュー" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "ビデオ管理" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- 題名" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "ストリームの停止" +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP ユニキャスト" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "並べ替え済みチャプター" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP マルチキャスト" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 -#, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "キャンセル" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "チャプターコーデック" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "事前読み込みディレクトリー" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809 -#, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "ダミー要素" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。" + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "リバーブを有効にする" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "リバーブのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "メガベースモードを有効にする" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "メガバスモードのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" + +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "追加ストリーミングオプション" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "サラウンドエフェクトのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" +"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で" +"す。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "生存時間 (TTL):" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP アナウンス" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "リバーブ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -msgid "Local playback" -msgstr "ローカル再生" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "リバーブのレベル" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "ストリームの一時停止" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "リバーブの遅延" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "メガバス" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "メガバスのレベル" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "メガバスのカットオフ" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "サラウンド" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "サラウンドのレベル" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 ストリーム分離機能" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 ビデオ分離機能" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your " -"transcoding." +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251 -#, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II ビデオ分離" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 -msgid "Summary" -msgstr "要約" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "出力フォーマット" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 -msgid "Input stream" -msgstr "ストリーム入力" +#: modules/demux/ogg.c:53 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "ファイルの保存" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google ビデオ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:596 -msgid "No input selected" -msgstr "入力は選択されていません" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "自動的に開始する" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "" -"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " -"unable to guess, which input you want use.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "shutcast のアダルトコンテンツを表示する" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "広告を飛ばす" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -msgid "No file selected" -msgstr "ファイルは選択されていません" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U プレイリストからインポート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121 -msgid "" -"You you need to select a file, you want to save to.\n" -"\n" -"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS プレイリストからインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S プレイリストからインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB プレイリストからインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast パーサー" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF プレイリストからインポート" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 -msgid "Finish" -msgstr "終了" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX プレイリストからインポート" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy -msgid "from " -msgstr "オロモ語" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "設定" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Music Library インポート機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " 先 " +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast 情報" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 要約" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:313 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast サイズ" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#: modules/demux/ps.c:43 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "ネットワークを開く" +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "タイムスタンプ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA 分離機能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能" + +#: modules/demux/rawvid.c:46 msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:93 -msgid "Filebrowser starting point" +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" -#: modules/gui/ncurses.c:100 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses インタフェース" +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "選択されたファイルを自動再生" +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:94 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 +#: modules/demux/rawvid.c:62 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。" + +#: modules/demux/rawvid.c:66 #, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real 分離機能" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF 分離機能" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "パーミッション" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "設定" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "インデックス" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "テキスト字幕パーサー" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "転送" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "1 秒あたりのフレーム数" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "字幕の遅延" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "プレイ一覧に追加" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "字幕の形式" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "Extra PMT" +msgstr "外部 PMT" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ES から PID の ID の設定" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:121 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "ストリームの転送" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "出力モードの MTU" + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "出力モードの MTU です。" + +#: modules/demux/ts.c:128 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA キー" + +#: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:135 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:138 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "システム ID" + +#: modules/demux/ts.c:139 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)" + +#: modules/demux/ts.c:142 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ダンプのファイル名" + +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:149 +msgid "Append" +msgstr "追加する" + +#: modules/demux/ts.c:151 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:154 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "ダンプのバッファ容量" + +#: modules/demux/ts.c:156 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "ストリームの再生" + +#: modules/demux/ts.c:190 modules/gui/macosx/controls.m:1043 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Teletext" +msgstr "テレテキスト" + +#: modules/demux/ts.c:191 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "テレテキストの字幕" + +#: modules/demux/ts.c:192 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: 追加情報" + +#: modules/demux/ts.c:193 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択" + +#: modules/demux/ts.c:194 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "テキスト字幕デコーダー" + +#: modules/demux/ts.c:3576 modules/demux/ts.c:3605 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB 字幕" + +#: modules/demux/ts.c:3583 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB 字幕デコーダー" + +#: modules/demux/ts.c:3783 modules/demux/ts.c:3824 +msgid "clean effects" +msgstr "クリーンエフェクト" + +#: modules/demux/ts.c:3787 modules/demux/ts.c:3828 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3791 modules/demux/ts.c:3832 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA 分離機能" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" + +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "キャプション 1 を閉じる" + +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "キャプション 2 を閉じる" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "キャプション 3 を閉じる" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "キャプション 4 を閉じる" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 ビデオ分離機能" + +#: modules/demux/vobsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "字幕の選択" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC 分離機能" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV 分離機能" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA 分離機能" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD メニューを使う" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS 標準 API インターフェース" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "ディスクを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "字幕を開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "About" +msgstr "VideoLAN について" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "前のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "次のタイトル" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "タイトルに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "チャプターに行く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "ファイルをドロップすると再生する" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "プレイリスト" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Select All" +msgstr "すべてを選択" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "選択なし" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "逆ソート" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "名前で並び替え" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "パスで並び替え" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "すべて削除" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "標準" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "インターフェース表示" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "垂直同期" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "常に最前面" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "スクリーンショットを取る" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "フレームバッファーデバイス" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "ビデオのアスペクト比" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "画像の透過" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744 +#: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X コーディネート" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y コーディネート" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "透過度" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "フォントの大きさ(単位: ピクセル)" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの" +"大きさ)。" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "オーバーレイフレームバッファの表示" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda.c:283 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "追加する" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "消去する" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "展開する" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:702 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "入力なし" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "入力を変更しました" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "無効な選択" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 +msgid "No input found" +msgstr "入力が見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:981 +msgid "Jump To Time" +msgstr "指定時間へジャンプ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "秒" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +msgid "Jump to time" +msgstr "指定時間へジャンプ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "ランダムオン" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +msgid "Random Off" +msgstr "ランダムオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:965 modules/gui/macosx/intf.m:548 +msgid "Repeat One" +msgstr "1 回繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:972 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Repeat All" +msgstr "すべて繰り返す" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "繰り返しオフ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:995 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Half Size" +msgstr "1/2 サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:996 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1041 modules/gui/macosx/intf.m:575 +msgid "Normal Size" +msgstr "通常サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Double Size" +msgstr "2倍サイズ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1001 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Float on Top" +msgstr "常に前面" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "画面にあわせる" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:979 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:980 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻す" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:499 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 パス" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま" +"す。" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "プリアンプ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "拡張制御" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "波形" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "ファイル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "緑" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "全体的なフィルターの編集" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "ひずみフィルター" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "ぼかし" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "画像へのモーションぼかしの追加" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "画像縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "画像の縁取り" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "色逆転" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "画像の色反転" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "変換" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "インタラクティブなズーム" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "音量の均一化" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "仮想ヘッドホーン" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "標準の復元" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "画像調整" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "オーディオフィルター" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "ビデオフィルターについて" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "プレイリストに %s 個の項目" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "ログイン:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "残り時間: %i 秒" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "エラーと警告" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "税理" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "詳細を表示する" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "クラッシュログを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Check for Update..." +msgstr "更新を確認する..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC を隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Hide Others" +msgstr "インターフェースを隠す" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "Show All" +msgstr "すべて表示する" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC の終了" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "1:File" +msgstr "1:ファイル" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#, fuzzy +msgid "Quick Open File..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Open Disc..." +msgstr "ディスクを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +msgid "Open Network..." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "キャプチャーデバイスを開く..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Open Recent" +msgstr "最近使った項目を開く" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2571 +msgid "Clear Menu" +msgstr "メニューの消去" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "Playback" +msgstr "再生" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:205 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "フルスクリーンのビデオ出力" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 modules/video_filter/postproc.c:188 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Transparent" +msgstr "透過" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ウィンドウを最小化" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Controller..." +msgstr "コントローラー..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Equalizer..." +msgstr "イコライザー.." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "拡張制御..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "ブックマーク..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +msgid "Playlist..." +msgstr "プレイリスト..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Media Information..." +msgstr "メディア情報..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Messages..." +msgstr "メッセージ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "エラーと警告..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "すべてを前面に" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:729 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "はじめに / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "オンラインドキュメント..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN ウェブサイト..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Make a donation..." +msgstr "寄付をする..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Online Forum..." +msgstr "オンラインフォーラム..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "送信する" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "送信しない" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1660 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2055 +msgid "Update check failed" +msgstr "更新の確認に失敗しました" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2055 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2162 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2163 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "報告ありがとうございます" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2171 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2262 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "クラッシュの記録が見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2262 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2262 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2289 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "古い設定を削除しますか?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2290 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2291 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2291 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "新規項目の自動再生" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "最近の項目の維持" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "現在のイコライザーの設定の維持" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X インターフェース" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "デバイスは接続されていません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "ソースを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +msgid "Capture" +msgstr "キャプチャー" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:242 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" + +#: modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "DVD メニューなし" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "タイムシフトを許可する" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "画面入力" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "秒毎のフレーム数:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "現在のチャンネル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "前のチャンネル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "次のチャンネル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "チャンネル情報を取得しています..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTv は起動していません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "EyeTV を今すぐ起動する" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +msgid "Download Plugin" +msgstr "プラグインのダウンロード" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "読み込む字幕ファイル:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 +msgid "Override parametters" +msgstr "パラメーターの上書き" + +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "遅延" + +#: modules/gui/macosx/open.m:292 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "字幕のエンコンコードをしています" + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125 +msgid "Font size" +msgstr "フォントの大きさ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:298 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "字幕の位置" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Font Properties" +msgstr "フォントのプロパティ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s は見つかりません" + +#: modules/gui/macosx/open.m:690 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:872 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:974 +msgid "Composite input" +msgstr "コンポジット入力" + +#: modules/gui/macosx/open.m:977 +msgid "S-Video input" +msgstr "S ビデオ入力" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "ストリーム名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "ストリームと変換のオプション" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "ストリーミング中の表示" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "ストリーム" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#, fuzzy +msgid "Transcoding options" +msgstr "持続期間" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ストリームアナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "チャンネル名" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "メディア情報" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Save Metadata" +msgstr "メタデータを保存する" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Codec Details" +msgstr "コーデックの詳細" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Read at media" +msgstr "メディアの読み込み" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Input bitrate" +msgstr "入力ビットレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Demuxed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "ストリームビットレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "デコード済みブロック数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed frames" +msgstr "表示したフレーム数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Lost frames" +msgstr "紛失したフレーム数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "ストリーミング" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "送信したパケット数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "送信したバイト数" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "送信した速度" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "再生されたバッファ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "紛失したバッファ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "メタの保存中のエラー" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:678 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "作成者" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "プレイリストの保存..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Expand Node" +msgstr "ノードを展開する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "カバーアートをダウンロードする" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "メタデータを取得する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "名前でノードを並べ替える" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "著者でノードを並べ替える" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:495 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "プレイリストに項目がありません" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "プレイリストで検索する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +msgid "File Format:" +msgstr "ファイル形式:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 +msgid "Extended M3U" +msgstr "拡張 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1482 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 項目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1493 +msgid "1 item" +msgstr "1 項目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストを保存する" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/ncurses.c:1781 +msgid "Meta-information" +msgstr "メタ情報" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1447 +msgid "New Node" +msgstr "新規ノード" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1448 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "新規ノードの名前を入力してください。" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1459 +msgid "Empty Folder" +msgstr "空のフォルダー" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +msgid "Reset All" +msgstr "すべてリセット" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリーを選択する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを瀬何託する" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 +msgid "Not Set" +msgstr "設定しない" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Interface Settings" +msgstr "インターフェース設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:217 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "一般的なオーディオ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "一般的なビデオ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "字幕と OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "字幕と OSD の設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "入力とコーデック" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "入力とコーデックの設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "エフェクト" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +msgid "Enable Audio" +msgstr "オーディオを有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "一般的なオーディオ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "適切なオーディオ言語" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm 送信を有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "User name" +msgstr "ユーザー名" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "標準音量" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "ホットキーの変更" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Access Filter" +msgstr "アクセスフィルター" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI ファイルの修復" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "帯域制限" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "標準のキャッシュレベル" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "キャッシュ機能" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP プロキシー" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP プロキシーのパスワード" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "後処理の品質" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Default Server Port" +msgstr "標準のサーバーポート" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275 +msgid "Album art download policy" +msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "全画面コントローラーの表示" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Default Encoding" +msgstr "標準のエンコーディング" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90 +msgid "Display Settings" +msgstr "ディスプレイ設定" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Font Color" +msgstr "フォントの色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Size" +msgstr "フォントの大きさ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "字幕の言語" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "適した字幕の言語" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD を有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Enable Video" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Output module" +msgstr "出力モジュール" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179 +msgid "Video snapshots" +msgstr "ビデオスナップショット" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダー" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228 +msgid "Format" +msgstr "形式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Prefix" +msgstr "接頭語" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "数値で連番付け" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:397 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398 +msgid "Lowest latency" +msgstr "より遅延が少ない" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:399 +msgid "Low latency" +msgstr "遅延が少ない" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:400 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "High latency" +msgstr "遅延が大きい" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:402 +msgid "Higher latency" +msgstr "より遅延が大きい" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "自動的に更新を確認する" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "入力設定を保存しませんでした" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "ホットキーを保存しませんでした" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078 +msgid "Choose" +msgstr "選択..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"新しいキーを入力してください\n" +"「%@」" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241 +msgid "Invalid combination" +msgstr "無効な組み合わせ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "更新を確認する" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "今すぐダウンロード" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "自動的に更新を確認する" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "この VLC のバージョンは古いです。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +msgid "Video On Demand" +msgstr "ビデオオンデマンド" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Schedule" +msgstr "スケジュール" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG プログラムストリーム" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 形式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "逆転" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "ストリームの情報..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "追加情報" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 +msgid "Stream to network" +msgstr "ネットワークへのストリーム" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "入力を選択する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1718 +msgid "Select a stream" +msgstr "ストリームの選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "存在するプレイリストの項目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "上" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "ストリームの停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP ユニキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP マルチキャスト" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#, fuzzy +msgid "Transcode" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "追加ストリーミングオプション" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP アナウンス" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +msgid "Local playback" +msgstr "ローカル再生" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "ストリームの一時停止" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "ファイルの保存" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "字幕を含む" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "入力は選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "再生に使うホットキーを選択" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルは選択されていません" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "Finish" +msgstr "終了" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1431 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "ネットワークを開く" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1832 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "小さな Mac OS X インターフェース" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま" +"す。" + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ncurses インターフェース" + +#: modules/gui/ncurses.c:1523 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[繰り返し] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1524 +msgid "[Random] " +msgstr "[ランダム] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1525 +msgid "[Loop]" +msgstr "[ループ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1537 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " 状態 : %s を再生しています" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " 状態 : %s を停止しました" + +#: modules/gui/ncurses.c:1566 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1570 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " 音量 : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1578 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " 題名 : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "チャプター: %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1601 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1603 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " Help " +msgstr " ヘルプ " + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid "[Display]" +msgstr "[表示:" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P プレイリストボックスの表示/非表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c 色のオンオフの切り替え" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid "[Global]" +msgstr "[全体]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc 終了" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " s Stop" +msgstr " s 停止" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " Pause/Play" +msgstr " 再生/一時停止" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f 全画面表示の切り替え" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p プレイリストの次/前の項目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] 次/前の題名" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > 次/前のチャプター" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a 音量を上げる" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z 音量を下げる" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[プレイリスト]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r ランダム再生の切り替え" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l プレイリストのループの切り替え" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え" + +#: modules/gui/ncurses.c:1670 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o 題名でのプレイリストの並び替え" + +#: modules/gui/ncurses.c:1671 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1672 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g 現在の再生項目に移動" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A エントリーの追加" + +#: modules/gui/ncurses.c:1675 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, エントリーの削除" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " Delete an entry" +msgstr " エントリーの削除" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[ファイルブラウザー]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1687 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1692 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid "[Player]" +msgstr "[再生]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[その他]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l 画面の再描画" + +#: modules/gui/ncurses.c:1733 +msgid " Information " +msgstr " 情報 " + +#: modules/gui/ncurses.c:1745 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1752 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1759 modules/gui/ncurses.c:1847 +msgid "No item currently playing" +msgstr "現在再生中の項目はありません" + +#: modules/gui/ncurses.c:1872 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "ロゴ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1917 +msgid " Browse " +msgstr " 参照 " + +#: modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid " Objects " +msgstr " オブジェクト " + +#: modules/gui/ncurses.c:1986 +msgid " Stats " +msgstr " 状態 " + +#: modules/gui/ncurses.c:2075 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2108 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2111 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "CDDB カテゴリ" + +#: modules/gui/ncurses.c:2114 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2202 modules/gui/ncurses.c:2206 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "検索: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "選択されたファイルを自動再生" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース" + +#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/gui/pda/pda.c:221 +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: modules/gui/pda/pda.c:227 +msgid "Size" +msgstr "容量" + +#: modules/gui/pda/pda.c:233 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: modules/gui/pda/pda.c:239 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "通常再生" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "プレイリストに追加" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:418 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "ユニキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "マルチキャスト" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +#, fuzzy +msgid "Transcode:" +msgstr "キャンセル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "有効" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "ビデオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "オーディオ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "なし" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "サンプルレート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "チューナー:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "サウンド:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "説明" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "SECAM" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "QSIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "QCIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "SIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "CIF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ビデオコーデック:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "ビデオビットレート:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "オーディオ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "キーフレーム間隔:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "ノンインタレース化:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "アクセス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "ミュートする" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "キロビット/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "MGPA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "MP3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "A52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "VORB" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/秒" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "オーディオビットレート :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP アナウンス:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "アナウンスチャンネル:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " クリア " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " 適用 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " 取り消し " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の" +"ソースから再生できるプレイヤーです。" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:431 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "前のチャプター/タイトル" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:437 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:443 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "次のチャプター/タイトル" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext アクティベーション" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "透過" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:36 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:97 +msgid "Stop playback" +msgstr "再生の停止" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:97 +msgid "Open a media" +msgstr "メディアを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:98 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "プレイリストの前のメディア" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:99 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "プレイリストの次のメディア" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "全画面のビデオの切り替え" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "全画面のビデオの切り替え" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Show extended settings" +msgstr "拡張設定を表示する" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Show playlist" +msgstr "プレイリストを表示する" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "スナップショットを取る" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "リバーブ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "転送" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +msgid "Preamp\n" +msgstr "プリアンプ\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1131 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1274 +msgid "Audio/Video" +msgstr "オーディオ/ビデオ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1307 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "字幕/ビデオ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "オーバーレイ/字幕" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1351 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "字幕の速度:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:339 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:420 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "送信したビットレート" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:249 +msgid "Current visualization" +msgstr "現在のビジュアル化" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:288 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "通常の再生速度に戻す" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515 +msgid "Download cover art" +msgstr "カバーアートをダウンロードする" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:531 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:103 +msgid "File names:" +msgstr "ファイル名:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:105 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルター:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "字幕ファイルを開く" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +msgid "Eject the disc" +msgstr "ディスクの取出し" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB の種類:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +msgid "Bandwidth" +msgstr "帯域" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Channels:" +msgstr "チャンネル:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "選択済み:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841 +msgid "Input caching:" +msgstr "入力キャッシュ:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "SAP キャッシュを使う" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +msgid "Auto connnection" +msgstr "自動接続" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:879 +msgid "Radio device name" +msgstr "ラジオデバイス名" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1176 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157 +msgid "Show the current item" +msgstr "現在の項目の表示" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:306 +msgid "Select File" +msgstr "ファイルの選択" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:335 +msgid "Select Directory" +msgstr "ディレクトリーの選択" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +msgid "Unset" +msgstr "設定解除" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "ホットキー" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +msgid "Key: " +msgstr "キー: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "字幕と OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "入力とコーデック" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:357 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "入力とコーデックの設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:362 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:543 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "ホットキーの設定" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:731 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "オーディオファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:732 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "ビデオファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:733 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "プレイリストファイル" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:781 +msgid "&Apply" +msgstr "適用する (&A)" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:273 +msgid "&Cancel" +msgstr "取り消し (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ブックマークの編集" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "新しいブックマークを作成する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "選択された項目を削除する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "すべてのブックマークを削除する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169 +msgid "&Clear" +msgstr "消去する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "機能エラーを隠す" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "調整とエフェクト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "グラフィックイコライザー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "オーディオエフェクト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "ビデオエフェクト" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "時刻同期" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v412 制御" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "時間に移動する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "移動する (&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "時間に移動する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC メディアプレイヤー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "コンパイラー: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "基準の Git コミット: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Qt4 インターフェースを使用しています。\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "VideoLAN チーム\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Authors" +msgstr "作成者" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "Thanks" +msgstr "謝辞" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 +msgid "&Recheck version" +msgstr "バージョンの再確認 (&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "更新を確認しています..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:220 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"本当にダウンロードしますか?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:268 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "更新の要求の起動中..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:274 +msgid "Select a directory..." +msgstr "ディレクトリーの選択..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(Y&)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:308 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "VLC の新しいバージョン(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid ") is available." +msgstr ")が利用できます。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:327 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "自動的に更新を確認する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "一般 (&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "拡張メタデータ (&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "コーデックの詳細 (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計 (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "メタデータを保存する (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:104 +msgid "Modules tree" +msgstr "モジュールツリー" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "消去する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +msgid "&Save as..." +msgstr "名前を付けて保存する (&S)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:120 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "冗長レベル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "更新 (&U)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "ファイルを保存する..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:282 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"ファイル %1 に書き込めません: \n" +"%2。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&Disc" +msgstr "ディスク (&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Network" +msgstr "ネットワーク (&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:103 +msgid "Capture &Device" +msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +msgid "&Select" +msgstr "選択 (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:207 +msgid "&Enqueue" +msgstr "予約追加する (&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +msgid "&Play" +msgstr "再生する (&P)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:272 +msgid "&Stream" +msgstr "ストリーム (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:128 +msgid "&Convert" +msgstr "変換する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:204 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "変換 / 保存する (&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "選択された項目を削除する" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "設定の表示" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "シンプル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "簡単な設定表示に切り替える" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "完全な設定表示に切り替える" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "保存する (&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "設定をリセットする (&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:351 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:434 +msgid "Open Directory" +msgstr "ディレクトリーを開く" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:474 +msgid "Open playlist..." +msgstr "プレイリストを開く..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:485 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "別名でプレイリストの保存..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:487 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html);;" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:490 +msgid "Any (*.*) " +msgstr "すべて (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:590 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "字幕を開く..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "メディアファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "字幕ファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +msgid "Stream Output" +msgstr "ストリーム出力" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:235 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"ストリーム出力の文字列です。\n" +"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n" +"手動で変更することもできます。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:290 +msgid "Save file..." +msgstr "ファイルを保存する..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:291 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:418 +msgid "Audio Port:" +msgstr "オーディオポート:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat:" +msgstr "繰り返し:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "プレイリストを開く" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +msgid " days" +msgstr " 日" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +msgid "I&mport" +msgstr "インポート (&I)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +msgid "E&xport" +msgstr "エクスポート (&X)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM 設定 (&V)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM 設定を開く ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528 +msgid "Broadcast: " +msgstr "ブロードキャスト: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596 +msgid "Schedule: " +msgstr "スケジュール: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "プライバシーとネットワークの警告" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:444 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "プライバシーとネットワークの警告" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:447 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "プレイヤーのメニュー制御" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 +msgid "&Media" +msgstr "メディア (&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ (&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ (&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 +msgid "P&layback" +msgstr "再生 (&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール (&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 +msgid "V&iew" +msgstr "表示 (&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ (&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:714 +msgid "&Open File..." +msgstr "ファイルを開く (&O)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "高度な設定でファイルを開く..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:718 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "ディスクを開く (&D)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:720 +msgid "Open &Network..." +msgstr "ネットワークを開く (&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:722 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Recently &Played" +msgstr "現在再生中の項目はありません" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:334 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "変換 / 保存する (&R)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "&Streaming..." +msgstr "ストリーミング (&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:969 +msgid "&Quit" +msgstr "終了する (&Q)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "無効な拡張" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:373 modules/gui/qt4/menus.cpp:898 +msgid "&Preferences..." +msgstr "設定 (&P)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Play&list..." +msgstr "プレイリスト (&L)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:396 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl++L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "最小化表示 (&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "全画面インターフェース (&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "高度な制御 (&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "ビジュアル化モーションベクター" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +msgid "Audio &Track" +msgstr "オーディオトラック (&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Audio &Device" +msgstr "オーディオデバイス (&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "オーディオチャンネル (&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "&Visualizations" +msgstr "ビジュアル化 (&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Video &Track" +msgstr "ビデオトラック (&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "字幕トラック (&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:535 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "全画面化 (&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536 +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム (&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "インタレース解除 (&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比 (&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539 +msgid "&Crop" +msgstr "縁取り (&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:540 +msgid "Always &On Top" +msgstr "常に最前面 (&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX 壁紙" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "スナップショット (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:582 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク (&B)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +msgid "T&itle" +msgstr "タイトル (&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:584 +msgid "&Chapter" +msgstr "チャプター (&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:585 +msgid "&Program" +msgstr "プログラム (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション (&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:629 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "podcast の設定..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +msgid "&Help..." +msgstr "ヘルプ (&H)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "更新の確認 (&U)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "全画面化解除" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Playback" +msgstr "再生する (&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:876 +msgid "Show Playlist" +msgstr "プレイリストの表示" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Minimal View" +msgstr "小さな表示" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "全画面表示の切替え" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:953 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:959 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 +msgid "&Open Media" +msgstr "メディアを開く (&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "フォルダーを開く (&F)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "高度なオプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Systray icon" +msgstr "システムトレイアイコン" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Advanced options" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "400% までの音量の設定を許可する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "音量を自動的に保存して終了する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "ボリュームスライダーの色の定義" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"ボリュームスライダーの色の定義です。\n" +" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n" +"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n" +"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Classic look" +msgstr "クラッシックな概観" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "情報エリアと完全な概観" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "メニューがない小さな外観" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt インターフェース" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "プリセット" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "キャプチャーモード" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "カード選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "高度なオプション..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "ディスク選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "ディスクデバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "開始位置" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "オーディオと字幕" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "字幕ファイルの追加" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "字幕ファイルを使う (&A)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "位置あわせ:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "字幕ファイルの選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "ネットワークプロトコル" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "URL のプロトコルを選択してください。" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "使用したポートの選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +msgid "Show extended options" +msgstr "拡張オプションを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +msgid "Show &more options" +msgstr "追加オプションの表示 (&M)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "メディアのキャッシュの変更" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "メディアの開始時間の変更" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +msgid "Extra media" +msgstr "その他のメディア" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Select the file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Customize" +msgstr "カスタム" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "VLC 内部のための完全な MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 +msgid "Select play mode" +msgstr "再生モードを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL 一覧" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Outputs" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 +msgid "Play locally" +msgstr "ローカルで再生する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +msgid "Video Port" +msgstr "ビデオポート" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Mount Point" +msgstr "マウント位置" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 +msgid "Login:pass:" +msgstr "ログイン:パスワード:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534 +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "出力フォーマット" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916 +msgid "Group name" +msgstr "グループ名" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "ネットワークストリームを選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "ストリームの出力先の選択" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "標準音量" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "終了時の音量を保存する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "適したオーディオ言語" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "last.fm への送信を有効にする" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "ディスクデバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "標準のディスクデバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "サーバーの標準ポート" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "標準のキャッシュレベル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "後処理の品質" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI ファイルの修復" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "インターフェースの種類" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47 +msgid "Native" +msgstr "ネイティブ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101 +msgid "Display mode" +msgstr "表示モード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "インターフェースにビデオを統合する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:488 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180 +msgid "Skin file" +msgstr "スキンファイル" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226 +msgid "Instances" +msgstr "インスタンス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239 +msgid "File associations:" +msgstr "ファイル関連付け:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259 +msgid "Association Setup" +msgstr "関連付けセットアップ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "更新の通知を有効にする" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:299 +msgid "Save recently played items" +msgstr "最近の再生項目を保存する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:311 +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:327 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "字幕の言語" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "適した字幕の言語" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77 +msgid "Default encoding" +msgstr "標準のエンコーディング" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 +msgid "Effect" +msgstr "エフェクト" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112 +msgid "Font color" +msgstr "フォント色" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "オーバーレイビデオ出力" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105 +#: modules/video_output/msw/directx.c:131 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130 +msgid "Display device" +msgstr "ディスプレイデバイス" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "壁紙モードを有効にする" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "インタレース解除モード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比の強制" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "設定を変更する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "手動で実行する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "スケジュール設定" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "スケジュールで実行する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "前" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "入力を追加する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "入力を編集する" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "一覧を消去する" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "バージョン情報の印刷" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "シャーペン" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "シグマ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "画像調整" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "ブライトネスの閾値" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "閉じる" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "変換元 " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "色閾値" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "スペクトラム" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "パズルゲーム" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:485 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "黒" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:492 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789 +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:509 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "回転する" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:534 +msgid "Angle" +msgstr "アングル" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Image modification" +msgstr "画像の修正" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558 +msgid "Water effect" +msgstr "水エフェクト" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579 +msgid "Motion detect" +msgstr "モーション検出" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "モーションぼかし" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "早送り" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "モノラル" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676 +msgid "Wall" +msgstr "壁" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 +msgid "Add text" +msgstr "テキストを追加する" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "パノラマ合成" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "複製" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "複製の数" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +msgid "Add logo" +msgstr "ロゴの追加" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "透過" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916 +msgid "Logo erase" +msgstr "ロゴ削除" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951 +msgid "Mask" +msgstr "マスク" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "高度なビデオフィルターの制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "字幕フィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981 +msgid "Video filters" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988 +msgid "Vout filters" +msgstr "ビデオ出力フィルター" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995 +msgid "Reset" +msgstr "元に戻す" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM 設定" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "メディア管理エディション" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "入力:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "入力を選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "出力:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "出力を選択する" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "時間制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "制御" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "ループ" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "メディアマネージャー一覧" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +msgid "Open a skin file" +msgstr "スキンファイルを開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:220 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +msgid "Open playlist" +msgstr "プレイリストを開く" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF " +"再生一覧|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 +msgid "Save playlist" +msgstr "プレイリストを保存する" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Skin to use" +msgstr "使用するスキン" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "使用するスキンのパスです。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "最後に使用したスキンの設定" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "タスクバーに VLC を表示する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "透過エフェクトを有効にする" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "スキン化インターフェース" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "スキン選択" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "スキンを開く" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE インターフェース)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "次の構成でコンパイルしました" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:512 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "開く:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で" +"きます。:" + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "ディレクトリーを選択する" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択する" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE インターフェースモジュール" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE ダイアログ提供" + +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +msgid "Folder meta data" +msgstr "フォルダーのメタデータ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "クラッシックロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ディスコ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "ファンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ヒップホップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "オールディーズ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "ラップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "インダストリアル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "オルタナティブ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "デスメタル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "再生" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "ユーロ・テクノ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "アンビエント" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "トリップ・ホップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "ボーカル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ジャズ+ファンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "フュージョン" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "インストルメンタル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "アシッド" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "ハウス" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "オーディオクリップオーディオ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "ゴスペル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "オルタナティブロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "ソウル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "パンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "保存" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +#, fuzzy +msgid "Meditative" +msgstr "メディア" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "インストルメンタルポップ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "インストルメンタルロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "エスニック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴシック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "テクノ-インダストリアル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "エレクトロニック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "ポップ・フォーク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "ユーロダンス" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "西海岸ロック" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "コメディ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "カルト" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "トップ 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "ポップ/ファンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "ジャングル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "純アメリカ人" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "ニューウェーブ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "レイヴ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "タイトル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ローファイ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "アシッドパンク" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "アシッドジャズ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +#, fuzzy +msgid "Polka" +msgstr "再生" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "レトロ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "ミュージカル" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "ロックンロール" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "ハードロック" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "last.fm アカウントのユーザー名" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "last.fm アカウントのパスワード" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:292 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: 認証に失敗しました" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー" +"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し" +"ます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "生コーデックデータを保存する" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" +"を設定できます。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "ダミーのインターフェース機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ダミーインターフェース" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "ダミーのアクセス機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "ダミーの分離機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ダミーのデコーダー" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "ダミーのデコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "ダンプデコーダー" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "ダンプのデコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "ダミーのエンコーダー機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "ダミーのビデオ出力機能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "ダミーのビデオ出力" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "使用したいフォントのファイル名" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "標準のテキスト色" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "フォントの相対的な大きさ" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "とても小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "とても大きい" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP レンダラーを使う" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "フォントのエフェクト" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "太い外枠" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "テキストレンダラー" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 フォントレンダラー" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持" +"する場合には、-1を指定してください。" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS サーバー" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "電源管理の抑制" + +#: modules/misc/logger.c:130 +msgid "Log format" +msgstr "ログ形式" + +#: modules/misc/logger.c:132 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。" + +#: modules/misc/logger.c:136 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。" + +#: modules/misc/logger.c:141 +msgid "Logging" +msgstr "ログ記録" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "File logging" +msgstr "ファイルへのログ記録" + +#: modules/misc/logger.c:148 +msgid "Log filename" +msgstr "ログファイル名" + +#: modules/misc/logger.c:148 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "ログファイル名を指定します。" + +#: modules/misc/logger.c:153 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD 出力ファイル" + +#: modules/misc/logger.c:154 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua インターフェース" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "読み込む Lua インターフェースモジュール" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua インターフェース設定" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {