X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=fddc8813b4dab9a4bbfb596e2a87861fd9a1261b;hb=08bedca06618669eef3bc19c72657835176b35e4;hp=45120bc36e58bcf1dc23900af22723bb22fbe6dd;hpb=c200ffa3e933b11f0ce2fc54a6c9a5205eac91a6;p=vlc diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 45120bc36e..fddc8813b4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,255 +1,259 @@ -# Korean translation for VLC -# Copyright (C) 2005-2010 the VideoLAN team -# $Id$ -# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005. -# Kang Jeong-Hee , 2007. -# Namhyung Kim , 2007. -# airplanez , 2009-2010. -# +# Korean translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: +# airplanez , 2012 +# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005 +# Kang Jeong-Hee , 2007 +# Namhyung Kim , 2007 +# sheppaul , 2013 +# Seongki Shin , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc korean lang\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 09:03+0900\n" -"Last-Translator: airplanez \n" -"Language-Team: airplanez \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:25+0000\n" +"Last-Translator: sheppaul \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Korean\n" -"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다.\n" -"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다;\n" +"법률이 허용하는 범위 내에서 이 프로그램에는 어떤 보증도 제공하지 않습니다.\n" +"이 프로그램은 GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다;\n" "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n" "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 선택사항" +msgstr "VLC 환경설정" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "모든 옵션 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요." +msgstr "모든 옵션을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "메인 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "메인 인터페이스" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "메인 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "제어 인터페이스" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC 제어 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "단축키 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "오디오 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "일반 오디오 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "필터" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "시각화" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "오디오 시각화" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "출력 모듈" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "기타 오디오 설정 및 모듈" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "비디오" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "비디오 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "일반 비디오 설정" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "선호하는 비디오 출력 선택 및 설정." +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "비디오 필터는 비디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "자막/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "자막 / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" -msgstr "OSD, 자막 및 \"부화면 중첩\"에 관련된 설정" +msgstr "OSD, 자막 및 \"부화면 오버레이\"에 관련된 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "입력 / 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "입력, 디멀티플렉싱, 디코딩 및 인코딩 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "접근 모듈" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "여러 접근 방식에 관련된 설정. 변경하고자 하는 공통 설정은 HTTP 프록시 또는 캐" -"싱 설정입니다." +"쉬 설정입니다." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "스트림 필터" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"스트림 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심" -"해서 사용하세요..." +"스트림 필터는 VLC의 입력단에서 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심해" +"서 사용하세요..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "디먹서" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "디먹서는 오디오 및 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다." +msgstr "디먹서는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "비디오 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정." +msgstr "비디오, 이미지 또는 비디오+오디오 디코더 및 인코더 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "음성 코덱" +msgstr "오디오 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정." +msgstr "오디오 전용 디코더와 인코더에 대한 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "자막·코덱" - -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "자막 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "일반 입력" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 디코더 및 인코더 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "스트림 출력" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -261,67 +265,67 @@ msgid "" msgstr "" "스트림 출력 설정은 스트리밍 서버처럼 동작할때 또는 들어오는 스트림을 저장할" "때 사용됩니다.\n" -"스트림은 먼저 먹스되고 나서 스트림을 파일로 저장하거나 실시간 재생할수 있는 " -"\"접근 출력\" 모듈을 통해서 보내집니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 프로세싱을 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)." +"스트림은 먼저 먹스(mux)되고 나서 스트림을 파일로 저장하거나 스트리밍할 수 있" +"는 \"접근 출력\" 모듈을 통해서 전송됩니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 처리를 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "스트림 출력 일반 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "먹서" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"먹서는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식을 생성" -"합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇" -"게 설정해서는 안 될 것입니다.\n" +"먹서는 모든 엘러멘터리 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식" +"을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마" +"도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n" "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "접근 출력" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 " -"특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서" +"접근 출력 모듈은 먹스된 스트림을 전송하는 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 " +"특정한 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서" "는 안 될 것입니다.\n" "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "패킷타이저" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"패킷타이저는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"전처리\"하기 위해 사용됩니다. 이 " -"설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설" -"정해서는 안 될 것입니다.\n" +"패킷타이저는 먹스 과정 전에 엘러멘터리 스트링을 \"전처리\"하기 위해 사용됩니" +"다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이" +"렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n" "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Sout 스트림" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -331,37 +335,26 @@ msgstr "" "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 " "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나" -"운스할 수 있는 방법입니다." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -369,114 +362,51 @@ msgstr "" "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비" "스 검색\" 모듈)에 대한 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "재생목록 일반 동작" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "서비스 검색" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "고급 설정. 조심해서 사용하세요..." -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU 기능" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"일부 CPU 가속을 사용안함으로 선택할수 있습니다. 매우 조심해서 사용하세요!" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "고급 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 -msgid "Network" -msgstr "네트워크" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "채도 모듈 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "패킷타이저 모듈 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "인코더 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "대화상자 제공자 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "자막 디먹서 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이" -"나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "해당하는 도움말이 없습니다" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "자막 트랙" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"경고: 만약 GUI 에 더이상 접급할수 없으면, 명령줄 윈도우를 열고, VLC가 설치된 " -"디렉토리로 이동하고 \"vlc -I qt\" 를 실행하세요\n" +"경고: GUI 에 더 이상 접근할 수 없으면, 명령줄 창을 열고 VLC가 설치된 디렉토리" +"로 이동하여 \"vlc -I qt\" 를 실행하세요\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "빠른 파일 열기(&O)..." +msgid "&Open File..." +msgstr "파일 열기(&O)..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -496,12 +426,11 @@ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" -msgstr "디렉토리 선택" +msgstr "디렉토리 선택하기" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "파일 선택" +msgstr "폴더 선택하기" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -517,11 +446,11 @@ msgstr "메시지(&M)" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "지정된 시간으로 건너뛰기(&T)" +msgstr "특정 시간으로(&T)" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "북마크(&B)" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "사용자 책갈피(&B)" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -531,212 +460,110 @@ msgstr "VLM 설정(&V)" msgid "&About" msgstr "정보(&A)" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "재생" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "정보 가져오기" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "선택이 끝난 상태" +msgstr "선택 제거하기" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "정보..." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "디렉토리 만들기..." + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "정렬" +msgid "Create Folder..." +msgstr "폴더 만들기..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Create Directory..." -msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "디렉토리 만들기..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Create Folder..." -msgstr "폴더 열기..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "폴더 만들기..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F" +msgstr "포함된 디렉토리 보기..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "포함된 폴더 보기..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "스트림..." +msgstr "스트림하기..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "저장..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "전체 반복" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" -msgstr "하나 반복" - -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "반복 안함" +msgstr "한개 반복" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "무작위" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "무작위 끄기" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "재생목록에 추가" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "미디어 라이브러리에 추가" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "파일 추가..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "고급 열기(&A)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." -msgstr "디렉토리 추가(&D)..." +msgstr "디렉토리 추가..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." -msgstr "파일 추가..." +msgstr "폴더 추가..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "재생목록 열기(&L)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "검색" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "검색 필터" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "서비스 탐색(&S)" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니" -"다." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "이미지 복제" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "이미지 복제" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "확대" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "웨이브" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "이미지 색상 반전" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "이미지 월을 만들수있도록 이미지를 나눔" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n" -"여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n" -"다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으" -"로 변경될 것입니다." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환" -"영합니다!

문서

VideoLAN " -"위키 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.

만약 VLC를 처음 사용" +"charset=utf-8\" />

VLC 미디어 재생기 도움말에 오신 것을 환영" +"합니다!

문서

VideoLAN 위" +"키 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.

만약 VLC를 처음 사용" "해 보신다면,
VLC 미디어 플레이어 소개 문서를 읽어보시기 바" -"랍니다.

VLC를 사용하는 방법은
\"VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기" -"\" 문서에서 설명하고 있습니다.

저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스" -"트리밍 작업에 대한 모든 정보는 VLC 미디어 재생기 소개 문서를 읽어보시기 바랍" +"니다.

VLC를 사용하는 방법은
\"VLC 미디어 재생기로 파일 재생하기\" " +"문서에서 설명하고 있습니다.

저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스트" +"리밍 작업에 대한 모든 정보는 스트리밍 문서에서 찾아볼 수 있습니다.

만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, 지식 베이스를 참조하십시오.

주요 키보" @@ -788,466 +615,938 @@ msgstr "" "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램" "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌" "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 " -"VLC 미디어 플레이어를 사람들에게 알리는 일도 큰 도움이 됩니다." +"VLC 미디어 재생기를 사람들에게 알리는 일도 큰 도움이 됩니다." -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "음성 필터링 실패" +msgstr "오디오 필터링 실패" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "최대 필터수(%u) 에 도달했습니다." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "사용 안함" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "분광계" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "범위" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "스펙트럼" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu 미터" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 -msgid "Equalizer" -msgstr "이퀄라이저" - -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" -msgstr "음성 필터" +msgstr "오디오 필터" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" msgstr "리플레이 게인" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "오디오 채널" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "스테레오 모드" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "돌비 서라운드" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "돌비 서라운드" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "리버스 스테레오" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "키" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" -msgstr "참/거짓" +msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "정수" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "실수" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "문자열" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "미디어 라이브러리" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "상세한 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "북마크 %i" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법: %s [options] [stream] ...\n" +"명령행에 여러개의 스트림을 지정할 수 있습니다.\n" +"지정한 스트림은 재생목록의 대기열에 추가됩니다.\n" +"첫번째로 지정한 항목을 먼저 재생합니다.\n" +"\n" +"옵션 형식:\n" +"--option 프로그램을 재생하는 동안 적용되는 전역 설정입니다.\n" +"-option 위 전역 설정의 한 문자 버전입니다.\n" +":option 바로 직전의 스트림에만 적용되는 설정이며, 이전의 설정은 무시합니" +"다.\n" +"\n" +"스트림 MRL 구문형식:\n" +"[[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +"[:option=value ...]\n" +"\n" +"다수의 전역 설정(--options)을 MRL 지정 설정(option:)으로 사용할 수 있습니" +"다.\n" +":option=value 을 중첩해서 사용할 수 있습니다.\n" +"\n" +"URL 구문형식:\n" +"file:///path/file 평범한 미디어 파일\n" +"http://host[:port]/file HTTP URL\n" +"ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +"mms://host[:port]/file MMS URL\n" +"screen:// 화면 캡처\n" +"dvd://[device] DVD 장치\n" +"vcd://[device] VCD 장치\n" +"cdda://[device] 오디오 CD 장치\n" +"udp://[[]@[][:]]\n" +"스트리밍 서버가 전송한 UDP 스트림\n" +"vlc://pause: 특정 시간동안 재생목록을 일시중지합니다\n" +"vlc://quit VLC를 종료할 특별한 항목\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (기본 사용함)" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "packetizer" -msgstr "패킷타이저" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (기본 사용 안함)" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "디코더" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "주의:" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요." -#: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." +#: src/config/help.c:598 +#, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "%u 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n" -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"일치하는 모듈을 찾을수 없습니다. 가능한 모듈의 목록을 보려면 --list 또는 --" +"list-verbose 를 사용하세요." + +#: src/config/help.c:666 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC 버전 %s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "적당한 디코더 모듈 없음" +#: src/config/help.c:667 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "%s 가 %s (%s) 에 컴파일됨\n" + +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "컴파일러: %s\n" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/config/help.c:698 #, c-format msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 유감스럽게도 이" -"것을 해결할 방법이 없습니다." +"\n" +"vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n" -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" -msgstr "트랙" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n" -#: src/input/es_out.c:1156 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "프로그램" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "밝기 감소" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "섞임" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "밝기 증가" -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "예" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "브라우저 뒤로" -#: src/input/es_out.c:2002 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "특수 자막 %u" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "브라우저 즐겨찾기" -#: src/input/es_out.c:2830 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "스트림 %d" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "브라우저 앞으로" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 -msgid "Subtitle" -msgstr "자막" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "브라우저 홈" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "타입" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "브라우저 새로고침" -#: src/input/es_out.c:2857 -msgid "Original ID" -msgstr "원본 ID" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "브라우저 검색" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 -msgid "Codec" -msgstr "코덱" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "브라우저 정지" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 -msgid "Language" -msgstr "언어" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "설명" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Down" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 -msgid "Channels" -msgstr "채널" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "끝" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 -msgid "Sample rate" -msgstr "샘플 레이트" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/input/es_out.c:2891 -#, c-format -msgid "%u Hz" -msgstr "%u Hz" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/es_out.c:2901 -msgid "Bits per sample" -msgstr "비트/샘플" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 -msgid "Bitrate" -msgstr "비트 레이트" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/es_out.c:2906 -#, c-format -msgid "%u kb/s" -msgstr "%u kb/s" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/es_out.c:2918 -msgid "Track replay gain" -msgstr "트랙 리플레이 게인" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/es_out.c:2920 -msgid "Album replay gain" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "미디어 시점" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "미디어 오디오 트랙" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "미디어 앞으로" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "미디어 메뉴" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "미디어 다음 프레임" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "미디어 다음 트랙" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "미디어 재쟁 일시중지" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "미디어 이전 프레임" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "미디어 이전 트랙" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "미디어 녹화" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "미디어 반복" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "미디어 뒤로감기" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "미디어 선택" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "미디어 셔플" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "미디어 정지" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "미디어 자막" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "미디어 시간" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "미디어 보기" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "마우스 휠 아래로" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "마우스 휠 왼쪽으로" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "마우스 휠 오른쪽으로" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "마우스 휠 위로" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "일시중지" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "설정해제" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 줄이기" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "음소거" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대하기" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소하기" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 영상" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "책갈피 %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "패킷타이저" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "디코더" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC 가 %s 모듈을 열수 없습니다." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "대상 자막 코덱" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "클라이언트 포트" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "영상 코덱" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "트랙" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "프로그램" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "암호화됨" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "클로즈드 캡션 %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "스트림 %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "자막" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "원본 ID" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "코덱" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "샘플 레이트" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "샘플당 비트" + +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "비트레이트" + +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "트랙 리플레이 게인" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" msgstr "앨범 리플레이 게인" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" -msgstr "디스플레이 해상도" - -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +msgstr "화면 해상도" + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "프레임 레이트" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "디코딩된 형식" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "입력을 열 수 없음" +msgstr "입력을 열 수 없습니다" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다." -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "'%s' 형식을 감지할수 없습니다. 상세정보는 로그를 보세요." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "아티스트" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "저작권" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "트랙 번호" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "평가" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" -msgstr "일자" +msgstr "날짜" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "설정" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" -msgstr "지금 재생" +msgstr "지금 재생중" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" -msgstr "제공자" +msgstr "출판사" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "인코딩 : " -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "아트워크 URL" +msgstr "Artwork URL" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "트랙 ID" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "모자이크 행 수" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "디렉터" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "기본 정보 보기" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "비율" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" -msgstr "북마크" +msgstr "책갈피" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "프로그램" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "챕터" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "탐색" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "비디오 트랙" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "오디오 트랙" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "자막 트랙" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "다음 타이틀" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "이전 타이틀" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "타이틀 %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "타이틀 %i%s" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "챕터 %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "다음 챕터" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "이전 챕터" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "미디어: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" -msgstr "인터페이스를 추가" +msgstr "인터페이스 추가하기" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "콘솔" #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet 인터페이스" +msgid "Telnet" +msgstr "텔넷" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "웹 인터페이스" +msgid "Web" +msgstr "웹" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1255,14 +1554,9 @@ msgstr "디버그 로깅" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "마우스 동작" +msgstr "마우스 제스처" -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 -msgid "C" -msgstr "ko" - -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1270,270 +1564,105 @@ msgstr "" "기본 인터페이스로 vlc 실행. vlc 인터페이스 없이 사용하려면 'cvlc' 을 사용하세" "요." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "상세 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요." +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "ko" -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n" -"명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할수 있습니다. 스트림은 재생목록 대기열 추" -"가됩니다.\n" -"첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생됩니다.\n" -"\n" -"옵션-스타일:\n" -" --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n" -" -option 전역 옵션의 단축 버전.\n" -" :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n" -" 이전의 설정을 덮어씁니다.\n" -"\n" -"스트림 MRL 문법:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니" -"다.\n" -" 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n" -"\n" -"URL 문법:\n" -" [file://]filename 미디어 파일\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// 화면 캡쳐\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n" -" [vcd://][device] VCD 장치\n" -" [cdda://][device] 음악 CD 장치\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n" -" vlc:pause: 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특" -"별 항목\n" -" vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n" - -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (기본 사용함)" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "화면 크기" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (기본 사용안함)" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 - 0.25x" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "주의:" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 - 0.5x" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요." +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 - 1x" -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "%d 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 - 2x" -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"일치하는 모듈을 찾을수 없음. 사용가능한 모듈을 열거하려면 --list 또는 --list-" -"verbose 를 사용하세요." - -#: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC 버전 %s\n" - -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n" +"이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 " +"메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들" +"을 정의할 수 있습니다." -#: src/libvlc.c:1913 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "컴파일러: %s\n" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "인터페이스 모듈" -#: src/libvlc.c:1948 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"\n" -"vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n" +"VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선" +"택합니다." + +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "추가 인터페이스 모듈" -#: src/libvlc.c:1968 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "Zoom" -msgstr "축소/확대" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 1/4" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 절반" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 원본" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 2배" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "자동" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 " -"메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들" -"을 정의할 수 있습니다." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "인터페이스 모듈" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선" -"택합니다." - -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "그 외의 인터페이스 모듈" - -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인" -"터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모" -"듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), " -"\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)" +"VLC의 \"추가 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 기본 인터페이스에 더하여 백그" +"라운드로 실행이 될 것입니다. 인터페이스 모듈의 목록을 콜론(:)으로 구분하여 사" +"용하세요. (흔한 값은 \"rc\" (원격 제어), \"http\", \"제스쳐\"...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "상세설명 (0,1,2)" +msgstr "상세 출력 (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." -msgstr "상세설명 수준을 입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)." - -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "어떤 객체가 디버그 메시지를 출력할지 선택" - -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"',' 분리된 문자열, 각각의 객체는 제각기 사용함 또는 사용안함 하기위해 '+' 또" -"는 '-' 를 접두사로 붙일수 있습니다. 키워드 'all' 은 모든 객체를 나타냅니다. " -"객체는 그들의 형식 또는 모듈 이름으로 나타낼수 있습니다. 이름붙여진 객체에 적" -"용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메시지를 표시" -"하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요." +msgstr "상세 출력 수준입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "메시지 표시 안함" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. " -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "기본 스트림" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정" -"된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다." - -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "색상 메시지" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1542,23 +1671,23 @@ msgstr "" "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니" "다." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "고급 옵션 보기" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하" -"지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다." +"이 옵션을 선택하면, 환경설정이나 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 쓰" +"지 않는 것을 포함한 사용 가능한 모든 옵션을 보여줄 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "인터페이스 상호작용" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1566,7 +1695,7 @@ msgstr "" "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 " "띄울 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1574,15 +1703,15 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기" -"와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 " -"필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 " -"부분에서 할 수 있습니다." +"와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 오디오 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러" +"한 필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"오디오 필터\" " +"모듈 부분에서 할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" -msgstr "음성 출력 모듈" +msgstr "오디오 출력 모듈" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1590,89 +1719,49 @@ msgstr "" "VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최상" "의 방식이 선택됩니다." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "오디오 사용" +msgstr "오디오 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량" -"이 어느 정도 줄어듭니다." - -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "강제 모노 음성" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다." - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "기본 오디오 음량" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다." +"오디오를 완전히 끌 수 있습니다. 오디오를 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, " +"처리량이 어느 정도 줄어듭니다." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "오디오 출력 저장된 음량" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "오디오 게인" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변경할" -"수 없습니다." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "이 선형 이득(linear gain)이 출력되는 오디오에 적용될 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "음량 조절 단계" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다." - -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "음성 출력 주파수(Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), " -"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "볼륨의 단계 크기는 이 옵션으로 조절할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "고품질 오디오 리샘플링" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "오디오 볼륨을 기억합니다" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"고품질 오디오 리샘플링 알고리즘을 사용합니다. 고품질 오디오 리샘플링은 프로세" -"스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 사용할" -"수 있습니다." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "볼륨을 기억했다가 VLC를 재실행했을 때 자동으로 복구할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "오디오 비동기화 보정" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1680,11 +1769,15 @@ msgstr "" "오디오 출력을 지연시킵니다. 지연은 밀리초로 주어져야 합니다. 비디오와 오디오 " "사이의 지연을 인지한다면 조정할수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "오디오 출력 채널 모드" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "오디오 리샘플러" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "오디오 리샘플링에 사용할 플러그인을 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1693,110 +1786,131 @@ msgstr "" "가능하면 이 오디오 출력 채널 모드 설정이 기본으로 사용됩니다. (다시 말하면, " "오디오 스트림이 재생되는 동시에 하드웨어가 지원한다면)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "가능하면 S/PDIF 사용" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/" +"하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 오디오를 출력할 때 S/" "PDIF를 기본으로 사용합니다" -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "돌비 서라운드 강제 검출" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"스트림이 돌비 서라운드로 인코딩되어 있는것을 (또는 그렇지 않은것을) 알고 있지" -"만 그것을 감지하는데 실패할때 이것을 사용하세요. 비록 스트림이 실제 돌비 서라" -"운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는것이 당신의 경험을 향상시킬것입니" -"다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할때." +"스트림이 돌비 서라운드로 인코딩되어 있는 것을 (또는 그렇지 않은 것을) 알고 있" +"지만 그것을 감지하는데 실패할 때 이것을 사용하세요. 비록 스트림이 실제 돌비 " +"서라운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는 것이 당신의 경험을 향상시킬 " +"것입니다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할 때." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "자동" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" -msgstr "켜짐" +msgstr "켜기" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "꺼짐" +msgstr "사용 안함" -#: src/libvlc-module.c:320 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "사운드 렌더링 변경하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가." +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "스테레오 오디오 출력 모드" -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "오디오 시각화 " +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "사운드 렌더링을 조절하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가합니다." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "시각화 모듈을 추가합니다 (스펙트럼 분석기, 기타)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "리플레이 게인 모드" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "리플레이 프리앰프" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"리플레이 게인 정보있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니다" +"리플레이 게인 정보가 있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니" +"다" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "기본 리플레이 게인" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "리플레이 게인 정보가 없는 스트림에 사용되는 이득입니다." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "최고점 보호" +msgstr "Peak 보호" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "사운드 짤림 방지" +msgstr "사운드 clipping 방지" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "시간 연장 오디오 사용" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Time Stretching 오디오 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"이것은 오디오 음조의 영향없이 느린 또는 빠른 속도에서 오디오 재생을 허용합니" -"다" - -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +"음의 높낮이(음정, audio pitch) 변화 없이 배속 재생을 할 수 있도록 해 줍니다." + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "없음" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1809,11 +1923,11 @@ msgstr "" "에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여" "러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "영상 출력 모듈" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1821,12 +1935,12 @@ msgstr "" "VLC 이 사용하는 비디오 출력 방식 입니다. 기본 동작은 자동적으로 최적인 방식" "이 선택됩니다. " -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" -msgstr "비디오 사용" +msgstr "비디오 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1834,15 +1948,15 @@ msgstr "" "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 " "어느 정도 줄어듭니다." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "영상 너비" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1850,15 +1964,15 @@ msgstr "" "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞" "춥니다." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "영상 높이" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1866,276 +1980,279 @@ msgstr "" "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞" "춥니다. " -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "비디오 X 좌표" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "비디오 윈도우 상단 왼쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (X 좌표)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "비디오 Y 좌표" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "비디오 윈도우 상단 오른쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (Y 좌표)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "비디오 제목" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "비디오 윈도우의 사용자 지정 제목 (비디오가 인터페이스에 내장되지 않은 경우)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "영상 위치 정렬" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "윈도우에 비디오 정렬 강제. 기본 (0) 이면 가운데 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, " -"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 6=4+2 가 상단-오른" -"쪽을 의미하는 것처럼 )." - -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다. 6=4+2는 오른쪽 상" +"단을 의미합니다)." + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "가운데" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "위" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "아래" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "왼쪽-위" +msgstr "왼쪽 상단" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "오른쪽-위" +msgstr "오른쪽 상단" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "왼쪽-아래" +msgstr "왼쪽 하단" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "오른쪽-아래" +msgstr "오른쪽 하단" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" -msgstr "비디오 확대/축소" +msgstr "화면 크기 조절하기" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "지정된 요소로 비디오를 축소/확대 할수 잇습니다." +msgstr "지정한 비율로 비디오 화면의 크기를 조절할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" -msgstr "회색조 비디오 출력" +msgstr "흑백 비디오 출력" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"회색조 출력 비디오. 색깔 정보가 복호화 되지 않기 때문에, 처리 전원을 절약할" -"수 있습니다." +"비디오를 흑백으로 출력합니다. 컬러 정보를 디코딩하지 않기 때문에 약간의 처리 " +"능력을 절약할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "영상 내장" +msgstr "비디오 창 결합" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다." - -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "X11 디스플레이" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용" -"합니다." +msgstr "비디오 출력 창을 메인 인터페이스에 내장합니다." -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "전체화면 비디오 출력" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "전체화면 모드로 비디오 시작" +msgstr "전체화면 모드에서 비디오를 시작합니다" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "중첩 비디오 출력" +msgstr "오버레이 비디오 출력" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"중첩은 비디오 카드의 하드웨어 가속 기능입니다 (직접 비디오 렌더링하는 기능). " -"VLC 기본으로 사용하려고 시도 합니다." +"오버레이는 비디오 카드의 하드웨어 가속 기능입니다 (직접 비디오를 렌더링하는 " +"기능). VLC는 기본적으로 이것을 사용하려고 시도합니다." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" -msgstr "항상 맨 앞" +msgstr "항상 위에" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다." +msgstr "항상 비디오 출력창을 다른 창 위에 둡니다." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "바탕화면 모드 사용" +msgstr "배경 모드 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." -msgstr "" +msgstr "배경 모드는 동영상을 데스크탑의 배경으로 재생할 수 있도록 해 줍니다." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "영화 상단에 비디오 제목 표시." +msgstr "영화 상단에 비디오 제목을 표시합니다." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "x 밀리초 동안 비디오 제목 보이기" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목 보이기, 기본값 5000 밀리초 (5 초)" +msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목을 출력합니다. 기본값은 5000 밀리초 (5 초)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "비디오 제목 위치" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "제목이 표시되는 비디오에 놓기 (기본값 하단 가운데)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 제어기 숨김" - -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 제어기 숨기기, 기본값 3000 밀리초 (3 초)" +msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 컨트롤 숨기기" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 컨트롤을 감춥니다." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "디인터레이스" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "디인터레이스 모드" -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식." +msgstr "비디오 처리에 사용할 디인터레이스 방식" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" -msgstr "버림" +msgstr "Discard (버리기)" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" -msgstr "혼합" +msgstr "Blend (혼합)" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" -msgstr "평균" +msgstr "Mean (평균)" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" -msgstr "Bob" +msgstr "Bob (라인 더블링)" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" -msgstr "선형" +msgstr "Linear (선형)" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor (형광체)" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "필름 NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" msgstr "화면 보호기 끄기" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "비디오 재생중 화면보호기 사용안함." +msgstr "비디오 재생 중에 화면 보호기를 사용하지 않습니다." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "재생중에 전원 관리 데몬 제한" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2143,104 +2260,105 @@ msgstr "" "비활동으로 인해 컴퓨터가 대기모드가 되는것을 방지하기위해 모든 재생하는 동안 " "전원 관리 데몬 제한." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" -msgstr "창 장식" +msgstr "윈도우 꾸미기" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"VLC 는 \"최소\" 윈도우를 지정하여 비디오 주변에 윈도우 제목, 프레임, 기타 를 " -"만들지 않을수 있습니다." +"VLC는 \"최소\" 윈도우를 지정하여 비디오 주변에 윈도우 제목, 프레임, 기타 등" +"을 만들지 않을 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "영상 출력 필터 모듈" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "비디오 스플리터 모듈" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "클론 또는 월 같은 비디오 출력 필터를 추가합니다" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "clone이나 wall같은 비디오 스플리터를 추가합니다" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "영상 필터 모듈" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"사진의 인스턴스 디인터레이싱 또는 비디오 왜곡의 품질 향상하기 위해 후처리 필" -"터를 추가합니다." +"디인터레이싱 또는 비디오 왜곡의 영상 품질을 향상하기 위해 후처리 필터를 추가" +"합니다." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "비디오 스냅샷 디렉토리 (또는 파일명)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "비디오 스냅샷이 저장될 디렉토리." +msgstr "비디오 스냅샷을 저장할 디렉토리." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "비디오 스냅샷 파일 접두사" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "비디오 스냅샷 형식" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "비디오 스탭샷 저장에 사용되는 이미지 형식" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "비디오 스냅샷 미리보기 표시" +msgstr "비디오 스냅샷 미리보기 출력하기" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "화면의 상단-왼쪽 모서리에 스냅샷 미리보기 표시." +msgstr "화면의 왼쪽 상단 모서리에 스냅샷 미리보기를 출력합니다." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용" +msgstr "타임스탬프 대신에 순차 번호 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "스냅샷 번호매기기에 타임스탬프 대신 일련 번호 사용" +msgstr "스냅샷 번호 매기기에 타임스탬프 대신 일련 번호를 사용합니다" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" msgstr "비디오 스냅샷 너비" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"비디오 스냅샷의 너비를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다(-" -"1). 0을 사용하면 너비의 배율을 가로세로비로 유지합니다." +"비디오 스냅샷의 너비를 강제할 수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다" +"(-1). 0을 사용하면 화면 비율을 유지하기 위해 너비의 크기를 조절합니다." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" msgstr "비디오 스냅샷 높이" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다(-" -"1). 0을 사용하면 높이의 배율을 가로세로비로 유지합니다." +"비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다" +"(-1). 0을 사용하면 화면 비율을 유지하기 위해 높이의 크기를 조절합니다." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "비디오 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2248,11 +2366,11 @@ msgstr "" "비디오 소스의 잘라내기를 강제합니다. 허용 형식은 전체적인 이미지 모양을 표현" "하는 x:y (4:3, 16:9, 기타) 입니다." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "원본 가로세로비" +msgstr "소스 화면 비율" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2260,165 +2378,214 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"원본 화면 비율을 강제로 적용합니다. 예를 들어 어떤 DVD는 실제로는 4:3인데 " +"16:9로 재생됩니다. 동영상에 화면 비율 정보가 없을 때 VLC에서 힌트로 사용될 " +"수 있습니다. 인정되는 형식은 전체 이미지 비율을 나타내는 x:y (4:3, 16:9 등) " +"나, 픽셀의 네모짐을 표시하는 실수 (1.25, 1.3333 등) 입니다." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "비디오 자동 크기조정" +msgstr "비디오 자동 크기조절" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." -msgstr "지정된 윈도우 또는 전체화면에 비디오 배율 맞춤 허용" +msgstr "창이나 전체화면에 비디오 크기를 맞춥니다." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" -msgstr "비디오 크기조정 요소" +msgstr "비디오 크기조절 비율" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"크기조정 요소는 자동 크기조정을 사용하지 않을때 사용됩니다.\n" -"기본값 1.0 (원본 비디오 크기)." +"크기조절 비율은 자동 크기조절을 사용하지 않을 때 사용됩니다.\n" +"기본값은 1.0 입니다 (원본 비디오 크기)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록" +msgstr "사용자 잘라내기 비율 목록" -#: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"인터페이스의 잘라내기 비율 목록에 추가될 쉼표로 구분된 잘라내기 비율 목록." +"잘라내기 비율 목록은 쉼표(,)로 구분합니다. 인터페이스의 잘라내기 비율 목록에 " +"추가됩니다." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "사용자 지정 가로세로비 목록" +msgstr "사용자 화면 비율 목록" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"인터페이스의 가로세로비 비율 목록에 추가될 쉼표로 구분된 가로세로 비율 목록." +"화면 비율 목록은 쉼표(,)로 구분합니다. 인터페이스의 화면 비율 목록에 추가됩니" +"다." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV 높이 조정" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"깨진 인코더가 높이를 1088 라인으로 부정확하게 설정한다 하더라도 1080 비디오 " +"형식의 HDTV를 적절하게 다룰 수 있도록 해 줍니다. 1088 라인 전체가 필요한 비" +"표준 형식의 비디오라면 이 옵션을 비활성화해야만 합니다." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "모니터 픽셀 가로세로비" +msgstr "모니터 픽셀 종횡비율" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"모니터 화면 비율을 강제로 설정합니다. 대부분의 모니터는 정사각형의 픽셀 " +"(1:1) 을 가지고 있습니다. 16:9 화면의 모니터라면, 비율을 유지하기 위해 이 부" +"분을 4:3으로 변경이 필요할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "프레임 건너뛰기" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"MPEG2 스트림에서 프레임 버리기를 허용합니다. 프레임 버리기는 컴퓨터가 동영상" +"을 재생하기에 충분하지 않은 경우에 발생합니다." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "늦은 프레임 버림" +msgstr "늦은 프레임 버리기" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "" +msgstr "(모니터 갱신율 이후에 비디오 출력에 도달하는) 느린 프레임을 버립니다." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "조용한 동기화" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"비디오 출력 동기화 메카니즘의 디버그 출력시에 메시지 로그가 너무 많이 넘치는 " +"것을 막습니다." -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" -msgstr "키 이벤트" +msgstr "키 누름 이벤트" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "(내장이 아닌) 비디오 창에서 VLC 단축키를 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "마우스 이벤트" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "비디오에서 마우스 클릭 처리를 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"DVD나 VCD 장치, 네트워크 인터페이스 설정이나 자막 채널과 같은 하위 입력체계" +"의 동작을 수정할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "파일 캐쉬 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "로컬 파일 캐쉬 값, 밀리초" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "실시간 캡처 캐쉬 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "카메라 및 마이크 캐쉬 값, 밀리초" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "디스크 캐쉬 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "광학 미디어 캐쉬 값, 밀리초" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "네트워크 캐쉬 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "네트워크 자원 캐쉬 값, 밀리초" + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "클럭 참조 평균 카운터" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"PVR 입력(또는 매우 불규칙한 소스)을 사용시에, 이것을 10000으로 설정하세요." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "클럭 동기화" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을수 있습니다. 네트워크 스트림의 " -"불규칙한 재생을 경험했으면 사용하세요." +"실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을 수 있습니다. 네트워크 스트림" +"의 재생이 원활하지 않으면 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" -msgstr "" +msgstr "클록 지터" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"동기화 알고리즘이 보상하려고 하는 최대 입력 지연값을 정의합니다 (밀리초 단" +"위)." -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "네트워크 동기화" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2426,39 +2593,32 @@ msgstr "" "서버와 클라이언트의 원격 시간 동기를 허용합니다. 상세 설정은 고급 / 네트워크 " "동기화 에서 사용가능합니다." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "기본" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "사용" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP 포트" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트 입니다. 기본값 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "네트워크 인터페이스 MTU" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2466,11 +2626,11 @@ msgstr "" "네트워크를 통하여 전송할수 있는 최대 응용프로그램-계층 패킷 크기 입니다 (바이" "트)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "최대 Hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2479,37 +2639,28 @@ msgstr "" "스트림 출력이 전송한 멀티캐스팅 패킷의 홉 제한 (\"Time-To-Live\" 또는 TTL 라" "고 알려진) 입니다 (-1 = 운영체제 내장 기본값)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"기본 멀티캐스트 인터페이스의 IPv4 주소. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"나가는 UDP 스트림(또는 IPv4 형식의 서비스, 또는 IPv6 트래픽 클래스)의 차등 서" +"비스 코드 포인트 (Differentiated Services Code Point). 이것은 네트워크의 서비" +"스 품질을 위해 사용됩니다." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2517,7 +2668,7 @@ msgstr "" "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) " "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2526,125 +2677,179 @@ msgstr "" "쉼표로 구분된 서비스 ID (SIDs) 목록에서 선택할 프로그램 선택. 다중-프로그램 " "스트림 (예를 들어 DVB 스트림 같은) 을 읽기 원할때만 이 옵션을 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "오디오 트랙" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)." -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "자막 트랙" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" -msgstr "음성 언어" +msgstr "오디오 언어" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." -msgstr "사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)" +msgstr "" +"사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드, 다른 언어" +"로 대체하지 않으려면 'none' 을 쓰세요.)" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "자막 언어" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." -msgstr "사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)" +msgstr "" +"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드. 설정 이외" +"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)" + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "메뉴 언어:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드. 설정 이외" +"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "오디오 트랙 ID" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID." +msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 ID." -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "자막 트랙 ID" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "선호하는 비디오 해상도" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"여러 비디오 형식을 사용할 수 있을 때, 이 설정에 가장 가까운(초과하지는 않는) " +"라인 개수의 해상도를 선택합니다. CPU 파워나 네트워크 대역폭이 고해상도 동영상" +"을 재생하기에 충분하지 않으면 이 옵션을 사용하세요." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "사용가능한 최적" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "표준 해상도 (576 또는 480 라인)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "낮은 해상도 (360 라인)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "매우 낮은 해상도 (240 라인)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "입력 반복" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "시작 시간" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "(초 단위)" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "정지 시간" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "(초 단위)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "재생 시간" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "(초 단위)" +msgstr "스트림은 이 시간 동안 실행될 것입니다 (초 단위)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "빠른 찾기" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "검색시 선호하는 속도 정밀도" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" -msgstr "재생" +msgstr "재생 속도" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "재생 속도를 정합니다. (일반적으로 1.0)" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "입력 목록" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "" +msgstr "일반적인 입력 뒤에 연결할 입력의 목록을 쉼표(,)로 구분할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "입력 슬레이브 (실험적)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2653,101 +2858,124 @@ msgstr "" "동시에 여러 입력에서 재생을 허용합니다. 이 기능은 실험적이며, 모든 형식을 지" "원하지 않습니다. '#' 로 구분된 입력 목록을 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "스트림에 대한 북마크 목록" +msgstr "스트림에 대한 책갈피 목록" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"\"{name=책갈피 이름,time=시간 위치,bytes=바이트 위치},{...}\" 형식으로 스트림" +"의 책갈피 목록을 수동으로 입력할 수 있습니다. 시간/바이트 위치는 필요시에 선" +"택적으로 사용하면 됩니다." -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" -msgstr "녹음 디렉토리 또는 파일명" +msgstr "녹화 디렉토리 또는 파일명" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "녹음이 저장될 디렉토리 또는 파일명" +msgstr "녹화를 저장할 디렉토리나 파일명" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "기본 스트림 녹음 우선" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" -msgstr "" +msgstr "가능하면 스트림 출력 모듈을 사용하는 대신에 입력 스트림을 녹화합니다." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "타임시프트 디렉토리" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "타임시프트 임시 파일 저장에 사용되는 디렉토리" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "타임시프트 단위" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "타임시프트된 스트림 저장에 사용될 임시 파일의 최대 바이트 크기입니다." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "현재 미디어에 따라 제목을 변경합니다" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"현재 재생하는 것에 따라서 제목을 정할 수 있게 해 줍니다.
$a: 아티스트
" +"$b: 앨범
$c: 저작권
$t: 제목
$g: 장르
$n: 트랙번호
$p: 지금 재" +"생 중
$A: 날짜
$D: 시간
$Z: \"지금 재생 중\" (제목 - 아티스트로 돌아" +"가기)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"부화면의 하위체계의 동작을 수정할 수 있습니다. 예를 들어 부화면 소스(로고 등)" +"를 사용할 수 있습니다. 여기에서 이 필터를 활성화하고 \"부화면 소스 필터\" 모" +"듈 섹션에서 사용환경을 설정하세요. 많은 여러가지 부화면 옵션도 설정할 수 있습" +"니다." -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" -msgstr "자막 위치 강제" +msgstr "자막 위치 지정하기" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시" -"험해 주세요." +"이 옵션으로 영상 아래쪽에 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 번 해보세요." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "자막 사용" +msgstr "자막 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "완벽하게 자막 프로세싱을 사용안하게 할수 있습니다." +msgstr "자막 처리를 완전히 비활성화할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "화면표시메뉴" +msgstr "OSD 설정" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC 는 비디오에 메시지를 표시할수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) 라" -"고 합니다." +"VLC 는 비디오에 메시지를 표시할 수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) " +"라고 합니다." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "텍스트 렌더링 모듈" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2755,34 +2983,47 @@ msgstr "" "VLC 는 보통 렌더링에 Freetype 을 사용합니다, 그러나 예를 들어 svg 사용을 허용" "합니다." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "부화면 소스 모듈" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"소위 \"부화면 소스\" 라고 칭하는 것을 추가합니다. 이 필터들은 이미지(로고같" +"은)나 텍스트를 비디오 위에 입혀 줍니다." + +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "부화면 필터 모듈" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"이른바 \"부영상 필더\" 를 추가합니다. 이 필터는 일부 이미지 또는 문자를 비디" -"오에 중첩합니다 (로고, 특수한 문자, ... 같은)." +"소위 \"부화면 필터\" 라고 칭하는 것을 추가합니다. 이 필터 부화면들은 자막 디" +"코더나 다른 부화면 소스에 의해 생성됩니다." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "자막 파일 자동 인식" +msgstr "자막 파일 자동 감지" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"자막 파일명이 지정되지 않으면, 자막파일 자동 감지 (영화의 파일명에 기반)." +"자막 파일명을 지정하지 않으면(영화 파일명에 기반), 자막 파일을 자동으로 감지" +"합니다." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "자막 자동 인식 수준" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2793,95 +3034,211 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" "어떻게 자막 및 영화 파일명이 일치하게 할지를 결정. 옵션은:\n" -"0 = 자막 자동감지 안함\n" +"0 = 자막 자동 감지 하지 않음\n" "1 = 모든 자막 파일\n" "2 = 영화 이름이 포함된 모든 자막 파일\n" "3 = 추가 문자를 포함한 영화 이름이 일치하는 자막 파일\n" "4 = 영화 이름과 정확히 일치하는 자막 파일" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "자막 자동 인식 경로" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"만약 자막 파일이 현재 디렉토리에 발견되지 않으면, 이 경로에서도 자막 파일 찾" -"기." +"만약 현재 디렉토리에서 자막 파일을 찾지 못하면, 다음 경로에서도 자막 파일을 " +"검색합니다." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" -msgstr "자막 파일 이용" +msgstr "자막 파일 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." -msgstr "이 자막 파일 읽기. 자막 파일을 감지하지 못할경우 사용하기 위해." +msgstr "" +"이 자막 파일을 불러옵니다. 자막 파일을 자동으로 감지하지 못할 때 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "DVD 장치" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD 장치" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "음악 CD 장치" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하" +"사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하" "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"사용할 기본 VCD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하" +"는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"사용할 기본 오디오 CD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론 추가" +"를 잊지 마세요. (예 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD 장치" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "사용할 기본 VCD 장치입니다." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "음악 CD 장치" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 강제 사용" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "모든 연결에 IPv6 가 기본으로 사용됩니다." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 강제 사용" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "모든 연결에 IPv4 가 기본으로 사용됩니다." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP 연결 시간제한" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). " -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP 서버 주소" + +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"기본적으로, 서버는 어떤 로컬 IP 주소든지 수신할 것입니다. 특정한 네트워크 인" +"터페이스에 제한할 IP 주소 (예. ::1 이나 127.0.0.1) 나 호스트명 (예. " +"localhost) 이 있다면 그것을 지정하세요." + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP 서버 주소" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"이것은 RTSP VOD 미디의 기본 경로와 함께 RTSP 서버가 수신할 주소를 정의합니" +"다. 기본적으로 서버는 어떤 로컬 IP 주소든지 수신할 것입니다. 특정 네트워크 인" +"터페이스에 한정하기 위해 IP 주소 (예. ::1 또는 127.0.0.1) 나 호스트 이름 " +"(예. localhost) 을 지정하세요." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP 서버 포트" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"HTTP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 HTTP 포트 번호는 80입니다. " +"그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니다." + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS 서버 포트" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 HTTP 포트 번호는 443입니" +"다. 그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니" +"다." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP 서버 포트" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 RTTP 포트 번호는 554입니" +"다. 그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니" +"다." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS 서버 인증서" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS 서버 개인 키" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "이 개인정보 키 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS 인증 기관" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 TLS 세션의 원격 클라이언트를 보증하기 위해 선" +"택적으로 사용할 수 있습니다." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"이 파일에는 원격 클라이언트가 TLS 세션에서 폐기한 인증서를 사용하는 것을 막" +"기 위해서 선택적인 CRL이 포함되어 있습니다." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS 서버" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2889,98 +3246,101 @@ msgstr "" "사용할 SOCKS 프록시 서버. 반드시 주소:포트 형식이어야 합니다. 모든 TCP 연결" "에 사용됩니다" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS 사용자 이름" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 사용자명." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS 비밀번호" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 비밀번호." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "제목 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "저자 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "입력에 \"저자\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "아티스트 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "입력에 \"아티스트\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "장르 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "입력에 \"장르\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "저작권 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr ". " -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "설명 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "입력에 \"설명\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "날짜 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "입력에 \"url\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"VLC가 코덱(압축해제 방법)을 선택하는 방법을 변경할 수 있습니다. 모든 스트림" +"의 재생을 엉망으로 만들 수 있기 때문에 이 옵션의 내용을 이해하는 고급 사용자" +"만 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "선호하는 디코더 목록" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2990,271 +3350,159 @@ msgstr "" "하기전에 dummy 및 a52 를 시도합니다. 모든 스트림 재생을 중단시킬수 있기때문" "에 고급 사용자만 변경할수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "선호하는 인코더 목록" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "" +msgstr "스트림 출력 하위시스템의 기본 전체 옵션을 정합니다." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "기본 스트림 출력 체인" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"여기에 기본 스트림 출력 체인을 입력할 수 있습니다. 이런 체인을 어떻게 만들 것" +"인가는 설명서를 참고하세요. 경고: 이 체인은 모든 스트림에 사용됩니다." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "모든 요소 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)" +msgstr "모든 엘러멘터리 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "스트리밍 시 화면 표시" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "스트리밍 동안 스트림 부분적으로 재생." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "영상 스트림 출력 사용" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 비디오 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트" +"할 것인지 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "음성 스트림 출력 사용" +msgstr "오디오 스트림 출력 사용" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"오디오 스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉" -"트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. " +"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 오디오 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트" +"할 것인지 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU 스트림 출력 사용" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 SPU 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트할 " +"것인지 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "스트림 출력 열림 유지" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"이것은 여러개의 재생목록 항목에 걸쳐 유일한 스트림 출력을 유지할 수 있도록 " +"해 줍니다 (지정하지 않으면 자동으로 수집 스트림 출력을 삽입합니다)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "스트림 출력 먹서 캐싱 (ms)" +msgstr "스트림 출력 먹서 캐쉬 (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"스트림 출력 먹서의 초기 캐쉬량을 설정할 수 있습니다. 이 값은 밀리초 단위로 지" +"정해야 합니다." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "선호하는 패킷타이저 목록" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"VLC가 Packetizer(데이터를 패킷으로 묶어주는 것)를 선택할 순서를 정할 수 있습" +"니다." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Mux 모듈" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. " -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "접근 출력 모듈" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. " -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "SAP flow 제어" - -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"이 옵션을 사용하면, SAP 멀티캐스트 주소의 흐름을 제어할 것입니다. MBone에 고" +"지하기를 원하면 이 옵션이 필요합니다." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP 알림 간격" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"SAP 흐름 제어가 비활성화되면, 이것은 SAP 고지 사이에 고정된 간격을 설정할 수 " +"있게 해 줍니다." -#: src/libvlc-module.c:1021 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "MMX 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "MMX 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "3D Now! 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "3D Now! 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "SSE 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "SSE2 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "SSE2 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "SSE 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "SSE 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "SSE 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "SSE 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "SSE 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "SSE 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "SSE2 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "SSE2 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec 기능 사용" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "AltiVec 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3262,177 +3510,165 @@ msgstr "" "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 " "그대로 두십시오." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "메모리 복사 모듈" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"사용할 메모리 복사 모듈을 선택합니다. 기본적으로 VLC는 하드웨어가 지원하는 가" -"장 빠른 방식을 선택합니다." - -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "접근 모듈" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"접근 모듈을 강제로 설정합니다. 옳은 접근이 자동으로 감지되지 않는 경우 사용" +"할 수 있습니다. 무슨 내용인지 정확하게 모른다면 이 옵션을 전체 옵션으로 설정" +"해서는 안 됩니다." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "스트림 필터 모듈" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "스트림 필터는 읽고 있는 스트림을 변경하는데 사용됩니다." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "demux 모듈" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"디멀티플렉서는 (오디오나 비디오 스트림과 같은) \"엘러멘터리\" 스트림을 분리하" +"기 위해 사용됩니다. 옳은 디먹서가 자동으로 감지되지 않는 경우에 사용할 수 있" +"습니다. 무슨 내용인지 정확하게 모른다면 이 옵션을 전체 옵션으로 설정해서는 " +"안 됩니다." + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD 서버 모듈" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"사용하고 싶은 VoD 서버 모듈을 선택할 수 있습니다. 이전에 사용하던 레거시 모듈" +"로 전환하려면 이 옵션을 `vod_rtsp' 로 설정하세요." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "실시간 우선순위 허용" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"VLC를 실시간 우선순위로 동작하면, 특히 스트리밍 컨텐츠인 경우, 훨씬 더 정밀" +"한 스케쥴링이 가능하고 재생이 더 잘 됩니다. 그러나 시스템을 완전히 점유하기 " +"때문에 매우 느리고 다른 작업을 하지 못할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하는 것" +"이 무슨 내용인지 아는 경우에만 활성화하세요." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 우선순위 조정" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"이 옵션으로 VLC 기본 우선 순위를 옵셋의 증감으로 조절합니다. 다른 프로그램들" +"이나 중복 실행한 다른 VLC에 대해 VLC의 우선순위를 조정하기 위해 사용할 수 있" +"습니다." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(실험적인) 접근 수준의 캐시하지 않음." - -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "스트림을 읽을때 낮은 대기시간을 원할때 이 옵션은 유용합니다" -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "모듈 검색 경로" - -#: src/libvlc-module.c:1122 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "모듈 검색 경로" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -#, fuzzy -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스" - -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 설정 파일" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "VLM 이 시작 하자마자 VLM 설정 파일 읽기." +msgstr "VLM 이 시작할 때 VLM 설정 파일을 읽습니다." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "플러그인 캐시 사용" +msgstr "플러그인 캐쉬 사용" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "VLC 의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐시 사용." +msgstr "VLC의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐쉬를 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "통계 수집" +msgstr "로컬 통계 자료 수집하기" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "기타 통계 수집" +msgstr "재생 미디어의 여러가지 로컬 통계 자료를 수집합니다." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "데몬 프로세스로 실행" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "VLC 를 백그라운드 데몬 프로세스로 실행." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "파일에 프로세스 id 쓰기" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "지정된 파일에 프로세스 id 쓰기." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "로그를 파일로 저장" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "모든 VLC 메시지를 텍스트 파일에 기록." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "로그를 syslog로 보냄" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "모든 VLC 메시지를 syslog 에 기록 (유닉스 시스텀)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "하나의 개체로만 실행" +msgstr "VLC의 중복 실행을 금지합니다" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, " -"VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 탐색기에서 파일을 더블-클릭 할때마다 새로" -"운 VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 " -"파일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다." +"VLC가 한 개만 실행되는 것이 때로는 유용할 수 있습니다. 예를 들면, VLC 에 어" +"떤 미디어 형식을 연결했고 여러분의 파일 관리자에서 해당 형식의 파일을 열 때마" +"다 새로운 VLC가 중복 실행되는 것을 원치 않을 수 있습니다. 이 옵션은 이미 실행" +"중인 VLC로 파일을 재생하거나 재생 대기열에 추가할 수 있게 해 줍니다." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3441,34 +3677,29 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, " -"VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 파일 관리자에서 파일을 열때마다 새로운 " -"VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 파" -"일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다. 이 옵션은 활성화하기 위해 D-" -"Bus 세션 데몬 및 실행중인 VLC 인스턴스가 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합" -"니다." +"VLC를 한 개만 실행하는 것이 때로는 유용할 수 있습니다. 예를 들면, VLC 에 어" +"떤 미디어 형식을 연결했고 파일 관리자에서 파일을 열 때마다 새로운 VLC 실행을 " +"원치 않을 수 있습니다. 이 옵션은 이미 실행중인 VLC로 파일을 재생하거나 재생 " +"대기열에 추가할 수 있게 해 줍니다. 이 옵션은 활성화하기 위해 D-Bus 세션 데몬 " +"및 실행중인 VLC 개체의 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합니다." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "파일 연결로 VLC 이 시작되었음" +msgstr "파일 연결에서 VLC를 시작했습니다." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "OS 의 파일 연결때문에 VLC 이 실행되었다고 알리기" +msgstr "OS 의 파일 연결로 VLC 가 실행되었다고 알립니다" -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "파일 관리자에서 시작될 때 한 개만 실행하기" -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "파일에서 시작될때 한개의 실행 인스턴스만 허용." - -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "프로세스의 우선순위 증가" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3477,1023 +3708,1037 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"프로세스의 우선순위를 높이면 CPU 점유율이 높은 다른 프로그램의 방해를 받지 않" +"도록 해 주기 때문에 VLC의 재생이 더 잘 될 수 있습니다. 그러나 간혹 어떤 환경" +"에서 VLC 가 CPU 시간을 전부 사용해서 시스템이 다운될 수 있으니 주의해서 사용" +"하시기 바랍니다." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "단일 인스턴스 모드시 항목 재생목록 대기열에 넣기" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "중복실행 금지시 재생목록 대기열에 넣기" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"단일 인스턴스 옵션 사용시, 항목 재생목록 대기열에 넣기 및 현재 항목 재생 유" -"지." +"VLC를 한 개만 실행하는 옵션 사용시, 항목을 재생목록 대기열에 넣고 현재 항목" +"을 계속 재생합니다." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"재생목록의 동작을 정의합니다. 이 동작 중 일부는 재생목록 대화상자에서 무시할 " +"수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "자동으로 파일 미리 읽기" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다." -#: src/libvlc-module.c:1214 -msgid "Album art policy" -msgstr "앨범 아트 정책" - -#: src/libvlc-module.c:1216 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택." - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Manual download only" -msgstr "자동으로 다운로드하지 않음" - -#: src/libvlc-module.c:1223 -msgid "When track starts playing" -msgstr "트랙 재생이 시작될때" - -#: src/libvlc-module.c:1224 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "트랙이 추가 되자마자" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "서비스 검색 모듈" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"미리 불러올 서비스 검색 모듈을 지정합니다. 콜론으로 구별합니다. 전형적인 값" +"은 \"sap\" 입니다." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "항상 무작위 파일 재생" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "전체 반복" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "순서대로 반복 재생합니다." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "현재 항목 반복" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "재생 후 멈춤" +msgstr "재생 / 멈춤" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "재생 후 종료" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "재생목록에 더 이상 항목이 없으면 종료." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" -msgstr "재생 후 멈춤" +msgstr "재생 및 일시중지" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "" +msgstr "재생목록의 각 항목마다 마지막 프레임에서 일시중지합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "자동 시작" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "통화(음성 통신)시 일시 중지하기" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "통화(음성 통신) 중일 때, 재생이 자동으로 일지 중지될 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "미디어 라이브러리 사용" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "미디어 라이브러리는 자동으로 저장되고 VLC 이 시작될때마다 새로읽어 집니다." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "재생목록 트리 표시" +msgstr "재생목록 트리 구조 표시하기" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"재생목록에서 폴더 내용같은 몇가지 항목을 분류하기 위해 트리 구조를 사용할 수 " +"있습니다." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "이 설정은 \"단축키\"로 알고있는 전역 VLC 키 바인딩입니다." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "음량 제어" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "위치 제어" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "마우스휠 위아래로 동작" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"마우스휠 위아래 (수직) 동작으로 볼륨, 위치를 조절할 수 있습니다. 마우스휠 이" +"벤트는 무시할 수 있습니다." + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "전체화면" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "전체화면 끄기" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "전체화면 나가기" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "전체화면 상태 나가기에 사용할 단축키 선택." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "전체화면 상태에서 나가는데 사용할 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" -msgstr "재생/일시정지" +msgstr "재생/일시중지" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "일시중지 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택." +msgstr "일시중지 상태 전환 단축기를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" -msgstr "일시정지" +msgstr "일시중지" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "일시중지에 사용할 단축키 선택." +msgstr "일시중지 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "재생" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "재생에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "빨리 재생" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "재생 빨리 감기에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "천천히 재생" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "슬로우 모션 재생에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "보통 비율" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "재생 비율을 보통으로 설정할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" -msgstr "빠르게 (선명)" +msgstr "빠르게 (조금)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" -msgstr "느리게 (선명)" - -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +msgstr "느리게 (조금)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "다음" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "정지" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "재생 중지 단축키 선택." - -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +msgstr "재생 정지 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "위치" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "위치 표시 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기" +msgstr "매우 짧게 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "매우 짧게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기" +msgstr "짧게 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "짧게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "보통 뒤로 건너뛰기" +msgstr "중간 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "보통 뒤로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "중간 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" -msgstr "길게 뒤로 건너뛰기" +msgstr "길게 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "길게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" -msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기" +msgstr "매우 짧게 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "매우 짧게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" -msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기" +msgstr "짧게 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "짧게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "보통 앞으로 건너뛰기" +msgstr "중간 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "보통 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" -msgstr "길게 앞으로 건너뛰기" +msgstr "길게 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택." +msgstr "길게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "다음 프레임" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "다음 비디오 프레임으로 가기 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이" +msgstr "매우 짧게 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이(초)." +msgstr "매우 짧게 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "짧게 건너뛰기 길이" +msgstr "짧게 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "짧게 건너뛰기 길이(초)." +msgstr "짧게 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "보통 건너뛰기 길이" +msgstr "중간 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "보통 건너뛰기 길이(초)." +msgstr "중간 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "길게 건너뛰기 길이" +msgstr "길게 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "길게 건너뛰기 길이(초)." +msgstr "길게 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "종료" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "응용 프로그램 종료 단축키 선택." +msgstr "응용 프로그램 종료 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "위로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "DVD 메뉴 위로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "아래로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "DVD 메뉴 아래로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "왼쪽으로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "DVD 메뉴 왼쪽으로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "오른쪽으로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "DVD 메뉴 오른쪽으로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "활성화" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "DVD 메뉴의 선택된 항목 활성 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD 메뉴로 이동" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "DVD 메뉴 불러올 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "이전 DVD 타이틀 선택" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "DVD 에서 이전 타이틀 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "다음 DVD 타이틀 선택" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "DVD 에서 다음 타이틀 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "이전 DVD 챕터 선택" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "DVD 에서 이전 챕터 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "다음 DVD 챕터 선택" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "DVD 에서 다음 챕터 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "볼륨 높임" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "오디오 음량 키울 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "볼륨 낮춤" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "오디오 음량 줄일 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" -msgstr "소리끄기" +msgstr "음소거" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택." +msgstr "음소거 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "자막 지연 증가" +msgstr "자막 빠르게" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "자막 지연 늘릴 키 선택." +msgstr "자막 빠르게 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "자막 지연 감소" +msgstr "자막 느리게" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "자막 지연 줄일 키 선택." +msgstr "자막 느리게 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "자막 싱크 / 오디오 타임스탬프 책갈피하기" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "자막 싱크 맞출 때 오디오 타임스탬프 책갈피 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "자막 싱크 / 자막 타임스탬프 책갈피하기" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "자막 싱크 맞출 때 자막 타임스탬프 책갈피 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "자막 싱크 / 오디오 & 자막 타임스탬프 동기화하기" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "책갈피한 오디오 & 자막 타임스탬프 동기화 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "자막 싱크 / 오디오 & 자막 동기화 초기화하기" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "오디오 & 자막 타임스탬프 동기화를 초기화할 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" -msgstr "자막 옵션" +msgstr "자막 위치 위로" -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택." +msgstr "자막을 위로 이동하려면 키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" -msgstr "자막 옵션" +msgstr "자막 위치 아래로" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택." +msgstr "자막을 아래로 옮길 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "음성 지연 증가" +msgstr "오디오 빠르게" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "오디오 지연 늘릴 키 선택. " +msgstr "오디오 빠르게 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "음성 지연 감소" +msgstr "오디오 느리게" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "오디오 지연 줄일 키 선택." +msgstr "오디오 느리게 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "재생목록 북마크 1 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 1 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "재생목록 북마크 2 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 2 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "재생목록 북마크 3 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 3 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "재생목록 북마크 4 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 4 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "재생목록 북마크 5 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 5 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "재생목록 북마크 6 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 6 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "재생목록 북마크 7 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 7 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "재생목록 북마크 8 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 8 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "재생목록 북마크 9 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 9 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "재생목록 북마크 10 재생" +msgstr "재생목록 책갈피 10 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "이 북마크 재생할 키 선택." +msgstr "이 책갈키를 재생할 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "재생목록 북마크 1 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 1 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "재생목록 북마크 2 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 2 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "재생목록 북마크 3 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 3 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "재생목록 북마크 4 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 4 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "재생목록 북마크 5 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 5 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "재생목록 북마크 6 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 6 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "재생목록 북마크 7 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 7 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "재생목록 북마크 8 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 8 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "재생목록 북마크 9 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 9 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "재생목록 북마크 10 설정" +msgstr "재생목록 책갈피 10 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "이 재생목록을 북마크 설정할 키 선택." +msgstr "이 재생목록 책갈피를 설정할 단축키 선택합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "재생 목록 비우기" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "현재 재생목록을 삭제할 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "재생목록 북마크 1" +msgstr "재생목록 책갈피 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "재생목록 북마크 2" +msgstr "재생목록 책갈피 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "재생목록 북마크 3" +msgstr "재생목록 책갈피 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "재생목록 북마크 4" +msgstr "재생목록 책갈피 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "재생목록 북마크 5" +msgstr "재생목록 책갈피 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "재생목록 북마크 6" +msgstr "재생목록 책갈피 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "재생목록 북마크 7" +msgstr "재생목록 책갈피 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "재생목록 북마크 8" +msgstr "재생목록 책갈피 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "재생목록 북마크 9" +msgstr "재생목록 책갈피 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "재생목록 북마크 10" +msgstr "재생목록 책갈피 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "이것은 재생목록 북마크 정의를 허용합니다." - -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "탐색 기록 뒤로 이동" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "기록 찾기에서 뒤로 (이전 미디어 항목으로) 갈 키 선택." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "탐색 기록 앞으로 이동" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "기록 찾기에서 앞으로 (다음 미디어 항목으로) 갈 키 선택." +msgstr "재생목록 책갈피를 정의합니다." -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "오디오 트랙 순환" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "사용가능한 오디오 트랙(언어) 순환." +msgstr "사용 가능한 오디오 트랙(언어)을 순환합니다." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "자막 트랙 순환" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "다음 프로그램 서비스 ID로 순환하기" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "사용 가능한 다음 프로그램 서비스 ID (SID) 를 순차적으로 이동합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "이전 프로그램 서비스 ID로 순환하기" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "사용 가능한 이전 프로그램 서비스 ID (SID) 를 순차적으로 이동합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "원본 가로세로비 순환" +msgstr "소스 화면 비율 순환하기" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "미리 정의된 소스 가로세로 비 목록 순환." +msgstr "미리 정의된 소스 화면 비율들 사이를 순환합니다." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "영상 잘라내기 순환" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "미리 정의된 잘라내기 형식 목록 순환." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "자동크기조정 토글" +msgstr "자동 크기조절 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "자동크기조정 활성화 또는 비활성화." +msgstr "자동 크기조절을 활성화 또는 비활성화합니다." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" -msgstr "배율 요소 늘림" - -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "배율 요소 늘림." +msgstr "크기조절 비율 늘리기" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "배율 요소 줄임" +msgstr "크기조절 비율 줄이기" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "디인터레이싱 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "배율 요소 줄임." +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "디인터레이싱을 활성화/비활성화합니다." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "순환 디인터레이스 모드" -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "디인터레이스 모드 순환." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "사용 가능한 디인터레이스 모드를 순환합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "전체화면에서 컨트롤러 보이기" -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "인터페이스 보기" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "보스 키" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다." +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "인터페이스를 감추고 재생을 일시 중지합니다." -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "인터페이스 숨기기" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "컨텍스트 메뉴" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다." +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "컨텍스트 팝업 메뉴를 보여줍니다." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "비디오 스냅샷 찍기" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "비디오 스냅샷 찍기 및 디스크에 쓰기." +msgstr "비디오 스냅샷을 찍고 디스크에 기록합니다." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "녹음/녹화" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "기록 접근 필터 시작/중지." +msgstr "접근 필터 시작/정지를 기록합니다." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "덤프" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "일반/순환/반복" -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "미디어 덤프 접근 필터 트리거." +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "일반/순환/반목 재생목록 모드 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "일반/반복/순환" - -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "일반/반복/순환 재생목록 모드 토글" - -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "임의 재생목록 재생 토글" +msgstr "무작위 재생목록 재생 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "축소/확대 복원" +msgstr "화면 크기 초기화" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "비디오의 상단에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "비디오의 상단에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "비디오의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "비디오의 왼쪽에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "비디오의 하단에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "비디오의 하단에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "비디오의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "비디오의 오른쪽에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글" +msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 메뉴 표시" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "비디오 출력에 OSD 메뉴 표시 안함" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "오른쪽에 위젯 강조" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 오른쪽으로 이동" - -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "왼쪽에 위젯 강조" - -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 왼쪽으로 이동" +msgstr "비디오 출력의 배경 모드를 토글합니다." -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "상단에 위젯 강조" - -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 상단으로 이동" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "하단에 위젯 강조" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동" - -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "현재 위젯 선택" - -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "오디오 장치 순환" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "사용가능한 오디오 장치 순환" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "스냅샷" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "창 속성" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "부화면" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "자막" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "중첩" +msgstr "오버레이" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "트랙 설정" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "재생 제어" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "기본 장치" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "네트워크 설정" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 프록시" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "디코더" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "입력" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "특별 모듈" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "성능 옵션" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "클럭 소스" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "단축키" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" -msgstr "건너뛰기 크기" +msgstr "이동하기 크기" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "VLC 상세 도움말 및 모듈" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4501,19 +4746,19 @@ msgstr "" "VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니" "다)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "도움말을 표시할때 추가 상세설명 묻기" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "이용가능한 모듈 목록 인쇄" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력" +msgstr "이용 가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4521,60 +4766,62 @@ msgstr "" "지정한 모듈의 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 를 조합할수 있음). " "꼭 맞게하려면 모듈의 접두사를 = 로 하세요." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" -msgstr "설정 옵션이 읽어지지 않았거나 설정 파일에 저장되지 않았습니다" +msgstr "어떤 설정도 불러오거나 저장하지 못할 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "다른 설정 파일 사용" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화" +msgstr "현재 플러그인 캐쉬 초기화하기" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "버전 정보 인쇄" -#: src/libvlc-module.c:2788 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "메인 프로그램" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "파일 저장 실패함" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "쓰기위해 \"%s\" 열기 실패" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4583,26 +4830,33 @@ msgstr "" "%s\n" "다운로드중... %s/%s %.1f%% 완료" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드중..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4611,21786 +4865,31764 @@ msgstr "" "%s\n" "다운로드중... %s/%s - %.1f%% 완료" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"완료 %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "파일을 확인할수 없음" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"다운로드한 파일 \"%s\" 의 암호 서명을 다운로드할 수 없어서 해당 파일을 삭제했" +"습니다." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "잘못된 서명" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"다운로드한 파일 \"%s\" 의 암호 서명이 유효하지 않아서 안전하게 검증하기 위해 " +"사용할 수 없습니다. 그래서 해당 파일을 삭제했습니다." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "파일을 검사할수 없음" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." -msgstr "" +msgstr "다운로드한 파일 \"%s\" 를 안전하게 검증할 수 없어서 삭제했습니다." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "파일 손상됨" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "다운로드 파일 \"%s\" 가 손상됨. 그래서 삭제되었습니다." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC 미디어 플레이어" +msgstr "VLC 미디어 재생기 업데이트" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" -msgstr "" +msgstr "새 버전을 성공적으로 다운로드했습니다. VLC를 닫고 지금 설치할까요?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" -msgstr "인더스트리얼" +msgstr "설치" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "미디어 라이브러리" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "정의되지 않음" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "후처리" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "잘라내기" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "압하스어" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "가로세로비" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "아프리카어" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 -msgid "Autoscale video" -msgstr "비디오 자동배율" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "알바니아어" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 -msgid "Scale factor" -msgstr "배율 요소" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "암하라어" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "음성 스트림을 스테레오로 갈무리." +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "아르메니아어" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "샘플 레이트" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "아삼어" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "갈무리 오디오 스트림 샘플레이트(Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "아베스타어" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "캐시 값 (ms)" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "아이마라어" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Alsa 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijani" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basque" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "벨라루스어" -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "벵골어" -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "비하르어" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "BD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "비슐라마어" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "보스니아어" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "블루레이 디스크 입력" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "불가리아어" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "튜닝할 어댑터 카드" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "카탈로니아어" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Chechen" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "중국어" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "DVB-C/S/T 에 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "반전 모드" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB 카드 성능 탐지" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsican" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험한다" -"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다." +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "체코어" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "버짓 모드" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "덴마크어" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "네덜란드어" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "네트워크 ID" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "다이젝 시스템 위성 번호" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "영어" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=다이젝 없음, 1-4=위성 번호]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "에스페란토" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB 전압" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "에스토니아어" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "볼트 [0, 13=수직, 18=수평]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "높은 LNB 전압" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니다." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "핀란드어" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz 톤" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "프랑스어" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]." +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "트랜스폰더 FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "그루지야어" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]." +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "독일어" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelic (Scots)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irish" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "낮은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 0.75GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "높은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 10.6GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Greek, Modern" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "낮은 잡음 차단 스위치 주파수 (kHz, 보통 11.7GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "구자라티어" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "모듈레이션 타입" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "헤브류어" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK 또는 VSB 변조 방식" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "헝가리어" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "인도네시아어" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC 주 채널" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "이탈리아어" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC 부 채널" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC 물리적 채널" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC 비율" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Greenlandic, Kalaallisut" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "지상파 낮은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "낮은 우선순위 FEC 비율 [정의되지 않음,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "지상파 대역폭" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "쿠르드어" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "라오어" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "라틴어" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "지상파 보호 구간" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "라트비아어" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "보호 구간 [정의되지 않음,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "리투아니아어" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "마케도니아어" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "지상파 전송 모드" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "전송 모드 [정의되지 않음,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "말레이어" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "지상파 계층 모드" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavian" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "몽골어" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "위성 방위각" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "10도 위성 방위각" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, South" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "위성 고도" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, North" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "10도 위성 고도" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "위성 경도" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepali" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "10도 위성 경도, -ve=West" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "노르웨이어" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "위성 편파" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegian Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "위성 편파 [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norwegian Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "수평" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "수직" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitan; Provençal" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "왼쪽 순환" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "오른쪽 순환" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "위성 범위 코드" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetian; Ossetic" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "제조사 정의 위성 범위 코드. 예) 다이젝 스위치 코드" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "네트워크 이름" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "페르시아어" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "만들 네트워크 이름" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "폴란드어" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름 만들기" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "포르투갈어" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB 입력" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "기본 오디오 CD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "원본 오디오" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "오디오 CD" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "오디오 CD 입력" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][device][@[track]]" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB 서버" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russian" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB 포트" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "사용할 CDDB 서버 포트" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "세르비아어" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "오디오 CD - 트랙 %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 입력" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "케이블" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "슬로바키아어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "안테나" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "슬로베니아어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Northern Sami" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM 라디오" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "사모아어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM 라디오" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "DirectShow 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "비디오 장치 이름" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Southern" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기" -"본 장치가 사용됩니다." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "스페인어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "오디오 장치 이름" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinian" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"DirectShow 플러그인이 사용하는 오디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기" -"본 장치가 사용됩니다." +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "영상 크기" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"DirectShow 플러그인이 표시할 비디오 크기. 만약 아무것도 지정하지 않으면 장치" -"의 기본 크기가 사용되게 됩니다. 표준 크기 (cif, d1, ...) 또는 " -"x 로 지정할수 있습니다." +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "스와힐리어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "스웨덴어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"DirectShow 비디오 입력이 지정한 채도 형식을 사용하도록 강제 (예, I420 (기본" -"값), RV24, 기타)" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitian" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "비디오 입력 프레임 레이트" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 강제 (예, 0 은 기" -"본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "장치 속성" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "스트림 시작전에 선택된 장치 속성 대화창 보이기." +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "튜너 속성" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "타갈로그어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "튜너 속성 [채널 선택] 페이지 보기." +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "타이어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "튜너 TV 채널" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetan" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "튜너 국가 코드" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "튜너 입력 타입" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)." +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "영상 입력 핀" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "음성 입력 핀" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "오디오 입력 소스 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "영상 출력 핀" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "우르두어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "우즈베키스탄어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "음성 출력 핀" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "오디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM 튜너 모드" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) 중 " -"하나로 할수 있음." +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "오디오 채널수" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "코사어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "음성 샘플 레이트" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "오디오 샘플당 비트" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "지정된 비트/샘플의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow 입력" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "줄루어" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "목록 새로고침" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "비디오 자동배율" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "설정" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "크기조절 비율" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 -msgid "Capture failed" -msgstr "갈무리 실패함" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "잘라내기" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음." +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "화면 비율" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"VLC 이 어떤 갈무리 장치도 열수 없습니다. 상세정보는 오류 로그를 확인하세요." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "형식이 지원되지 않기 때문에, VLC 가 장치 \"%s\" 를 사용할수 없습니다." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "갈무리 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다." - -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DV 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." - -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력" - -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입" - -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "지상파 높은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP 호스트 주소" - -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "내부 HTTP 서버를 사용하려면, 여기에 주소와 포트를 설정하세요." +"기본 ALSA 캡처 장치를 열려면 alsa:// 를, 특정한 장치 이름의 SOURCE를 열려면 " +"alsa://SOURCE 를 입력하세요." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP 사용자 이름" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "관리자의 사용자명은 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP 비밀번호" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "관리자의 비밀번호는 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"접근 제어 목록 (.hosts 와 동일) 파일 경로, 내부 HTTP 서버에 로그인하는 자격" -"의 IP 범위를 제한합니다." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "인증서 파일" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "개인키 파일" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA 파일" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 증명서 파일" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL 파일" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "v4l2 지원 DVB 입력" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA 오디오 캡처" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP 서버" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "첨부" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "입력 구문을 권장하지 않음" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "첨부 입력" -#: modules/access/dvb/access.c:944 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"지정된 구문은 권장하지 않습니다. 새 구문의 설명을 보려면 \"vlc -p dvb\" 를 실" -"행하세요." - -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "잘못된 편파" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다." - -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "libavformat 접근 출력" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -msgid "Scanning DVB" -msgstr "DVB-T 검색" +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "libavformat 접근 출력" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD 각도" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "기본 DVD 각도." +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "블루레이 디스크 입력" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "블루레이 메뉴" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "메뉴에서 바로 시작" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "블루레이 메뉴를 사용합니다. 비활성화시 영화가 바로 시작됩니다." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "상단 가로 영역" + +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "메뉴있는 DVD" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "블루레이" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav 입력" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "블루레이 디스크 지원 (libbluray)" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "재생 실패" +#: modules/access/bluray.c:349 +#, fuzzy +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" +"이 블루레이 디스크는 AACS 디코딩 라이브러리가 필요한데 당신의 시스템에는 없습" +"니다." -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "메뉴없는 DVD" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "블루레이 디스크가 깨졌습니다." -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "AACS 설정 파일이 없습니다!" -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다." +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "AACS 설정 파일에 유효한 처리 키를 발견하지 못했습니다." -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다." +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "AACS 설정 파일에 유효한 호스트 인증서를 발견하지 못했습니다." -#: modules/access/dvdread.c:528 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다." +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS 호스트 인승서를 폐기했습니다." -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "채널 번호" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC 실패." -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/bluray.c:387 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"EyeTV 프로그램 번호, 또는 마지막 채널 0, S-Video 입력 -1, 동축 입력 -2 사용" +"이 블루레이 디스크는 BD+ 디코딩을 위한 라이브러리가 필요한데 당신의 시스템에" +"는 없습니다." -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "EyeTV 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"당신의 시스템에 BD+ 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 설정을 안하셨나요?" -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "EyeTV 입력" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "블루레이 오류" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "프레임레이트" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "메뉴" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "처음 재생됨" -#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "오디오 CD" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "오디오 CD 입력" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "재생시간 (ms)" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB 서버" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Fake" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소" -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Fake 입력" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB 포트" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "파일 읽기 실패" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "사용할 CDDB 서버 포트" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC 가 파일 \"%s\" 를 열수 없습니다." - -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "오디오 CD - 트랙 %02i" -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "캐시 값 (ms)" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC 디지털 카메라 (FireWire) 입력" -#: modules/access/fs.c:37 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "캐시 값 (ms)" +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/fs.c:39 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "추가 인터페이스 모듈" -#: modules/access/fs.c:41 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "하위 디렉토리 동작" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "사용할 카드 입력" -#: modules/access/fs.c:43 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"사용할 DeckLink 캡처 카드가 여러 개 있는 경우, 카드 번호는 0 부터 매겨집니다." -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "없음" - -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "collapse" -msgstr "닫기" - -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "expand" -msgstr "펼치기" - -#: modules/access/fs.c:52 +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Ignored extensions" -msgstr "확장 기능 무시" +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "사용할 입력 비디오 모드" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"DeckLink 캡처의 요구되는 입력 비디오 모드. 이 값은 텍스트 형식의 FourCC 코드" +"여야 합니다. 예. \"ntsc\"" -#: modules/access/fs.c:60 -msgid "File input" -msgstr "파일 입력" - -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "파일" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "오디오 연결" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "파일/디렉토리" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"DeckLink 캡처에 사용할 오디오 연결. 유요한 선택: embedded, aesebu, analog. 카" +"드 기본값을 사용하려면 공백으로 놔 두세요." -#: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy -msgid "Directory input" -msgstr "DirectShow 입력" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "오디오 샘플레이트 (Hz)" -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." - -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP 사용자 이름" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"DeckLink 캡처시 오디오 샘플링 레이트 (hertz 단위). 0 은 오디오 입력을 끕니다." -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "연결에 사용되는 사용자명." +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "오디오 채널수" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP 비밀번호" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"DeckLink 캡처의 입력 오디오 채널 수. 2, 8이나 16 중 하나여야 합니다. 0 은 오" +"디오 입력을 끕니다." -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "연결에 사용되는 비밀번호." +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "비디오 연결" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP 계정" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"DeckLink 캡처에 사용할 비디오 연결. 유효한 선택: sdi, hdmi, opticalsdi, " +"component, composite, svideo. 카드 기본값을 쓰려면 공백으로 놔 두세요." -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "연결에 사용되는 계정." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP 입력" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "파일 업로드 출력" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "광 SDI" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "네트워크 상호작용 실패" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "컴포넌트" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "컴포지트" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "계정이 거부됨." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "내장" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "비밀번호가 거부됨." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "서버에 연결 시도가 거부됨." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "아날로그" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "GnomeVFS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "화면 비율 (4:3, 16:9). 기본적으로 정사각형 픽셀로 가정합니다." -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS 입력" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP 프록시" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI 입력" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"사용될 HTTP 프록시 http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ 의 형태이어야 합니" -"다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다." +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 비트" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP 프록시 비밀번호" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "특수 자막 1" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "만약 HTTP 프록시가 비밀번호를 필요로하면 이곳에서 설정하세요." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "케이블" -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "HTTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "안테나" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 사용자 에이전트" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "연결에 사용되는 사용자 에이전트." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM 라디오" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "자동 재연결" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM 라디오" -#: modules/access/http.c:92 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "뜻밖의 연결해제의 경우 스트림에 재연결 자동으로 시도." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "연속된 스트림" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "비디오 장치 이름" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기" +"본 장치가 사용됩니다." -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "쿠키 전송" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "오디오 장치 이름" -#: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "http 재지정을 통해 쿠키 전송" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"DirectShow 플러그인이 사용하는 오디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기" +"본 장치가 사용됩니다." -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "최대 연결 수" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "영상 크기" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"DirectShow 플러그인이 표시할 비디오 크기. 만약 아무것도 지정하지 않으면 장치" +"의 기본 크기가 사용되게 됩니다. 표준 크기 (cif, d1, ...) 또는 " +"x 로 지정할수 있습니다." -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "사진 종횡비율 n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "사용할 입력 사진 종횡비율 정의합니다. 기본값 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "영상 입력 크로마 형식" -#: modules/access/http.c:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"DirectShow 비디오 입력이 특정 크로마 형식을 사용하도록 합니다 (예, I420 (기본" +"값), RV24, 등.)" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP 입력" - -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "비디오 입력 프레임 레이트" -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP 인증" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 합니다 (예. 0 은 " +"기본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "장치 속성" -#: modules/access/imem.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "스트림 시작전에 선택된 장치 속성 대화창 보이기." -#: modules/access/imem.c:56 -#, fuzzy -msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "튜너 속성" -#: modules/access/imem.c:58 -msgid "Group" -msgstr "그룹" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "튜너 속성 [채널 선택] 페이지 보기." -#: modules/access/imem.c:60 -#, fuzzy -msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "튜너 TV 채널" -#: modules/access/imem.c:62 -#, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "CDDB 디스크 카테고리" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "튜너를 맞출 TV 채널을 설정하세요 (0은 기본값)." -#: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy -msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "모든 기초 스트림 선택" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "튜너 주파수" -#: modules/access/imem.c:69 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "이것은 채널을 무시합니다. Hz로 측정됨." -#: modules/access/imem.c:69 -#, fuzzy -msgid "Data" -msgstr "일자" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "비디오 표준" -#: modules/access/imem.c:74 -#, fuzzy -msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "모든 기초 스트림 선택" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "튜너 국가 코드" -#: modules/access/imem.c:78 -msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"현재 채널을 주파수로 매핑하도록 하는 튜너 지역 코드를 설정하세요 (0은 기본값" +"입니다)." -#: modules/access/imem.c:82 -#, fuzzy -msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "튜너 입력 타입" -#: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy -msgid "Channels count" -msgstr "채널" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)." -#: modules/access/imem.c:86 -#, fuzzy -msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "모든 기초 스트림 선택" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "영상 입력 핀" -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "너비" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"컴포지트, s-비디오나 튜너같은 비디오 입력 소스를 선택하세요. 이 설정은 하드웨" +"어에 따라 다르기 때문에 \"장치 설정\" 항목에서 잘 동작하는 설정을 찾고 그 숫" +"자를 여기에 사용해야 합니다. -1은 설정을 바꾸지 않는다는 것을 의미합니다." -#: modules/access/imem.c:89 -#, fuzzy -msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "오디오 입력 핀" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "높이" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "오디오 입력 소스 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." -#: modules/access/imem.c:92 -#, fuzzy -msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "영상 출력 핀" -#: modules/access/imem.c:94 -#, fuzzy -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "샘플 가로세로비" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." -#: modules/access/imem.c:96 -#, fuzzy -msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "모든 기초 스트림 선택" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "오디오 출력 핀" -#: modules/access/imem.c:100 -#, fuzzy -msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "오디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." -#: modules/access/imem.c:102 -msgid "Callback cookie string" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM 튜너 모드" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) " +"중 하나로 할수 있음." -#: modules/access/imem.c:104 -#, fuzzy -msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)" -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "콜백 데이터" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "오디오 샘플 레이트" -#: modules/access/imem.c:108 -#, fuzzy -msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식을 선택하세요 (없으면 0)" -#: modules/access/imem.c:110 -#, fuzzy -msgid "Get function" -msgstr "기능 잠금" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "오디오 샘플당 비트" -#: modules/access/imem.c:112 -#, fuzzy -msgid "Address of the get callback function" -msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "지정된 비트/샘플의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)" -#: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy -msgid "Release function" -msgstr "파일의 선택" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/imem.c:116 -#, fuzzy -msgid "Address of the release callback function" -msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 입력" -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -#, fuzzy -msgid "Memory input" -msgstr "입력이 없음" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "설정" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "캡처에 실패함" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"VLC가 아무 캡처 장치도 열 수 없습니다. 자세한 사항은 에러 로그를 확인하세요." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "페이스" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "이 형식을 지원하지 않아서 당신이 선택한 장치를 사용할 수 없습니다." -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "캡처 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB 어댑터" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"하나 이상의 디지털 방송 어댑터가 있다면, 어댑터 번호를 선택해야만 합니다. 번" +"호는 0부터 시작합니다." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "자동 연결" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB 장치" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "자동으로 VLC 입력 포트를 사용가능한 출력 포트로 연결." +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"어댑터가 다중의 독립 튜너 장치를 지원한다면, 장치 번호를 선택해야만 합니다. " +"번호는 0부터 시작합니다." -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK 음성 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "디멀티플렉스 하지 않기" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"일반적으로 트랜스폰더에서 프로그램을 디멀티플렉스할 때만 유용합니다. 이 옵션" +"은 디멀티플렉싱을 비활성화하고 모든 프로그램을 수신할 것입니다." -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "파일 메모리 매핑 사용" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "네트워크 이름" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "파일 읽기 및 장치 차단에 메모리 매핑 사용 시도." +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "만들 네트워크 이름" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "메모리 매핑된 파일 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "시스템 튜닝 공간에 유일한 이름 만들기" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "주파수 (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "MMS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"TV 채널은 주어진 주파수상에서 트랜스폰터 (멀티플렉스라고 알려진) 에 의해 그룹" +"화됩니다. 이것은 수신기를 조정하기 위해 필요합니다." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "모든 스트림 강제 선택" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "변조 / 성상도" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "레이어 A 변조" + +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "레이어 B 변조" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "레이어 C 변조" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 기본 스트림을 포함합니다. 모두 선택" -"되게 선택할수 있습니다." +"디지털 신호는 다른 성상도Constellation와 일치해서 (전송 시스템에 따라서) 변조" +"가 될 수 있습니다." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "최대 비트 레이트" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "심볼 레이트 (bauds)" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"어떤 시스템에서는 심볼 레이트가 수동으로 지정되어야 합니다. DVB-C, DVB-S와 " +"DVB-S2은 지정해야 함." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "스펙트럼 역전" + +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"사용될 HTTP 프록시 http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ 형식이어야 " -"합니다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다." +"복조기가 스펙트럼 역전을 제대로 감지할 수 없다면, 수동 설정이 필요합니다." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC 코드 레이트" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "높은 우선순위 코드 레이트" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "낮은 우선순위 코드 레이트" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "레이어 A 코드 레이트" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "MTP 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "레이어 B 코드 레이트" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "레이어 C 코드 레이트" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "OSS 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "순방향 오류 정정의 코드 레이트를 지정할 수 있습니다." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "전송 모드" -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "OSS 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "대역폭 (MHz)" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "장치" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR 비디오 장치" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "라디오 장치" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR 라디오 장치" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "기준" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "스트림 기준 (자동, SECAM, PAL, 또는 NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "보호 간격" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)." +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "계층 방식" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "갈무리할 스트림 높이 (-1 : 자동감지)." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 물리 계층 파이프" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "주파수" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "레이어 A 세그먼트 카운트" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "레이어 B 세그먼트 카운트" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "레이어 C 세그먼트 카운트" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "키 간격" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "레이어 A 시간 인터리빙" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "레이어 B 시간 인터리빙" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B 프레임" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "레이어 C 시간 인터리빙" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"이 옵션이 설정되면, B-프레임이 사용됩니다. B-프레임 수를 설정하려면 이 옵션" -"을 사용하세요." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "파일럿" -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off 비율" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "비트레이트 피크" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (DVB-S 와 같은)" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "비트레이트 모드" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "전송 스트림 ID" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "음성 비트마스크" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarization (전압)" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"트랜스폰더의 분극화를 선택하기 위해, 다른 전압을 저잡음 블록-다운컨버터 " +"(LNB) 에 일반적으로 적용합니다." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "음량" - -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)." - -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "채널" - -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "지정되지 안음 (0V)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "자동" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "수직 (13V)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "수평 (18V)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "우 원형 (13V)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "좌 원형 (18V)" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "높은 LNB 전압" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"위성의 저잡음 블록-다운컨버터와 수신기 사이의 케이블이 길면, 고출력의 전압이 " +"필요합니다.\n" +"모든 수신기가 이것을 지원하지는 않습니다." -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "로컬 오실레이터 저주파수 (kHz)" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "로컬 오실레이터 고주파수 (kHz)" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime 갈무리" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"다운컨버터(LNB)는 위성 전송 주파수에서 로컬 오실레이터 주파수를 뺄 것입니다. " +"RF 케이블의 매개 주파수(IF)가 그 결과입니다." -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "입력 장치를 찾을수 없음" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "유니버셜 LNB 전환 주파수 (kHz)" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인" -"해 주세요." +"위성 전송 주파수가 전환 주파수를 초과하면, 오실레이터 고주파가 레퍼런스로 사" +"용될 것입니다. 더욱이 자동 연속 22kHz 신호음이 전송될 것입니다." + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "연속적인 22kHz 신호음" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTMP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"22kHz의 연속적인 신호음을 케이블에 보낼 수 있습니다. 이것은 보통 유니버셜 LNB" +"에서 더 높은 주파수를 선택합니다." -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "기본 서버 포트" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB 번호" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"위성 수신기가 DiSEqC 1.0 스위치를 통해서 다중 저잡음 블록-다운컨버터(LNB)에 " +"연결되면, 올바른 LNB가 선택이 될 것입니다 (1에서 4). 스위치가 없으면, 이 변수" +"는 0으로 놓아야 합니다." -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "지정되지 않음" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Uncommitted DiSEqC LNB 번호" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"위성 수신기가 DiSEqC 1.1 uncommitted 스위치와 DiSEqC 1.0 committed 스위치의 " +"다단 형태를 통해서 다중 저잡음 블록-다운컨버터(LNB)에 연결되면, 올바른 " +"uncommitted LNB가 선택이 될 것입니다 (1에서 4). uncommitted 스위치가 없으" +"면, 이 변수는 0으로 놓아야 합니다." -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "네트워크 식별자" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "위성 방위각" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter 버퍼 길이 (밀리초)" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "위성 방위각(10배수)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "느린 RTP 패킷 (및 성능 지연) 대기 기간." +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "위성 고도" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "RTCP (로컬) 포트" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "위성 고도(10배수)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "위성 경도" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP 키 (16진수)" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "위성 경도(10배수). 서쪽이 음수." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "위성 범위 코드" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP 솔트 (16진수)" +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "제조사에 의해 정의되는 위성 범위 코드, 예: DISEqC 전환 코드" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "보안 RPT 는 (비-보안) 마스터 솔트 값을 필요로합니다." +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "주요 채널" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "최대 RTP 소스" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC 소수 채널" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "동시에 얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 허용하는지." +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "물리 채널" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간." +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "디지털 텔레비젼과 라디오" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "지상파 수신 변수" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T 수신 변수" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "최대 RTP 순서열 번호 순서오류" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T 수신 변수" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "케이블과 위성 수신 변수" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 변수" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S 변수" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "위성 장비 제어" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC 수신 변수" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "연결 실패" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "디지털 방송" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다." +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"선택한 디지털 튜너는 지정한 변수를 지원하지 않습니다. \n" +"환경설정을 검사해 보세요." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "세션 실패" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다." +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "화면 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD 시점" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "기본 DVD 시점." -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "캡쳐 조각 크기" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "메뉴에서 바로 시작" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"메인 메뉴에서 DVD를 직접 시작합니다. 이것은 모든 쓸모없는 경고 도입부를 건너" +"뛰게 해 줄 것입니다." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리" - -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리의 상단 좌표." +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "메뉴있는 DVD" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표." +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav 입력" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "부화면 너비" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "재생 실패" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "부화면 높이" +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC에서 DVD 제목을 정할 수 없습니다. 아마도 전체 디스크를 해독할 수 없는 것 " +"같습니다." -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "마우스 따라가기" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "메뉴없는 DVD" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "부화면 갈무리시 마우스 따라가기" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "마우스 포인터 이미지" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다." -#: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "지정하면, 갈무리에 마우스 포인터를 나타내기위해 이미지를 사용합니다." +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "스크린 입력" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다." -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "스크린" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "채널 번호" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV 프로그램 번호, 또는 마지막 채널 0, S-Video 입력 -1, 동축 입력 -2 사용" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV 입력" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "파일 읽기 실패" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)." +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC가 파일 (%m) 을 읽을 수 없습니다." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "캡쳐 조각 크기" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "하위 디렉토리 동작" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"하위디렉토리를 확장할 것인지 선택하세요.\n" +"하지 않음: 하위디렉토리는 재생목록에 나타나지 않습니다.\n" +"접기: 하위디렉토리가 나타나지만 첫번째 재생시에 확장됩니다.\n" +"확장하기: 모든 하위디렉토리를 확장합니다.\n" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "부화면 높이" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "접기" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "펼치기" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "화면 갈무리 입력" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "무시하는 확장 기능" -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"디렉토리를 열 때 이 확장자를 가진 파일은 재생목록에 추가하지 않을 것입니다.\n" +"이것은 예를 들어 당신이 재생목록 파일을 포함하는 디렉토리를 추가할 때 유용합" +"니다. 확장자를 콤마로 분리한 목록을 사용하세요." -#: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "FTP 사용자 이름" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "현재 언어의 대조 규칙에 따라서 알파벳순으로 정렬합니다." -#: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "FTP 비밀번호" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"자연스러운 순서로 항목을 정렬합니다 (예: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). 이 방식은 현재 " +"언어의 대조 규칙을 고려하지 않습니다." -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP 포트" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "항목을 정렬하지 않습니다." -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "디렉토리 정렬 순서" -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "공간 크기" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "디렉토리에서 항목을 추가할 때의 정렬 알고리즘을 정의합니다." -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "파일 입력" -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "FTP 입력" +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "파일" -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "HTTP 인증" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "디렉토리" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP 사용자 이름" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "SMB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용되는 사용자명." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB 사용자 이름" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP 비밀번호" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB 비밀번호" +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용되는 비밀번호." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 도메인" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP 계정" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "연결에 사용될 도메인/작업그룹." +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용되는 계정." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 입력" -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB 입력" +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "파일 업로드 출력" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "TCP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "네트워크 상호작용 실패" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다." -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP 입력" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다." -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "계정이 거부됨." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "비밀번호가 거부됨." -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP 입력" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "서버에 연결 시도가 거부됨." -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS 입력" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"사용할 비디오 장치의 이름. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 비디오 장치가 사용" -"되지 않습니다." +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP 프록시" -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux 비디오 장치 강제 (예 I420 (기본), " -"RV24, 기타)" - -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)" - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "오디오 채널" - -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "만약 여러 오디오 입력이 있다면 사용할 오디오 채널." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)." - -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)." - -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "밝기" - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "비디오 입력의 밝기." - -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 -msgid "Hue" -msgstr "색조" - -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "비디오 입력의 색조." - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "색상" +"사용될 HTTP 프록시 http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ 의 형태이어야 합니" +"다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다." -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "비디오 입력의 색깔" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 프록시 비밀번호" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 -msgid "Contrast" -msgstr "명암" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "만약 HTTP 프록시가 비밀번호를 필요로하면 이곳에서 설정하세요." -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "비디오 입력의 명암." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "자동 재연결" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "튜너" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "뜻밖의 연결해제의 경우 스트림에 재연결 자동으로 시도." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "만약 여러개가 있다면 사용할 튜너." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "연속된 스트림" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"계속 업데이트되는 파일을 읽습니다 (예를 들어, 서버상의 JPG 파일). 모든 다른 " +"형식의HTTP 스트림을 망가뜨리기 때문에 이 옵션을 전역으로 사용하면 안됩니다." -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "갈무리 장치가 MJPEG 을 출력하면 이 옵션을 설정하세요" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "쿠키 전송" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "데시메이션" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "쿠기를 http 리다이렉션을 가로질러 전달합니다." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG 스트림의 데시메이션 수준" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP 레퍼러 값" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "품질" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "이전 문서를 시뮬레이션하여 HTTP 레퍼러를 사용자 정의하기" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "스트림의 품질." +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "사용자 에이전트" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" +"프로그램의 이름과 버전이 HTTP 서버에 제공될 것입니다. 사선으로 분리해야 합니" +"다, 예3 FooBar/1.2.3. 이 옵션은 전체적이 아니라 오직 입력마다 지정할 수 있습" +"니다." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 입력" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 입력" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "표준" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 인증" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)." +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요." -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux2 비디오 장치 강제 (예 I420 또는 원" -"시 이미지는 I422, M-JPEG 압축은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, RV15, " -"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "더미" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "사용할 카드 입력 (디버그를 보세요)." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "더미 입력" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "오디오 입력" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "사용할 카트 오디오 입력 (디버그를 보세요)." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 ID를 정합니다." -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "입출력 방법" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "그룹" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 그룹을 정하세요" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "너비 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "카테고리" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "높이 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 카테고리를 정하세요" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (0 자동감지)" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "libv4l2 사용" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "데이터" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 코덱을 정하세요" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2 제어 초기화" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "ISO639로 설명되는 엘러멘터리 스트림의 언어" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "v4l2 드라이버가 제공한 기본값으로 제어 초기화." +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "오디오 엘러멘터리 스트림의 샘플 레이트" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 밝기 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "채널 수" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 명암 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "오디오 엘러멘터리 스트림의 채널 수" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "너비" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 -msgid "Saturation" -msgstr "채도" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "비디오나 자막 엘러멘터리 스트림의 너비" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 채도 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "높이" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 색조 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "비디오나 자막 엘러멘터리 스트림의 높이" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "블랙 레벨" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "출력 화면 비율" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 블랙 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "비디오 엘러멘터리 스트림의 출력 화면 비율" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "화이트 밸런스 자동" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "비디오 엘러멘터리 스트림의 프레임 레이트" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "비디오 입력의 화이트 밸런스 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "쿠키 문자열을 Callback하기" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "화이트 밸런스 수행" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Callback 함수의 텍스트 식별자" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"자동 화이트 밸런스가 활성화 되어있지 않으면 화이트 밸런싱 동작 발생 (v4l2 드" -"라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "콜백 데이터" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "레드 밸런스" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "get과 release 함수의 데이터" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "비디오 입력의 레드 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get 함수" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "블루 밸런스" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Geg callback 함수의 주소" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Release 함수" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 -msgid "Gamma" -msgstr "감마" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Release callback 함수의 주소" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "비디오 입력의 감마 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "크기" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "노출" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "스트림 크기, 바이트 단위" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 노출 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "메모리 입력" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "자동 이득" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "페이스" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "비디오 입력 이득 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Jack 속도보다 VLC 속도로 오디오 스트림을 읽습니다." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "이득" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "자동 연결" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 이득 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "자동으로 VLC 입력 포트를 사용가능한 출력 포트로 연결." -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "수평 반전" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 오디오 입력" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "비디오 수평 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK 입력" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "수직 반전" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "링크 #" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "비디오 수직 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "캡쳐시 보드의 요구되는 연결을 설정할 수 있게 해 줍니다 (0에서 시작)." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "수평 중앙정렬" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "비디오 ID" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "비디오의 ES ID를 설정합니다." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "수직 중앙정렬" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "비디오의 화면 비율을 강제로 지정합니다." -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "카메라 수직 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "오디오 설정" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "오디오의 환경을 설정할 수 있습니다 (id=group,pair:id=group,pair...)." -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "균형" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI 입력" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 균형 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 소리끄기 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "문자다중방송 설정" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "베이스" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"문자다중방송의 환경을 설정할 수 있습니다 (id=line1-lineN with both fields)." -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 저음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "문자다중방송 언어" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "고음부" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "문자다중방송 언어를 설정합니다 (page=언어/형식...)." -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI 입력" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "음량" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI 디먹스" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)." +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP 표현법" -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L2 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna 서버는 예전의 비표준 RTSP 방식을 사용합니다. 이 변수로 VLC는 이 예전 " +"방식을 시도해 볼 것입니다. 그러나 일반 RTSP 서버에 연결할 수는 없습니다." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2 드라이버 제어" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMserver RTSP 표현법" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer는 RTSP의 비표준 방식을 사용합니다. 이 변수를 선택하면 VLC가 RFC " +"2326 가이드라인에 반하는 몇 가지 옵션을 취하도록 할 것입니다." -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "튜너 id" - -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "튜너 id (디버그 출력 보기)." +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP 사용자명" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)" - -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "오디오 모드" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"주소에 아무 사용자명이나 비밀번호가 지정하지 않는다면, 접속시에 사용자명을 정" +"합니다." -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택." +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP 비밀번호" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"주소에 아무 사용자명이나 비밀번호가 지정되지 않는다면, 접속시에 사용자명을 정" +"합니다." -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "사진 가로세로비 n:m" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "사용할 입력 사진 가로세로비 정의. 기본값 4:3" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"비디오 트랙의 RTSP 시작 프레임 버퍼 크기는 너무 작은 버퍼 때문에 화면이 깨지" +"는 경우 늘릴 수 있습니다." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "자동" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP 디먹서 (Live555 사용)" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP (TCP) 상에서 RTP 사용하기" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "클라이언트 포트" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "모노" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "세션의 RTP 소스에 사용하는 포트" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "주 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "부 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "HTTP 상에서 RTSP 및 RTP 터널링하기" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "부 오디오 프로그램 (아나로그 TV 튜너 전용)" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 터널 포트" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "주 언어 왼쪽, 부 언어 오른쪽" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트." -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP 인증" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 입력" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요." -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "비디오 입력" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP 연결에 실패했습니다" -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "제어" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "서버 설정으로 스트림의 접근이 거부되었습니다." -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "v4l2 드라이버가 지원하면 v4l2 드라이버 제어." +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "모든 스트림 강제 선택" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 압축된 A/V" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 엘러멘터리 스트림을 포함합니다. 그" +"들 모두를 선택할 수 있습니다." -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "제어 기본값으로 초기화" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "최대 비트 레이트" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "VCD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "그 한계 하에서 최대 비트레이트를 가진 스트림을 선택하세요." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"사용될 HTTP 프록시 http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ 형식이어야 " +"합니다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 입력" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"네트워크 데이터 수신을 취소하기 전에 기다릴 시간 (ms). 참고로 완전히 포기하" +"기 전에 10번 재시도합니다." -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "엔트리" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "세그먼트" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP 입력" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "세그먼트" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다." -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "디스크" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD 형식" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "오디오 스트림을 스테레오로 캡처합니다." -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "어플리케이션" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "샘플 레이트" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "준비" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "캡처한 오디오 스트림의 샘플레이트 (Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "음량 #" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "최대 음량 #" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS 입력" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "음량 설정" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "더미 스트림 출력" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "시스템 Id" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "기존의 파일을 덮어 씁니다" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "엔트리" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "파일이 이미 존재하면, 그것을 덮어 쓸 것입니다." -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 -msgid "Tracks" -msgstr "트랙" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "파일에 추가" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "최초의 엔트리 포인트" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "마지막 엔트리 포인트" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "시간과 날짜 형식" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "트랙 크기 (섹터)" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "파일 경로에 ISO C 시간과 날자 형식을 사용하기" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "타입" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "동기화 된 쓰기" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "끝" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "파일을 열면서 동시에 기록합니다." -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "재생목록" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "파일 스트림 출력" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "확장 선택 목록" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"출력 파일이 이미 존재합니다. 녹화를 계속하면 기존 파일을 무시하고 그 내용을 " +"잃어버릴 것입니다." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "선택 목록" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "기존 파일 유지하기" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "알 수 없는 타입" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "목록 ID" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "사용자 이름" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(수퍼) 비디오 CD" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 사용자명." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "0이 아니면, 추가 디버그 정보를 제공합니다." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "한 번에 읽을 CD 블록 수." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "재생 제어 사용?" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 스트림 출력" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "세그먼트 길이" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "확장 VCD 정보 보기?" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "TS 스트림 세그먼트 길이" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "어디든지 세그먼트를 쪼갭니다" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"세그먼트를 자르기 전에 키프레임을 필요로 하지 않습니다. 오디오에만 필요함." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식." +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "세그먼트 수" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식." +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "인덱스에 포함할 세그먼트 수" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Zip 안의 미디어" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "캐쉬 허락하기" -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "EXT-X-ALLOW-CACHE 추가:비활성화시 재생목록 파일에서 명령 없음" -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Zip 파일 필터" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "인덱스 파일" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "Zip 접근" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "생성할 인텍스 파일 경로" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "더미 스트림 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "인덱스 파일에 넣을 전체 주소" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "더미" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"인덱스 파일에 넣을 전체 주소. 세그먼트 번호를 나타내려면 #'s 를 사용하세요" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "파일에 추가" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "세그먼트 삭제" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가." +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "세그먼트가 더 이상 필요하지 않을 때 삭제합니다" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "파일 스트림 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "먹서 레이트 제어 메카니즘을 사용합니다" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "사용자 이름" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "재생목록에 위치할 AES 키 URI" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 사용자명." +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES 키 파일" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "비밀번호" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "16 바이트 암호화 키를 포함하는 파일" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호." - -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)." +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "VLC가 키-uri와 키파일-위치를 읽는 파일" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 개인 키 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 " -"두세요" - -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 (권한 인증) 파일의 경" -"로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 두세요" +"세그먼트가 시작할 때 다음 파일의 형식을 읽습니다: key-uri\\nkey-file. 세그먼" +"트를 열 때 파일을 읽고, 그 세그먼트에서 해당 값을 사용합니다." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"SSL 에 사용되는 x509 PEM 인증 폐기 목록 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 " -"비워 두세요" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "암호화에 randomized IV 를 사용하기" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Bonjour 로 알림" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "세그먼트 번호를 IV 로 이용하는 대신 IV를 발생시키기" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림" - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP 스트림 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "세그먼트 수" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "활성 TCP 연결" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다." +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP 실시간 스트리밍 출력" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP 스트림 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "스트림 이름" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr "샤우트캐스트/아이스캐스트 서버의 이 스트림/채널에 줄 이름을 정하세요." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "스트림 설명" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "당신의 채널에 관한 스트림 컨텐츠나 정보의 기재" -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "스트림 MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"보통 Ogg 스트림으로 샤우트캐스트 모듈에 공급해야 합니다. MP3 스트림을 샤우트" +"캐스트/아이스캐스트 서버에 전달할 수 있도록 MP3를 스트림할 수도 있습니다." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "장르 설명" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "컨텐츠 장르." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "URL 설명" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "스트림 또는 당신의 채널에 대한 정보를 포함한 URL." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "변환된 스트림의 비트레이트 정보." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "변환된 스트림의 샘플레이트 정보" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "채널수" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "변환된 스트림의 채널 정보 개수." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg Vorbis 품질" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "변환된 스트림의 Ogg Vorbis 품질 정보." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "스트림 public" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"서버를 아이스캐스트/샤우트캐스트 웹사이트의 'Yellow Pages' (스트림의 디렉토" +"리 목록) 에서 공식적으로 사용할 수 있도록 만듭니다. 샤우트캐스트를 위해 지정" +"한 비트레이트 정보가 필요합니다. 아이스캐스트는 Ogg 스트리밍이 필요합니다." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 출력" +msgstr "iceCAST 출력" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "캐쉬 값 (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +msgstr "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "그룹 패킷" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"맞는 시간에 하나씩 또는 그룹으로 패킷을 전송할 수 있습니다. 한번에 전송할 패" +"킷 수를 선택할 수 있습니다. 과부하 시스템에서 스케쥴링 부하를 줄이는데 도움" +"이 됩니다." -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP 스트림 출력" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"기본 PulseAudio 소스를 열려면 pulse://를, SOURCE라는 이름의 특정 소스를 열려" +"면 pulse://SOURCE를 전달하세요." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio 입력" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 -msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "비디오 캡처 너비" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "비디오 캡처 너비, 픽셀 단위" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "비디오 캡처 높이" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "비디오 캡처 높이, 픽셀 단위" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime 캡처" + +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "입력 장치를 찾을수 없음" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " -"be sent, 0 otherwise (default 1)." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인" +"해 주세요." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP 인증 사용자명" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 -msgid "" -"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " -"barGraph information every n audio packets (default 4)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP 인증 비밀번호" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 -msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP 비밀번호" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 -msgid "" -"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " -"should be sent, 0 otherwise (default 1)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "암호화 연결" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 -msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "취득률 (fps 단위)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 -msgid "" -"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " -"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " -"alarm is sent (default 5000)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 -msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP 원격 데스크탑" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (로컬) 포트" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " -"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"이 전송 프로토콜 포트에서 RTCP 패킷을 수신할 것입니다. 0 이면, 다중화된 RTP/" +"RTCP가 사용됩니다." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 키 (16진수)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " -"saturation (default 2000)." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"RTP 패킷은 이 Secure RTP 마스터 공유 비밀 키로 인증되고 해독이 될 것입니다. " +"이것은 32 문자 길이의 16진수 문자열이어야 합니다." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 -msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 솔트 (16진수)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " -"with audiobargraph_v (default 1)." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Secure RTP는 (공개) 마스터 salt 값을 필요로 합니다. 이것은 28 문자 길이의 16" +"진수 문자열이어야 합니다." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 -msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "최대 RTP 소스" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 -msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 동시에 허용하는지." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "돌비 서라운드 디코더" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP 패킷이 이전에 수신한 패킷보다 너무 많이 앞서 있으면 (근래에) 그것은 취소" +"될 것입니다." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "공간의 특성" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "보상 지연" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "최대 RTP 순서열 번호 순서오류" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"물리 알고리즘에 의해 야기되는 지연은 때때로 입술-움직임과 말소리 간의 동기화" -"를 방해할수 있습니다. 이 경우 보정하기위해 켜세요." +"RTP 패킷이 이전에 수신한 패킷보다 너무 많이 뒤쳐져 있으면 (예. 과거에) 그것" +"은 취소될 것입니다." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "다이내믹 payload로 추정되는 RTP payload 형식" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"돌비 서라운드 인코딩된 스트림은 이 필터의 처리전에 디코드할수 없습니다. 이 설" -"정의 사용은 추천하지 않습니다." +"만약 이 payload 형식을 out-of-band 매핑(SDP)으로 다르게 결정할 수 없다면, 다" +"이내믹 payload 형식으로 추정할 것입니다 (96과 127 사이)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "헤드폰 효과" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "다운믹스 알고리즘 사용" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP 요구됨" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스 알고리즘을 " -"선택합니다. 스피커가 가득찬 방에 서있는 효과를 줍니다." +"SDP 형식의 기술은 RTP 스트림 수신에 필요합니다. rtp:// 주소는 다이내믹 RTP " +"payload 형식 (%) 과는 동작하지 않음을 참고하세요." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "유지할 채널 선택" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "연결 실패" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "왼쪽 뒤" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "세션 실패" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "오른쪽 뒤" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "왼쪽 앞" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "캡처에 요구되는 프레임 레이트." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "캡쳐 조각 크기" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"미리 정의한 높이 덩어리로 (16 이면 좋은 값이고 0 은 끄기를 의미함) 화면을 분" +"할해서 캡처를 최적화합니다." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "간단 채널 믹싱을 위한 오디오 필터" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "서라운드 지연 (ms)" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리의 상단 좌표." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "지연" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -#, fuzzy -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "이미지의 투명도" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "부화면 너비" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "지연" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "부화면 높이" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "마우스 따라가기" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "부화면 캡처시 마우스 따라가기" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "마우스 포인터 이미지" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." -msgstr "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "지정하면 캡처시에 마우스 포인터를 그릴 이미지를 사용할 것입니다." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "샘플레이트" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "디스플레이 ID" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "디스플레이 ID. 지정하지 않으면 주 디스플레이 ID가 사용됩니다." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "화면 인덱스" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "화면의 인덱스 (1, 2, 3, ...). 디스플레이 ID 대체." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "젖음" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "스크린 입력" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "스크린" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Dry Mix" -msgstr "마름" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "화면 내용이 초당 갱신되어야 하는 횟수." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "영상 입력 핀" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "왼쪽 세로 영역" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 가변 범위 압축" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "캡쳐 영역의 가로 좌표, 픽셀 단위." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "상단 가로 영역" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "내부 업믹싱 사용" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "캡처 영역의 세로 좌표, 픽셀 단위." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "내부 업믹싱 알고리즘 사용 (추천하지 않음)." +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "캡처 영역 너비" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 오디오 디코더" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "캡처 영역의 픽셀 너비. 전체 너비는 0" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "캡처 영역 높이" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS 가변 범위 압축" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "캡처 영역의 픽셀 높이. 전체 높이는 0" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "화면 캡처 (X11/XCB에서)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "세션 기술 프로토콜 SDP" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP 포트" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG 오디오 디코더" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "이 서버에 사용할 SFTP 포트 번호" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "이퀄라이저 사전설정" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "읽기 크기" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "이퀄라이저에 사용할 사전설정." +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "읽기 접근을 위한 요청 크기" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "대역 이득" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP 입력" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP 인증" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "투 패스" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "%s 의 sftp 접속을 위한 유효한 로그인과 비밀번호를 입력하세요" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "프레임 버퍼 깊이" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "전역 이득" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 깊이, 또는 XWD 파일은 0" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)." +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "프레임 버퍼 너비" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 대역 이퀄라이저" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 너비 (XWD 파일은 무시됨)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "플랫" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "프레임 버퍼 높이" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "클래식" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 높이 (XWD 파일은 무시됨)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "클럽" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "프레임 버퍼 세그먼트 ID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "댄스" +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"프레임 버퍼의 시스템 V 공유 메모리 세그먼트 ID (--shm-file 이 지정되면 이것" +"은 무시됩니다)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "풀 베이스" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "프레임 버퍼 파일" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "저음부 및 고음부 강조" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "프레임 버퍼의 메모리 맵된 파일의 경로" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "고음부 강조" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD 파일 (자동감지)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "헤드폰" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 비트" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "대형 홀" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 비트" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "라이브" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 비트" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "파티" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 비트" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "팝" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 비트" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "레게" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "프레임버퍼 입력" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "록" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "공유 메모리 프레임버퍼" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "스카" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB 사용자 이름" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "소프트" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB 비밀번호" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "소프트 록" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB 도메인" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "테크노" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용될 도메인/작업그룹." -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "오디오 버퍼의 수" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "삼바 (윈도우 네트워크 공유) 입력" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB 입력" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "최대 레벨" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 입력" -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "음량 평준화기" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "타임 코드" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "파라메틱 이퀄라이저" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "타임 코드 부화면 엘러멘터리 스트림 생성기" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "하위 주파수 (Hz)" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "하위 주파수 게인 (dB)" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "상위 주파수 (Hz)" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "상위 주파수 게인 (dB)" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 입력" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "주파수 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "기본값 초기화" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "주파수 1 게인 (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "비디오 캡처 장치" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "주파수 1 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "비디오 캡처 장치 노드" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "주파수 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI 캡처 장치" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "주파수 2 게인 (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "VBI 데이터를 읽어올 수 있는 장치 노드 (클로즈드 캡션용)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "주파수 2 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "표준" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "주파수 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "주파수 3 게인 (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Video4Linux2 비디오 장치가 특정 크로마 형식을 사용하도록 합니다 (예. I420 또" +"는 raw 이미지는 I422, M-JPEG 압축 입력은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, " +"RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "주파수 3 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "사용할 카드 입력 (디버그를 보세요)." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "오디오 입력" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "악성 리샘플링 오디오 필터" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "사용할 카트 오디오 입력 (디버그를 보세요)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "비율에 동기화된 오디오 빠르기 배율조정기" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"지정한 픽셀 해상도를 강제로 사용합니다 (너비와 높이는 엄격하게 양수입니다)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Scaletempo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "스트라이드 길이" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "라디오 장치" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "각각의 스트라이드에 출력할 길이(밀리초)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "라디오 튜너 장치 노드" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "오버랩 길이" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "주파수" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "중첩할 스트라이드 비율" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "검색 길이" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "오디오 모드" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "공간 크기" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "컨트롤 초기화" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "필터에 의한 공간모방 가상 표면 정의." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "컨트롤을 기본값으로 초기화합니다." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "공간 너비" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "가상 공간의 너비" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "화면 밝기 또는 블랙 레벨" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "젖음" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "자동 밝기 조절" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "마름" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "화면의 밝기를 자동으로 조절합니다." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "축축함" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "명암" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "오디오 공간화" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "영상 대비나 루마 이득." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "공간화" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "채도" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 오디오 믹서" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "화면 채도나 크로마 이득." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "더미 S/PIDF 오디오 믹서" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "색조" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "간단 오디오 믹서" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "색조나 색상 밸런스." -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "기본" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "자동 색조 조절" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA 오디오 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "자동으로 영상의 색조를 조절합니다." -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA 장치 이름" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "화이트 밸런스 온도 (K)" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "오디오 장치" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" +"캘빈 색온도로서 화이트 밸런스 온도 (2800은 최소 백열광, 6500은 최대 주광입니" +"다)." -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "전면부 2, 후면부 2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "자동 화이트 밸런스 조절" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "자동으로 영상의 화이트 밸런스를 조절합니다." -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "오디오 장치 없음" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "레드 밸런스" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"오디오 장치 이름이 지정되지 않았습니다. \"default\" 를 입력할수 있습니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "빨간색 크로마 밸런스." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "음성 출력 실패" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "블루 밸런스" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC 가 ALSA 장치 \"%s\" (%s) 를 열수 없습니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "파란색 크로마 밸런스." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "오디오 장치 \"%s\" 가 이미 사용중입니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "감마" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "알 수 없는 사운드 카드" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "감마 조정." -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장치" -"는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "자동 이득 조절" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "자동으로 비디오 이득을 설정합니다." -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "이득" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "오디오 장치가 설정되지 않음" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "영상 이득." -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"/Applications/Utilities 에 있는 \"오디오 미디 설정\" 유틸리티로 스피커 배치" -"를 설정해야 합니다. 지금 스테레오 모드를 사용중입니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "날카롭게" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (인코딩된 출력)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "날카롭게 필터를 조정합니다." -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "출력 장치" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "크로마 이득" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "오디오 장치 선택" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "크로마 이득 조절." -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "스피커 설정 선택" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "자동 크로마 이득" -#: modules/audio_output/directx.c:124 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" -"사용하기 원하는 스피커 설정 선택. 이 옵션은 업믹스가 아닙니다! 그래서 예를들" -"어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "크로마 이득을 자동으로 조절합니다." -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX 오디오 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "전력선 주파수" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "전면부 3, 후면부 2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "전력선 주파수 깜박임 제거 필터" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "출력 형식" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 또는 \"spdif\" 중 하나" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "출력 채널수" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "백라이트 보상" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"기본적으로 모든 입력 채널을 저장하지만 여기에서 채널수를 제한할수 있습니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Band-stop 필터" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE 헤더 추가" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "형광빛에 포함된 빛의 띠를 잘라냅니다 (단위 없음)." -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "수평 반전" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "출력 파일" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "영상을 수평으로 뒤집습니다." -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "오디오 샘플이 쓰여질 파일. (\"-\" 표준출력용" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "수직 반전" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "파일 음성 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "영상을 수직으로 뒤집습니다" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 음성 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "회전하기 (도)" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "영상 회전 각도" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "색상 없애기" -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"색상 없애기를 사용하면, 신호가 미약할 때는 항상 흑백화면으로 전환합니다." -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "일치하는 클라이언트에 연결" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "색 효과" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "색 효과 선택." -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK 오디오 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "흑백" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드" -"가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약 이러한 드라이버중 하나를 가지고 있으면, 이 옵션" -"을 켜야 합니다. " - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS 음성 출력" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP 장치" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO 오디오 출력" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC 미디어 플레이어" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "세피아" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio 오디오 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "네가티브" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "단순 DirectMedia 레이어 오디오 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "양각" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "스케치" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "오디오 장치 선택" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "하늘색" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" -"특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC " -"재시작이 필요합니다." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "연두색" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "기본 오디오 장치" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "살구색" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut 확장 출력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "비비드" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "float32 출력 사용" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "오디오 음량" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 음량." -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 분석기" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "오디오 균형" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 오디오 패킷타이저" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 균형." -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM 오디오 디코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "저음 레벨" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 디코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 저음을 조절합니다." -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "고음 레벨" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "원시/로그 오디오 디코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 고음을 조절합니다." -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "원시 오디오 인코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "오디오 소리를 끕니다." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "라우드니스 모드" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "저음 증폭으로 알려진 라우드니스 모드." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 드라이버 제어" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"콤마로 분리한, 브레이스 괄호로 선택적으로 둘러싸인, 목록을 이용하여 지정한 값" +"으로 v4l2 드라이버 컨트롤을 설정합니다. (예: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). 사용할 수 있는 컨트롤의 목록을 보려면, 상세출" +"력 (-vw) 을 증가시키거나 v4l2-ctl 프로그램을 사용하세요." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "All" msgstr "모두" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "멀티채널 텔레비젼 사운드 (MTS)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "비트" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lines / 60 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "간단" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lines / 50 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"FFmpeg 라이브러리가 전달한 여러 오디오 및 비디오 디코더/인코더. (MS)MPEG4, " -"DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 및 기타 코덱을 포함" -"합니다" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg 오디오/비디오 디코더 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M South Korea" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "디코딩" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "모노" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "인코딩" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "주요한 언어" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "부차적인 언어나 프로그램" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg 디인터레이스 비디오 필터" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "듀얼 모노" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "직접 렌더링" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "오류 허용성" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 입력" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg 은 오류 허용성이 있습니다.\n" -"그러나, 오류투성이 인코더 (M$ 의 ISO MPEG-4 같은) 는 많은 오류를 만들어냅니" -"다.\n" -"0 부터 4 까지 유효한 값 범위 (0 은 모든 오류 허용성 사용안함)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "비디오 입력" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "버그 회피" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "튜너" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "제어" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "서둘러 디코딩" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux 압축 A/V 입력" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "다배속 허용" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux 라디오 튜너" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 입력" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, " -"2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][장치][#[제목][,[챕터]]]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "엔트리" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"인코딩 속도를 높이기 위한 idct 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, 2=P-" -"프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "디버그 마스크" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "세그먼트" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "세그먼트" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "시각화 모션 벡터" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"이미지에 모션 벡터(화살표는 이미지가 어떻게 움직일지 보여줍니다)를 중첩할수 " -"있습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n" -"1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n" -"2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n" -"4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n" -"모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "디스크" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "낮은 해상도 디코딩" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 형식" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "어플리케이션" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "H.264 디코딩 순환 필터 건너뛰기" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "준비" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "음량 #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "인터레이스된 인코딩" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "최대 음량 #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "음량 설정" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "키 프레임 비율" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "음량" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "시스템 Id" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "B 프레임 비율" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "엔트리" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "트랙" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "비디오 비트레이트 허용오차" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "오디오 채널" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "최초의 엔트리 포인트" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "인터레이스된 인코딩" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "마지막 엔트리 포인트" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "트랙 크기 (섹터)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "인터레이스 모션 추정" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "타입" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU 를 더 필요합니다." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "끝" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "선행-모션 추정" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "재생목록" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "선행-모션 추정 알고리즘." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "확장 선택 목록" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "속도 제어 버퍼 크기" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "선택 목록" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스" -"트림의 지연을 발생시키게 됩니다." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "알 수 없는 타입" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "속도 제어 버퍼 공격" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "목록 ID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "속도 제어 버퍼 공격." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(수퍼) 비디오 CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I 양자화 팩터" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"P 프레임과 비교한 프레임의 양자화 요소 (인스턴스가 1.0 => 이면 I 및 P 프레임" -"의 qscale 과 같음)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "노이즈 제거" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "0이 아니면, 추가 디버그 정보를 제공합니다." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "한 번에 읽을 CD 블록 수." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "재생 제어 사용?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스 사용. 이것은 일반적으로 더 보기 좋은 사" -"진을 산출하는 반면, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다." +"VCD가 재생 컨트롤이 있다면, 그걸 사용하세요. 아니면 트랙으로 재생합니다." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "품질 수준" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "모션 벡터의 인코딩 품질 수준 (인코딩을 매우 느리게 할수 있습니다)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "설정하면 탐색바의 길이는 엔트리의 길이라기보다는 트랙입니다." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "확장 VCD 정보 보기?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"스트림과 미디어 정보 하에 있는 정보를 최대한 보여 줍니다. 예를 들어 재생 컨트" +"롤 네비게이션을 보여 줍니다." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "최소 비디오 양자화기 배율" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "최소 비디오 양자화기 배율." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "최대 비디오 양자화기 배율" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "VDR 녹화 지원 (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "최대 비디오 양자화기 배율." +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Chapter 옵셋, 밀리초" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "격자 양자화" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "모든 챕터 이동하기. 이 값은 밀리초 단위로 설정해야 합니다." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)." +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "챕터 가져올 때 기본 프레임 레이트." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "고정 양자화기 배율" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)." +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR 녹화" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR 자르기 표시" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "시작" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "휘도 마스킹" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509 인증 기관" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "매우 밝은 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "상대 서버를 검증하기 위한 기관의 인증서" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "어두움 마스킹" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 인증서 폐기 목록" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "매우 어두운 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "폐기된 서버 인증서 목록" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "모션 마스킹" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509 클라이언트 인증서" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "클라이언트 확인을 위한 인증서" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "테두리 마스킹" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509 클라이언트 개인 키" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "인증서 확인을 위한 개인 키" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "휘도 제거" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB 크로마 (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천." +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "압축 레벨" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "채도 제거" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "0(하지 않음)에서 9(최대)까지의 압축 레벨 전송하기" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"PSNR 이 많이 변경되지 않을때 채도 블록 제거 (기본: 0.0). H264 명세서는 7 추" -"천." +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "이미지 품질" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "이미지 품질 1에서 9 (최대)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" -"오디오 비트스트림 인코딩에 ACC 오디오 프로파일 사용 지정. 다음의 옵션을 가집" -"니다: main, low, ssr (지원하지 않음) 및 ltp (기본: main)" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다." +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "VNC 클라이언트 접근" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Zip 안의 미디어" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip 파일 필터" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip 접근" -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "특수 자막 디코더" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON 비디오 크로마 변환" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG 비디오 디코더" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "NEON 어셈블리를 이용한 간단한 채널 믹스용 오디오 필터" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD 자막 디코더" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "ARM NEON 오디오 볼륨" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON 비디오 크로마 YUV->RGBA" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "상수 품질 요소" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "막대그래프 정보가 전송되어야 하면 정의하세요" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "비트레이트=0 이면, 상수 품질에 이 값을 사용" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"막대그래프 정보를 송신할 것인지 정의하세요. 정보를 송신하려면 1, 아니면 0 (기" +"본값은 1)." -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "n 오디오 패킷마다 막대그래프 정보를 전송합니다" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "값 > 0 이면 상수 비트레이트 모드 사용" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"얼마나 자주 막대그래프 정보를 송신할 것인지 정의하세요. n 오디오 패킷마다 막" +"대그래프 정보를 보냅니다(기본값 4)." -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "무손실 부호화 사용" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "묵음 알람 정보를 전송할 것인지 정의하기" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"silence 경고 정보를 전송할 것인지 정의하세요. 정보를 전송해야 하면 1, 아니면 " +"0 (기본값 1)." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "전필터" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "사용할 시간 창, 밀리초 단위" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "적응 전필터링 사용" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"무음 감지를 위해 오디오 레벨을 측정하는 동안의 Time Window. 오디오 레벨이 이 " +"시간 동안 임계값 이하이면, 알람을 전송합니다 (기본값 5000)." -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "가운데 가중 중앙값" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "알람을 울릴 최소 오디오 레벨" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "직각 선형 위상" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"알람을 울리기 위해 도달해야 하는 임계값. 오디오 레벨이 이 시간 동안 임계값 이" +"하이면, 알람을 전송합니다 (기본값 0.1)." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "대각 선형 위상" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "두 알람 메시지간의 시간, 밀리초 단위" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "전필터링 량" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"두 알람 메시지간의 시간, ms 단위. 이 값은 과도한 알람을 피하기 위해 사용됩니" +"다 (기본값 2000)." -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "막대 그래프 기능의 오디오 부분" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "채도 형식" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "오디오바 그래프" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "돌비 서라운드로 인코딩한 스트림의 간단한 디코더" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "돌비 서라운드 디코더" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"이 효과는 좀 더 사실적인 사운드 체험을 제공합니다. 헤드폰을 착용했을 때 마치 " +"7.1 채널 스피커가 구비된 방에 서 있는 것과 같은 느낌을 줍니다. 오랜 시간 동" +"안 음악을 감상할 때 더 편안하고 덜 피곤할 것입니다.\n" +"모노에서 7.1 까지 어떤 소스 형식에도 동작합니다." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" - -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "공간의 특성" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)." -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "'P' 프레임간의 거리" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "지연 보상하기" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "GOP 당 'P' 프레임수" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"물리 알고리즘에 의해 야기되는 지연은 때때로 입술-움직임과 말소리 간의 동기화" +"를 방해할수 있습니다. 이 경우 보정하기위해 켜세요." -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "사진 인코딩 모드" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"돌비 서라운드로 인코딩한 스트림은 이 필터의 처리 전에 디코드할 수 없습니다. " +"이 설정의 사용은 추천하지 않습니다." -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "헤드폰 효과" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "다운믹스 알고리즘 사용" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "모션 보정 블록 너비" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스하는 알고리즘" +"을 선택합니다. 스피커가 가득찬 방에 서 있는 것 같은 효과를 줍니다." -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "모션 보정 블록 높이" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "유지할 채널 선택" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "블록 오버랩 (%)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "이 옵션은 선택한 채널 이외의 모든 다른 채널의 음을 소거합니다." -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "왼쪽 후방" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "오른쪽 후방" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "저주파 효과" -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "왼쪽 측면" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "오른쪽 측면" -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "모션 벡터 정밀도" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "중앙 후방" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "스테레오 모드" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "오디오 채널 재구성" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" -"(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모션 벡" -"터 아님)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터" -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "세가지 모션 추정 구성요소" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터" -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "모션 추정 처리의 일부로서 채도 사용" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "사운드 지연" -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Intra picture DWT 필터" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "지연" -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Inter picture DWT 필터" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "사운드에 지연 효과를 추가합니다" -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "DWT 반복수" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "지연 시간" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "DWT 레벨로도 알려짐" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "평균 지연 시간, 밀리초 단위." -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "다중 양자화기 사용" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Sweep 깊이" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"최대 Sweep 깊이 시간, 밀리초 단위. Sweep 범위는 지연 시간 +/- Sweep 깊가 될 " +"것입니다." -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "공간적 분활 사용" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Sweep 레이트" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "이진 산술 코딩 사용안함" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "Sweep 깊이의 변화율은 재생시 초당 바뀝니다." -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "피드백 이득" -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "각도당 주기" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "피드백 루프의 이득" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Wet mix" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object 디코더" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "지연된 신호 레벨" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object 인코더" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Dry Mix" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS 분석기" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "입력 신호 레벨" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS 오디오 패킷타이저" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/Peak" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "디코딩 X 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "RMS/Peak 설정하기 (0 ... 1)." -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "렌더링된 자막 X 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Attack 시간" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "디코딩 Y 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Attack 시간을 밀리초 단위로 설정합니다 (1.5 ... 400)." -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Release 시간" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "부화면 위치" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Release 시간을 밀리초 단위로 설정합니다 (2 ... 800)." -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상" -"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=상단-오른쪽)." +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "임계치 레벨" -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "인코딩 X 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "임계치 레벨을 정합니다, dB 단위 (-30 ... 0)." -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "인코딩된 자막 X 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "비율" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "인코딩 Y 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "비율 설정하기 (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "무릎 반경" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 자막 디코더" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "무릎 반경을 정합니다, dB 단위 (1 ... 10)." -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "DVB 자막" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "꾸미기 이득" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 자막 인코더" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "꾸미기 이득을 정합니다, dB 단위 (0 ... 24). " -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "컴프레서" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC 확장" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "다이내믹 레인지 압축기" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "이미지 파일" - -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "이미지 파일 새로읽기" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "출력 영상 너비." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "출력 영상 높이." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "가로세로비 유지" - -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용." - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "배경 가로세로비" - -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "이미지 파일의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀." - -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "비디오 디인터레이스" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 다이내믹 레인지 압축" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "이미지 읽은후 디인터레이스." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"다이내믹 레인지 압축은 큰 소리를 부드럽게 하고 부드러운 소리는 크게 만듭니" +"다. 그래서 소음이 많은 환경에서 다른 사람을 방해하지 않고 스트림을 가볍게 들" +"을 수 있습니다. 다이내믹 레인지 압축을 사용하지 않으면 영화관이나 청취실에 " +"더 적합하게 재생이 될 것입니다." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "디인터레이스 모듈" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "내부 업믹싱 사용" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "사용할 디인테레이스 모듈." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "내부 업믹싱 알고리즘 사용 (추천하지 않음)." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "채도 사용됨." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 오디오 디코더" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 I420." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS 다이내믹 레인지 압축" -#: modules/codec/flac.c:134 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac 오디오 디코더" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더" -#: modules/codec/flac.c:140 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "FLAC 오디오 인코더" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "사운드 글꼴 (필수)" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG 오디오 디코더" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth 미디 신디사이저" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "이퀄라이저 사전설정" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "이퀄라이저에 사용할 사전설정." -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "대역 이득" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"프리셋 말고 직접 지정한 밴드를 사용하세요. -20dB에서 20dB 사이의10 가지 값을 " +"사용해야 합니다. 예: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "VLC 주파수 밴드 사용하기" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" +"VLC의 주파수 밴드를 사용합니다. 아니면 ISO 표준 주파수 밴드를 사용합니다." -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "비디오 메모리 버퍼 길이." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "비디오 메모리 버퍼 높이." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "투 패스" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "기능 잠금" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "오디오를 두번 필터합니다. 이것은 더 강력한 효과를 제공합니다." -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 " -"반환합니다." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "전역 이득" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "기능 잠금해제" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)." -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 대역 이퀄라이저" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "이퀄라이저" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "채도" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "플랫" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "4-문자 문자열로 메모리 이미지의 채도 출력, 예 \"RV32\"." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "클래식" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "메모리 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "클럽" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "형식화된 자막" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "댄스" -#: modules/codec/kate.c:196 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "풀 베이스" -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "저음부 및 고음부 강조" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "외곽선" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "고음부 강조" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "검은색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "헤드폰" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "회색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "대형 홀" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "은색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "라이브" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "흰색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "파티" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "고동색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "팝" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "빨간색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "레게" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "자홍색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "록" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "노란색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "스카" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "황록색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "소프트" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "녹색" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "소프트 록" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "테크노" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "이득 멀티플라이어" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "보라색" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "이득을 증가 또는 감소시킵니다 (기본값 1.0)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "남색" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "이득 조절 필터" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "파란색" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "가라오케" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "옥색" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "간단한 가라오케 필터" -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "렌더링에 Tiger 사용" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "오디오 버퍼의 수" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"이것은 전력 측정이 이루어지는 오디오 버퍼의 개수입니다. 많은 수의 버퍼는 필터" +"의 응답 시간을 급격히 증가시키지만, 단기 변화에 덜 민감하게 만들 것입니다." -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "렌더링 품질" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "최고 볼륨 레벨" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"마지막 N 버퍼에 의한 평균 전력이 이 값보다 높으면, 볼륨이 평준화될 것입니다. " +"이 값은 양의 실수입니다. 값은 0.5와 10 사이가 적당해 보입니다." -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "기본 글꼴 효과" - -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "서로다른 배경에 대해 가독성을 향상시키기위해 문자에 글꼴 효과 추가." +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "음량 평준화기" -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "기본 글꼴 효과 강도" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "파라메틱 이퀄라이저" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "하위 주파수 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "기본 글꼴 설명" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "하위 주파수 게인 (dB)" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "상위 주파수 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "기본 글꼴 색깔" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "상위 주파수 게인 (dB)" -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "기본 글꼴 알파" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "주파수 1 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "주파수 1 게인 (dB)" -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "기본 배경 색깔" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "주파수 1 Q" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "주파수 2 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "기본 배경 알파" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "주파수 2 게인 (dB)" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" -"Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔의 투명도." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "주파수 2 Q" -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "주파수 3 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "주파수 3 게인 (dB)" -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Kate 중첩 디코더" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "주파수 3 Q" -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Tiger 렌더링 기본" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate 텍스트 자막 패킷타이저" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "리샘플링 품질" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "자막 (고급)" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "리샘플링 품질 (0 = 가장 나쁘고 가장 빠름, 10 = 가장 좋고 가장 느림)." -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex 리샘플러" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 -msgid "Building font cache" -msgstr "글꼴 캐시 생성" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "샘플 레이트 컨버터 형식" -#: modules/codec/libass.c:707 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n" -"1분 미만으로 소요됩니다." +"다른 리샘플링 알고리즘을 지원합니다. 빠른 것은 낮은 품질로 나타나는 반면에 가" +"장 좋은 것은 느립니다." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Sinc 함수 (최고 품질)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "선형 PCM 오디오 디코더" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Sinc 함수 (중간 품질)" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Sinc 함수 (빠르게)" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (가장 빠름)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Linear (가장 빠름)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC 리샘플러" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 리샘플러" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nearest-neighbor 오디오 리샘플러" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "비율에 동기화된 오디오 템포 스케일러" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "스트라이드 길이" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "의사 원시 비디오 패킷타이저" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "각각의 스트라이드에 출력할 길이(밀리초)" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo 라이브러리 디코더" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "오버랩 길이" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "중첩할 간격의 백분율" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image 디코더" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "검색 길이" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image 비디오 디코더" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "최고의 중첩 위치를 검색할 길이, 밀리초 단위" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "공간 크기" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 -msgid "Mode" -msgstr "모드" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "이 필터가 에뮬레이트할 방의 가상 공간을 정의합니다." -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "인코더의 모드 강제." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "공간 너비" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "인코딩 품질" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "가상 공간의 너비" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "품질을 0(낮음) 와 10(높음) 사이로 강제." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Wet" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "인코딩 복잡성" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Dry" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "인코더의 복잡성 강제." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Damp" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "최대 비트레이트" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "오디오 공간 효과" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "최대 VBR 비트레이트 강제" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "공간 효과" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR 인코딩" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"이 필터는 모노(양 채널의 공통 신호)를 억제해서 스테레오 효과를 향상시킵니다. " +"또 왼쪽 신호를 오른쪽으로 지연시키고 그 반대 작업도 해서 스테레오 효과를 넓히" +"게 합니다." -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "좌 -> 우, 우 -> 좌 신호 지연 시간, 밀리초 단위." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" -"기본 가변 비트레이트 인코딩 (VBR) 대신 고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제." +"지연된 좌 -> 우, 우 -> 좌 신호의 이득 크기. 왼쪽 신호 -> 오른쪽 출력, 오른쪽 " +"신호 -> 왼쪽 출력의 지연 효과를 줍니다. 스테레오 효과를 넗힙니다." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "음성 활성화 감지" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "크로스피드" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" +"위상을 반전해서 왼쪽에서 오른쪽으로 크로스 피드. 모노를 억제하는데 도움이 됩" +"니다. 이 값이 1이면, 양쪽 채널에 공통인 모든 신호를 무효로 할 것입니다." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "불연속 전송" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Dry mix" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "불연속 전송 (DTX) 사용." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "원본 채널의 입력 신호 레벨" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "협대역 (8kHz)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "스테레오 강화" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "광대역 (16kHz)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "간단한 스테레오 확장 효과" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "초광대역 (32kHz)" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "단일 정밀도 오디오 볼륨" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex 오디오 디코더" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "정수 오디오 볼륨" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "더미 오디오 출력" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex 오디오 패킷타이저" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "오디오 출력 장치" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex 오디오 인코더" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "오디오 출력 장치 (ALSA 구문을 사용하는)" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "자막 트랙 순환" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "오디오 출력 채널" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"오디오 출력에 사용 가능한 채널. 입력 채널이 출력 채널보다 많으면, 다운 믹스" +"될 것입니다. 이 변수는 디지털 패스쓰루가 활성화된 경우에는 무시됩니다." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD 자막 디코더" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "DVB 자막" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "서라운드 4.0" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD 자막 패킷타이저" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "서라운드 4.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Universal (UTF-8)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "서라운드 5.0" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Universal (UTF-16)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "서라운드 5.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "서라운드 7.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA 오디오 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "오디오 출력 실패" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "서유럽어 (Latin-9)" +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"이 오디오 장치 \"%s\" 는 사용할 수 없습니다:\n" +"%s." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "서유럽어 (Windows-1252)" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "오디오 메모리" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "동유럽어 (Latin-2)" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "오디오 메모리 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "동유럽어 (Windows-1250)" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "샘플 형식" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "에스페란토어 (Latin-3)" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 오디오 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Nordic (Latin-6)" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "안드로이드 AudioTrack 오디오 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "키릴어 (Windows-1251)" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "iOS의 AudioUnit 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "러시아어 (KOI8-R)" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "마지막 오디오 장치" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "우크라이나 (KOI8-U)" +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "아라비아어 (Windows-1256)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "그리스어 (Windows-1253)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "헤브루어 (ISO 8859-8)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "헤브루어 (Windows-1255)" +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "터키어 (ISO 8859-9)" +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "오디오 장치가 설정되지 않음" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "터키어 (Windows-1254)" +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"/응용 프로그램/유틸리티 의 \"오디오 미디 설정\" 으로 스피터 레이아웃의 환경" +"을 설정해야 합니다. VLC는 스트레오만 출력할 것입니다." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "시스템 사운드 출력 장치" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "태국어 (Windows-874)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (인코딩된 출력)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "발트어 (Latin-7)" +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "출력 장치" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "발트어 (Windows-1257)" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "오디오 출력 장치를 선택하세요" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "설틱어 (Latin-8)" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "스피커 환경 설정" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "남동유럽어 (Latin-10)" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"사용하기 원하는 스피커 설정을 선택하세요. 이 옵션은 채널을 업믹스하지 않습니" +"다! 그래서 예를 들어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "중국어 간체 (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "오디오 볼륨, 데시벨(dB)의 100분의 1 단위." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Unix 중국어 간체 (EUC-CN)" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX 오디오 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "출력 형식" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "출력 채널수" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "일본어 (Shift JIS)" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"기본적으로 (0), 들어오는 모든 채널은 저장이 될 것이지만, 여기의 채널 수는 제" +"한할 수 있습니다." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE 헤더 추가" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "전통 중국어 (Big5)" +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "출력 파일" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "전통 중국어 Unix (EUC-TW)" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "오디오 샘플을 저장할 파일. (\"-\" 표준출력용" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "광동어 (HKSCS)" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "파일 오디오 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "베트남어 (VISCII)" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "베트남어 (Windows-1258)" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"이 옵션 사용시, 발견한 JACK 클라이언트 중 최초로 쓰기 가능한 것에 사운드 출력" +"을 자동으로 연결할 것입니다." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "자막 텍스트 인코딩" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "일치하는 클라이언트에 연결" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩 설정" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"자동 접속을 활성화하면, 이 정규식과 일치하는 이름의 JACK 클라이언트만 접속을 " +"고려할 것입니다." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "자막 자리맞춤" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK 오디오 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "자막의 자리맞춤 설정" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "장치" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 자막 자동 인식" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "KAI에 의해 사용될 적당한 오디오 장치를 선택하세요." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "이것은 자막 파일에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용하게함." +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "오디오를 독점 모드에서 열기." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" +"당신의 오디오가 다른 오디오에 의해 방해받지 않도록 하려면 이 옵션을 사용하세" +"요." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "텍스트 자막 디코더" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K 오디오 인터페이스 오디오 출력" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES 오디오 출력" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF 자막 디코더" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "OSS 장치 노드 경로" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 텍스트 인코더" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Open Sound System 오이오 출력" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "디버그 활성화" +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio 오디오 출력" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio 오디오 출력" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "소프트웨어 이득" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD 자막" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "이 선형 이득은 소프트웨어로 적용이 될 것입니다." -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 패킷타이저" +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windows GDI 영상 출력" -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "페이지 재정의" +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "오디오 장치 선택" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"표시된 페이지 재정의, 자막이 보이지 않으면 시도하세요 (-1 = TS 에서 자동감" -"지, 0 = 문자다중방송에서 자동감지, >0 = 실제 페이지 번호, 보통 888 또는 889)." +"특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC " +"재시작이 필요합니다." -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "자막 플래그 무시" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut 오디오 출력" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "자막 플래그 무시, 자막이 나타나지 않을경우 시도하세요." +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "프랑스 버그 회피" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "float32 출력 사용" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"이 옵션으로 고품질 float32 오디오 출력 모드 (어떤 사운드 카드에서는 잘 지원되" +"지 않는) 를 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "문자다중방송 자막 디코더" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 분석기" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 오디오 패킷타이저" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora 비디오 디코더" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM 오디오 디코더" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora 비디오 패킷타이저" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 디코더" -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora 비디오 인코더" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log 오디오 디코더" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "스테레오 모드" +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw 오디오 인코더" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "스테레오 스트림 처리 모드" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR 모드" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "가변 비트레이트 사용. 기본값 고정 비트레이트 (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-acoustic 모델" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "-1 (모델 없음) 부터 4 까지의 정수." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "비트" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "듀얼 모노" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "간편" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "조인트 스테레오" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"FFmpeg 라이브러리가 제공하는 다양한 오디오와 비디오 디코더/인코더. 이것은 " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 과 다른 " +"코덱을 포함합니다." -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame 오디오 인코더" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "최대 인코딩 비트레이트" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "디코딩" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "최소 인코딩 비트레이트" - -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다." - -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제." - -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis 오디오 디코더" - -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저" - -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis 오디오 인코더" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "직접 렌더링" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "최대 GOP 크기" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "오류 허용성" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"libavcodec은 에러 내성Error Resilience이 있습니다.\n" +"그러나 (MS의 ISO MPEG-4 인코더와 같은) 버그가 있는 인코더에서 이것은 많은 에" +"러를 일으킬 수 있습니다.\n" +"유효한 값은 0에서 4 사이입니다 (0은 모든 에러 내성을 비활성화합니다)." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "최소 GOP 크기" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "버그 회피" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"몇몇 버그 픽스 시도:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"이것은 반드시 값의 총합이어야 합니다. 예를 들어, \"ac vlc\" 와 \"ump4\" 를 고" +"치려면 40을 입력하세요." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "서둘러 디코딩" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"시간이 충분하지 않을 때 디코더가 부분적으로 디코드하거나 프레임을 건너뛸 수 " +"있습니다. CPU 파워가 낮을 때 유용하지만 영상이 왜곡될 수 있습니다." -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "다배속 허용" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"규격에 비호환하는 속도증가 트릭을 허용합니다. 빠르지만 에러가 나기 쉽습니다." -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "적응형 B 프레임 결정" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, " +"2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)." -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"프레임 타입에 대해 디코딩 속도를 높이기 위해 IDTC를 강제로 건너뛰기 (-1=없" +"음, 0=기본값, 1=B-프레임, 2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)." -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "디버그 마스크" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "FFmpeg 디버그 마스크 정하기" -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "코덱 이름" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "내부 libavcodec 코덱 이름" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "시각화 모션 벡터" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느" -"리게 합니다, 그러나 비트레이트를 10 에서 15% 줄일수 있습니다." +"이미지에 모션 벡터(화살표는 이미지가 어떻게 움직일지 보여줍니다)를 입힐 수 있" +"습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n" +"1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n" +"2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n" +"4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n" +"모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "참조 프레임 수" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "H.264 디코딩 루프 필터 건너뛰기" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"루프 필터 (deblocking이라고 알려진) 건너뛰기는 보통 품질에 불리한 효과를 지니" +"고 있습니다. 그러나 고해상도 스트림에서 재생속도를 크게 향상시킵니다." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "순환 필터 건너뛰기" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "하드웨어 디코딩" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "사용 가능할 때 하드웨어 디코딩을 허용합니다." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "VDA 출력 픽셀 형식" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "출력 이미지 버퍼의 픽셀 형식." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 레벨" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "쓰레드" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "디코딩에 이용되는 쓰레드 개수, 0은 자동" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 프로파일" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "키 프레임 비율" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "한 개의 키프레임에 대해 코딩이 될 프레임 개수" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "인터레이스 모드" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B 프레임 비율" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "순수-인터레이스 모드." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "두 레퍼런스 프레임 간에 코딩이 될 B 프레임의 개수." -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "비디오 비트레이트 허용오차" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:148 -#, fuzzy -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "엄격한 레이트 제어" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "인터레이스된 인코딩" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용." -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "CD 읽기 당 블록 수" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "인터레이스 모션 추정" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU가 더 필요합니다." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "선행-모션 추정" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "선행-모션 추정 알고리즘." -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "속도 제어 버퍼 크기" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스" +"트림의 지연을 발생시키게 됩니다." -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "QP 설정" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "속도 제어 버퍼 공격" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "속도 제어 버퍼 공격." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I 양자화 비율" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"P 프레임과 비교한 I 프레임의 양자화 비율 (예를 들어1.0 => 은 I 및 P 프레임에 " +"대해 같은 qscale)." -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "품질-기반 VBR" - -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51." - -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "최소 QP" - -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "노이즈 제거" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "최대 QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"저품질 프레임을 대가로 지불하여, 인코딩 시간과 비트레이트를 줄이는 간단한 노" +"이즈 감소 알고리즘을 사용합니다." -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "최대 양자화기 매개변수" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "최대 QP 단계" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스를 사용합니다. 이것은 일반적으로 더 보기 " +"좋은 화면을 만들지만, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다." -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "프레임간의 최대 QP 단계." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "품질 수준" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "평균 비트레이트 허용오차" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "모션 벡터의 인코딩 품질 수준 (인코딩이 매우 느려질 수 있습니다)." -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라가지 못하면, 인코더는 실시간으로 품질 교환을 " +"할 수 있습니다. 먼저 격자 양자화Trellis Quantization와 모션 벡터 (hq) 의 왜곡" +"율Rate Distortion을 차례로 비활성화하고, 인코더의 일을 경감하도록 잡음 제거 " +"임계값을 올립니다." -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "최대 로컬 비트레이트" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "최소 비디오 양자화기 배율" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "최소 비디오 양자화기 배율." -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV 버퍼" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "최대 비디오 양자화기 배율" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "최대 비디오 양자화기 배율." -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "격자 양자화" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)." -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "고정 양자화기 배율" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)." -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "AQ 강도" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "엄격한 표준 호환" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터" - -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "I 와 P 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "인코딩시 표준 호환을 엄격히 강제합니다 (승인 값: -2에서 2)." -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "휘도 마스킹" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "P 와 B 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "매우 밝은 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "어두움 마스킹" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "채도와 루마 사이의 QP 차이." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "매우 어두운 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "모션 마스킹" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"높은 시간high temporal의 복잡성을 가진 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: " +"0.0)" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP 곡선 압축" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "테두리 마스킹" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "프레임의 가장자리에서 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: 0.0)" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "QP 의 변동 줄이기" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "휘도 제거" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "크로미넌스(색차) 제거" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 양자화를 무디게 합니다." +"PSNR 이 많이 변경되지 않을 때 크로미넌스Chrominance 블록을 제거합니다 (기본: " +"0.0). H264 규격은 7 을 추천합니다." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" -"분석 모드에서 고려해야될 분할: \n" -" - 없음 : \n" -" - 빠른 : i4x4\n" -" - 보통: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - 느린 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - 모두 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)." +"오디오 비트스트림 인코딩을 위해 사용할 AAC 오디오 프로파일을 지정합니다. 다음" +"의 옵션이 있습니다: main, low, ssr (지원하지 않음), ltp, hev1, hev2 (기본값: " +"low). hev1과 hev2는 현재 libfdk-aac가 활성화된 libavcodec에서만 지원됩니다." -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Direct MV 예측 모드" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX 비디오 가속 (DXVA) 2.0" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Direct MV 예측 모드." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다." -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "다이렉트 예측 크기" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다." -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"직접 예츨 크기: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n" +"당신의 Libav/FFmpeg (libavcodec) 설치에 다음 인코더가 누락된 것 같습니다:\n" +"%s.\n" +"이걸 고치는 방법을 모르면, 배포자에게 도움을 요청하세요.\n" +"\n" +"VLC 미디어 재생기 내부의 에러가 아닙니다.\n" +"이 문제에 대해서 VideoLAN 프로젝트에 연락하지 마세요.\n" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "B-프레임 가중 예측" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "B-프레임 가중 예측." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "B-프레임 가중 예측" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "오디오" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "부화면" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다." -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG 비디오 디코더" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG 비디오 디코더" -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "최대 모션 벡터 길이" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "비디오 디코드 가속 프레임워크 (VDA)" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "특수 자막 디코더" -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "크리스탈 HD 하드웨어 비디오 디코더" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD 자막 디코더" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Raw 코덱 데이터 저장" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"메인 옵션에서 더미 디코더를 선택/강제 했다면 raw 코덱 데이터를 저장합니다." -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "더미 디코더" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "덤프 디코더" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object 디코더" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object 인코더" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "모션 예측 시 채도" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS 분석기" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS 오디오 패킷타이저" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "디코딩 X 좌표" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "렌더링된 자막 X 좌표" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "적응형 공간 변환 크기" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "디코딩 Y 좌표" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "격자 RD 양자화" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "부화면 위치" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"격자 RD 양자화: \n" -" - 0: 사용안함\n" -" - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n" -" - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n" -"CABAC 이 필요함." - -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지" +"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상" +"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=오른쪽 상단)." -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지." +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "인코딩 X 좌표" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "P-프레임의 계수 한계값" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "인코딩된 자막 X 좌표" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "P-프레임의 계수 한계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 차단 제거." +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "인코딩 Y 좌표" -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "CPU 최적화" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 자막 디코더" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Dct-도메인 잡음 제거. 적응 의사-사각지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인것 같" -"습니다." +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB 자막" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Inter luma 양자화 사각지대" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 자막 인코더" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32." +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "더미 인코더" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Intra luma 양자화 사각지대" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32." +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC 확장" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "인코더 프로파일" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "사용할 인코더 알고리즘" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU 최적화" +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Spectral Band Replication 활성화하기" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용." +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "AAC-ELD 프로파일에서만 가능한 선택적인 기능입니다" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "2 패스 통계 파일 파일명" +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR 품질" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "VBR 인코딩의 품질 (0=CBR, 1~5 일정한 품질 VBR, 5는 최고 품질)" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR 계산" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "afterburner 라이브러 사용하기" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다." +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"이 라이브러리는 추가적인 CPU를 사용하여 고품질 오디오를 만들어 냅니다 (기본적" +"으로 사용함)" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM 계산" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "확장 AOT의 시그널링 모드" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다." +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"1 은 SBR에 대해 명백하고 PS에 대해 암시적이다 (기본값). 2는 명백하게 계층적이" +"다." -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "무소음 모드" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "무소음 모드." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "통계" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS 와 PPS ID 번호" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "접근 유닛 제한자" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC 오디오 인코더" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac 오디오 디코더" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "FLAC 오디오 인코더" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" -"프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트. 먹스할수 없는 출력이 아직 더 큰" -"값을 제대로 처리할수 없기때문에 현재 기본값은 x264 기본값보다 작습니다." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "사운드 폰트" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "코러스" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "합성 이득" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"이 이득은 합성synthesis 출력에 적용됩니다. 높은 값은 많은 음이 동시에 재생될 " +"때 saturation이 생길 수 있습니다." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "폴리포니" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." msgstr "" +"폴리포니Polyphony는 한번에 얼마나 많은 음성이 재생될 수 있는지를 정의합니다. " +"더 큰 값은 더 많은 처리 능력을 필요로 합니다." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "fast" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "리버브" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth 미디 씬디사이저" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "slow" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "all" +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "미디 합성Synthesis 설정 안됨" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"MIDI synthesis(합성)를 위해서 사운드 폰트 파일 (.SF2) 이 필요합니다.\n" +"사운드 폰트를 설치하고 VLC 환경설정에서 설정하세요 (입력 / 코덱 > 오디오 코" +"덱 > FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711 디코더" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 인코더" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264)" +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "문자다중방송 페이지" +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "디코딩" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100" +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "텍스트는 항상 불투명" +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex 오디오 디코더" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "문자다중방송 정렬" +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "XWD 이미지 디코더" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, " -"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용하수 있습니다, 예 6 = 상단-오른" -"쪽)." +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "XWD 이미지 디코더" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "문자다중방송 텍스트 자막" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "형식화된 자막" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate 스트림은 문장 정형(text formatting)을 허용합니다. VLC는 부분적으로 이를 " +"구현했지만 모든 모양을 끌 수 있습니다. Tiger를 통한 렌더링을 사용하면 이것은 " +"아무런 효과가 없음을 참고하세요." -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "그림자" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI & 문자다중방송" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "외곽선" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "하위페이지" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "검은색" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "페이지" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "회색" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "은색" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus 제어 인터페이스" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "흰색" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "모션 한계값 (10-100)" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "고동색" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "마우스 제스처를 기록하는데 필요한 움직임 량." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "빨간색" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "트리거 버튼" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "자홍색" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "마우스 제스처 트리거 버튼." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "노란색" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "가운데" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "황록색" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "제스처" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "녹색" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "전역 단축키" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "전역 단축키 인터페이스" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "보라색" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "음량 제어" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "남색" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "위치 제어" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "파란색" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "무시" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "옥색" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "단축키" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "렌더링에 Tiger 사용" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "단축키 관리 인터페이스" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Kate 스트림은 Tiger 라이브러를 이용해 렌더될 수 있습니다. 이것을 비활성화하" +"면 정적인 텍스트와 비트맵 기반의 스트림만 렌더할 수 있습니다." -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "x-축 마우스휠 제어" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "렌더링 품질" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"x-축 마우스휠로 음량 제어할수 있음, 위치 또는 마우스휠 이벤트는 무시될수 있음" +"속도를 희생해서 렌더링 품질을 선택합니다. 0은 가장 빠르고, 1은 가장 높은 품질" +"입니다." -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "오디오 장치: %s" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "기본 글꼴 효과" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "오디오 트랙: %s" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "서로다른 배경에 대해 가독성을 향상시키기위해 문자에 글꼴 효과 추가." -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "자막 트랙: %s" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "기본 글꼴 효과 강도" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "없음" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "확실히 선택한 글꼴 효과를 만드는 방법 (의존적 효과)." -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "가로세로비: %s" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "기본 글꼴 설명" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "잘라내기: %s" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 변수(이름, 크기 등)를 지정하지 않으면 사용할 " +"글꼴의 기술. 이름이 공백이면 Tiger가 적당한 글꼴 변수를 선택할 것입니다." -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "축소/확대 초기화" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "기본 글꼴색" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "화면 배율에 맞춤" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 색상을 지정하지 않으면 사용할 기본 글꼴 색상." -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "원본 크기" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "기본 글꼴 알파" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "디인터레이스" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 색상을 지정하지 않을 때 기본 글꼴 색상의 투명" +"도." -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "디인터레이스" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "기본 배경색" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "축소/확대 모드: %s" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경색을 지정하지 않았을 때의 기본 배경색." -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "기본 배경 알파" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "자막 지연 %i ms" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 배경색을 지정하지 않았을 때의 기본 배경색의 투명도." -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "자막 옵션" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate는 텍스트와 이미지 기반의 오버레이 코덱입니다.\n" +"복잡한 Kate 스트림을 렌더링하려면 Tiger 렌더링 라이브러리가 필요하지만 VLC는 " +"이것이 없어도 정적인 텍스트와 이미지 기반의 자막을 렌더링할 수 있습니다.\n" +"아래의 설정을 바꾸면 새로운 스트림을 재생할 때까지 효과가 없음을 참고하세요. " +"조만간 이 문제를 해결하겠습니다." -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "음성 지연 %i ms" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "녹화" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate 오버레이 디코더" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "녹화 완료" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger 렌더링 기본" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "음량 %d%%" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate 텍스트 자막 패킷타이저" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "자막 (고급)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "호스트 주소" +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "글꼴 캐쉬 생성" -#: modules/control/http/http.c:43 +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"HTTP 인터페이스가 받아들이는 주소 및 포트. 전체 네트워크 인터페이스 " -"(0.0.0.0) 기본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, " -"127.0.0.1 을 입력" +"글꼴 캐쉬를 재생성하는 동안 잠시 기다리세요.\n" +"1분 이내로 끝날 것입니다." -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "원본 디렉토리" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "선형 PCM 오디오 디코더" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linear PCM 오디어 인코더" + +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "핸들러" +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/codec/mmal.c:51 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/mmal.c:57 #, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "/art 로 앨범 아트 내보내기." +msgid "MMAL decoder" +msgstr "디코더" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" -"/art 및 /art?id= URL 에서 현재 재생목록 항목의 앨범 아트 내보내기 허용." -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "직접 렌더링" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일." +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "안드로이드 MediaCodec을 이용한 비디오 디코더" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 파일." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "오디오/비디오 디코더 (OpenMax IL 사용)" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "비디오 인코더 (OpenMAX IL 사용)" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL 비디오 출력" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP 원격 제어 인터페이스" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus 오디오 디코더" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/codec/opus.c:73 #, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "lirc 설정 파일 변경." +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Opus 오디오 디코더" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "소프트웨어 모드 사용하기" + +#: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" +"퀵싱크 비디오 하드웨어 가속이 시스템상에 존재하지 않으면, 그 코덱의 인텔 미디" +"어 SDK 소프트웨어를 사용합니다." -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "적외선" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "코덱 프로파일" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스" +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"코덱 프로파일을 명확하게 지정하세요. 그렇지 않으면 코덱이 해상도나 비트레이트" +"같은 다른 소스에서 정확한 프로파일을 결정할 것입니다. 예: 'high'" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "코덱 레벨" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "모션" +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"코덱 레벨을 명확하게 지정하세요. 그렇지 않으면 코덱은 해상도나 비트레이트같" +"은 다른 소스에서 정확한 프로파일을 결정할 것입니다. 예: '4.2' for mpeg4-" +"part10 or 'low' for mpeg2" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "모션 제어 인터페이스" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "GOP 크기" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." msgstr "" -"비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용" +"현재 GOP (Group of Pictures) 내의 사진 수; GopPicSize=0 이면 GOP 크기는 미지" +"정입니다. 만약 GopPicSize=1 이면 I 프레임만 사용됩니다." -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "네트워크 이름" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "GOP 레퍼런스 거리" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " msgstr "" +"I 나 P 프레임 사이의 거리; 만약 0이면, GOP 구조는 미지정입니다. 만약 " +"GopRefDist = 1이면 사용되는 B 프레임이 없습니다." -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "대상 사용" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "네트워크 동기화에 사용되는 마스터 클라이언트 IP 주소." +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"대상 사용은 품질과 속도간의 다른 트레이드오프들 사이를 선택하도록 해 줍니다. " +"허용된 값은: 속도, 균형, 품질 입니다." -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR 간격" -#: modules/control/netsync.c:67 +#: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" +"H.264에서, IdrInterval은 I 프레임의 측면에서 IDR 프레임 간격을 지정합니다; " +"IdrInterval=0 이면, 모든 I 프레임은 IDR 프레임입니다. IdrInterval=1 이면 두개" +"의 I 프레임마다 IDR 프레임입니다. MPEG2에서, IdrInterval은 I 프레임의 측면에" +"서 시퀀스 헤더 간격을 정의합니다. 만약 IdrInterval=N이면, SDK는 매 N번째 I-프" +"레임 앞에 시퀀스 헤더를 삽입합니다. 만약 IdrInterval=0 (기본값) 이면, SDK는 " +"스트림의 맨 처음에 시퀀스 헤더를 한번만 삽입합니다." -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "네트워크 동기화" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "속도 제어 방법" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows 서비스 설치" +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"인코딩할 때 사용할 속도 제어 방법. 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr' 중 한개를 사용" +"할 수 있습니다. 'qp' 모드는 mpeg2에서는 지원되지 않습니다." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "서비스 설치 후 종료." +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "양자화 변수" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows 서비스 설치 제거" +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"모든 형식의 프레임에 대한 양자화 변수. 이 변수는 qpi, qpp를 정합니다. 앞에서 " +"언급한 변수보다 우선 순위가 더 낮습니다. rc_method가 'qp' 인 경우에만 사용됩" +"니다." -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "서비스 설치 제거 후 종료." +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "I-프레임의 양자화 변수" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "서비스의 디스플레이 이름" +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"I-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. " +"rc_method가 'qp' 인 경우에만 사용됩니다." -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경." +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "P-프레임의 양자화 변수" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "설정 옵션" +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"P-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. " +"rc_method가 'qp'인 경우에만 사용됩니다." -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "B-프레임의 양자화 변수" + +#: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" +"B-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. " +"rc_method가 'qp'인 경우에만 사용됩니다." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "최대 비트레이트" + +#: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." msgstr "" +"VBR 속도 제어 방법에서 최대 비트레이트를 정의합니다. Kpbs (1000 bits/s) 단" +"위. 설정되지 않으면, 이 변수는 비트레이트, 프로파일, 레벨 등과 같은 다른 소스" +"에서 계산됩니다." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT 서비스" +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "속도제어의 정밀도" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows 서비스 인터페이스" +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"오차, 'avbr' (평균 가변 비트레이트) 방법의 백분율 단위. (예를 들어 800 kpbs" +"의 10은 인코더가 880 kpbs 이상이나 730 kpbs 이하로 가지 않도록 하려 한다는 것" +"을 의미합니다.) 목표 정밀도는 일정한 수렴 기간 이후에만 도달됩니다. 수렴 변수" +"를 보세요" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "초기화" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "'avbr' 속도제어의 수렴 시간" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "열기" +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"'avbr' 속도 제어 방법이 요청 정밀도와 비트레이트에 도달하기 전 100 프레임의 " +"수. 정밀도 변수를 보세요." -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "일시정지" +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "프레임당 조각의 수" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "끝" +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"각 비디오 프레임에서 조각의 수; 각 조각은 하나 이상의 매크로블록 가로줄을 포" +"함하고 있습니다. numslice 가 설정되지 않으면, 인코더는 코덱 표준에 의해 허용" +"된 어떤 slice partitioning(조각 부분)이라도 선택할 수 있습니다." -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "에러" +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "참조 프레임 수" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "스트림 위치 보기" +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "병렬 동작의 수" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." msgstr "" +"우리가 결과를 동기화하기 전에 병렬 인코딩 작업의 개수를 정의합니다. 하드웨어" +"에 따라 높을수록 더 좋은 처리속도를 얻을 수 있습니다. MPEG2는 적어도 1이 필" +"요합니다." -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Fake TTY" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +" MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262 로 알려진) 의 인텔 퀵싱크 비디오 인코더" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다." +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX 소켓 명령 입력" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "유사 raw 비디오 디코더" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락." +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "유사 Raw 비디오 패킷타이저" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP 명령 입력" +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "크로마 형식" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설" -"정할수 있습니다." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "크로마 형식을 선택하면 해당 형식으로 비디오를 변환하게 할 것입니다." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "원격 제어 인터페이스" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "레이트 컨트롤 방법" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요." +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "비디오 시퀀스를 인코딩하는데 사용되는 방법" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다." +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "일정한 잡음 임계 모드" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "일정한 비트레이트 모드 (CBR)" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "낮은 지연 모드" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "무손실 모드" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "일정한 람다 모드" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "일정한 에러 모드" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "일정한 품질 모드" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP 구조" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "비디오 시퀀스를 인코딩하기 위해 사용되는 GOP 구조" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"고정된 GOP 구조 없음. Picture는 intra나 inter가 될 수 있고, 이전이나 다음 " +"picture를 참고합니다." -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록 항목 반복 토글" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "I-프레임만 시퀀스" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "중간 영상은 이전 영상만 참고합니다." -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 무작위 건너뛰기 토글" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "중간 영상은 이전이나 다음 영상을 참고할 수 있습니다" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "일정한 품질 비율" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "일정한 품질 모드에서 사용할 품질 계수" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "노이즈 임계값" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 제목" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "일정한 노이즈 임계 모드에서 사용할 노이즈 임계값" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 제목" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "일정한 비트레이드 모드로 인코딩시 대상 비트레이트, kbps 단위" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "최대 비트레이트 (kbps)" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "일정한 비트레이트 모드로 인코딩시 최대 비트레이트, kbps 단위" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "최소 비트레이트 (kbps)" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "일정한 비트레이트 모드로 인코딩시 최소 비트레이트, kbps 단위" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP 길이" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "연속하는 시퀀스 헤더 사이의 영상 개수, 예. 영상 그룹의 길이" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "전필터" -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "가변 전처리 필터 사용하기" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "전처리 필터 없음" -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "가운데 가중 중앙값" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "가우시안 로우 패스 필터" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "노이즈 추가" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . 통계 정보 보기" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "가우시안 가변 로우 패스 필터" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "로우 패스 필터" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "전필터링 량" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 제목" +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이" +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "사진 인코딩 모드" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져오기" +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"인터레이스 필드가 있는 필드 코딩은 유사-프로그래시브 프레임과는 대조적으로, " +"즉 개별적으로 이루어집니다." -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림" +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "코딩 프레임을 단일 화면으로 강제하기" -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "코딩 프레임을 독립된 인터레이스 필드로 강제하기" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져오기" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "모션 보정 블록 크기" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "자동 - 입력에 따라서 인코더가 결정하도록 함 (최고)" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "작은 - 작은 모션 보정 블록을 사용합니다" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 비디오 가로세로비 설정/가져옴" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "중간 - 중간 모션 보정 블록을 사용합니다" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "큰 - 큰 모션 보정 블록을 사용합니다" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 비디오 축소/확대 설정/가져옴" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "모션 보정 블록의 겹침" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "없음 - 모션 보정 블록이 겹치지 않습니다" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 설정/가져오기" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "일부 - 모션 보정 블록이 일부만 겹칩니다" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . 단축키 눌림 흉내" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "전체 - 모션 보정 블록이 완전히 겹칩니다" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "모션 벡터 정밀도" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . 비디오에 문자열 중첩" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "모션 벡터 정밀도, 화소 단위" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "세가지 모션 추정 구성요소" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋" +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "모션 추정 처리의 일부로 크로마 사용하기" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .상대 위치 제어" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "인트라픽쳐 DWT 필터" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter picture DWT 필터" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 불토명도" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT 반복수" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 시간제한(ms)" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "DWT 레벨로도 알려짐" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)" +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "다중 양자화기 사용" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름" +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "하위밴드 당 (코드블록 당 하나) 다중의 양자화기를 사용합니다" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋" +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "이진 산술 코딩 사용 안함" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋" +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "지각적인 가중치 방법" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "지각적인 거리" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 알파" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "지각적인 하중을 계산하기 위한 지각적인 거리" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .높이" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "프레임 당 수평 조각" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 너비" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "낮은 지연 모드에서 프레임 당 수평 조각의 개수" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "프레임 당 수직 조각" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "낮은 지연 모드에서 프레임 당 수직 조각의 개수" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 오프셋 목록" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "각 하위밴드에서 코드 블록의 크기" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .모자이크 정렬" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "작은 - 작은 코드 블록을 사용합니다" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 수직 테두리" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "중간 - 중간 크기의 코드 블록" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 수평 테두리" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "큰 - 큰 코드 블록 사용하기" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "전부 - 하위밴드당 한 개의 코드 블록" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .열수" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "계층적인 모션 추정 사용하기" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .행수" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "다운샘플링의 단계 수" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "계층적인 모션 추정 모드에서 다운샘플링의 단계 수" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "전역 모션 추정 사용하기" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "위상 상관성 추정 사용하기" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "장면 변화 감지 사용하기" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "프로파일 강제사용 " -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 낮은 지연 프로파일" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 간단한 프로파일" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일수중지를 누르세요." +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 메인 프로파일" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요." +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "메인 프로파일" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다." +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "libschroedinger를 이용한 Dirac 비디오 디코더" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "재생목록이 %d 요소만 갖고있습니다" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "libschroedinger를 이용한 Dirac 비디오 인코더" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image 디코더" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[입력]" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image 비디오 디코더" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| 읽은 입력 바이트 : %8.0f kB" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| 입력 비트레이트 : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "모드" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| 읽은 디먹스 바이트 : %8.0f kB" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "인코더의 모드 강제." -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| 디먹스 비트레이트 : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "인코딩 품질" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| 디코딩된 비디오 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "품질을 0(낮음) 와 10(높음) 사이로 강제." -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "불연속" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "인코딩 복잡성" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[디비오 디코딩]" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "인코더의 복잡성 강제." -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| 디코딩된 비디오 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "최대 비트레이트" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| 표시된 프레임 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "최대 VBR 비트레이트 강제" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| 잃어버린 프레임 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR 인코딩" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[오디오 디코딩]" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"기본 가변 비트레이트 인코딩 (VBR) 대신 고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제." -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| 디코딩된 오디오 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "음성 활성화 감지" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| 재생된 버퍼 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "음성 활동 감지 (VAD) 사용하기. VBR 모드에서 자동으로 활성화됩니다." -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| 잃어버린 버퍼 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "불연속 전송" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[스트리밍]" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "불연속 전송 (DTX) 사용." -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| 전송된 패킷 : %5i" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "협대역 (8kHz)" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| 전송된 바이트 : %8.0f kB" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "광대역 (16kHz)" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| 전송 비트레이트 : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "초광대역 (32kHz)" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "신호" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex 오디오 디코더" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX 신호 처리 인터페이스" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "호스트" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex 오디오 패킷타이저" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"인터페이스가 받아들이는 호스트 입니다. 전체 네트워크 인터페이스 (0.0.0.0) 기" -"본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, \"127.0.0.1\" 을 입" -"력 하세요." +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex 오디오 인코더" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "포트" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD 자막 투명도 끄기" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "인터페이스가 수신할 TCP 포트 입니다. 기본값은 4212." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "DVD 자막에 사용한 모든 투명 효과를 제거합니다." -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 자막 디코더" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM 원격 제어 인터페이스" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD 자막" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF 디먹서" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD 자막 패킷타이저" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 디먹서" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL 자막 디코더" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "기본값 (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "시스템 코드셋" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패." +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU 디먹서" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg 디먹서" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "Avformat" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg 먹서" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "서유럽어 (Latin-9)" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg mux" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "서유럽어 (Windows-1252)" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "ffmpeg 먹서 강제 사용." +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "서유럽어 (IBM 00850)" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "인터리브 방식 강제 사용" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "동유럽어 (Latin-2)" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "인터리브 방식 강제 사용." +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "동유럽어 (Windows-1250)" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "강제 인덱스 생성" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "에스페란토어 (Latin-3)" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "북유럽어 (Latin-6)" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr "정보" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "키릴어 (Windows-1251)" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "항상 수정" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "러시아어 (KOI8-R)" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "수정하지 않음" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "우크라이나 (KOI8-U)" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI 디먹서" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI 인덱스" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "아라비아어 (Windows-1256)" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"이 AVI 파일은 깨졌습니다. 검색이 정확하게 동작하지 않습니다.\n" -"고치기를 시도 하시겠습니까?\n" -"\n" -"시간이 오래 걸립니다." +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "복구" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "그리스어 (Windows-1253)" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "복구하지 않음" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "히브리어 (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "AVI 인덱스 수정..." +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "히브리어 (Windows-1255)" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG 디먹서" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "덤프 파일명" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "터키어 (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "터키어 (Windows-1254)" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "기존 파일에 추가" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "태국어 (Windows-874)" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "파일 덤프" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "발트어 (Latin-7)" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "발트어 (Windows-1257)" -#: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dirac 비디오 디코더" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "켈트어 (Latin-8)" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC 디먹서" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "남동유럽어 (Latin-10)" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "간체 중국어 (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "특수 자막" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "간체 중국어 Unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "노래방" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "일본어 (Shift JIS)" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "활성 영역" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "의미론적 주석" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "복사본" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "번체 중국어 (Big5)" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "가사" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "번체 중국어 Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "마크업 언어" +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "광동어 (HKSCS)" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "큐 시점" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "베트남어 (VISCII)" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "자막 (이미지)" +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "베트남어 (Windows-1258)" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "슬라이드 (문자)" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "자막 텍스트 인코딩" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "슬라이드 (이미지)" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩을 정합니다" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "알수없는 카데고리" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "자막 양끝맞추기" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"RTSP 스트림의 기본 캐싱 값 변경을 허용. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 합니" -"다." +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "자막의 양끝을 맞추는 방법을 정합니다" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP 표현법" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "UTF-8 자막 자동 인식" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" -"Kasenna 서버는 오래되고 비표준인 RTSP 표현법을 사용합니다. 이 매개변수를 설정" -"하면, VLC 는 통신에 이 표현법을 시도합니다. 이 모드에서는 보통 RTSP 서버에 연" -"결할수 없습니다." - -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP 표현법" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "자막 파일 내에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용합니다." -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"몇몇 자막 형식은 문장 정형(text formatting)을 허용합니다. VLC는 이것을 일부 " +"수용했으나 모든 모양을 끌 수 있습니다." -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP 사용자명" - -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "텍스트 자막 디코더" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP 비밀번호" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP949" -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP 디먹서 (Live555 사용)" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF 자막 디코더" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux" +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB 자막 디코더" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용" +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "문자다중방송 자막" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Client port" -msgstr "클라이언트 포트" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더" -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "세션의 RTP 소스에 사용하는 포트" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 자막" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 패킷타이저" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "HTTP 을 통한 RTSP 및 RTP 터널" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 텍스트 인코더" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP 터널 포트" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "페이지 재정의" -#: modules/demux/live555.cpp:133 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트." +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"표시된 페이지 재정의, 자막이 보이지 않으면 시도하세요 (-1 = TS 에서 자동감" +"지, 0 = 문자다중방송에서 자동감지, >0 = 실제 페이지 번호, 보통 888 또는 889)." -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP 인증" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "자막 플래그 무시" -#: modules/demux/live555.cpp:607 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "자막 플래그를 무시하고, 자막이 나타나지 않을 경우 시도하세요." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "초당 프레임 수" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "프랑스 버그 회피" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"파일에서 MJPEG 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. (카메라의) 라이브 스트림" -"에 0 (기본값) 사용." - -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG 카메라 디먹서" +"몇몇 프랑스 채널은 역사적인 해석 실수 때문에 자막 페이지를 정확하게 표기하지 " +"않습니다. 자막이 나타나지 않는다면 이 잘못된 해석을 사용해 보세요." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD 메뉴" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "문자다중방송 자막 디코더" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "처음 재생됨" +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"특정한 비트레이트를 지정하는 대신에, 1 (낮음) 에서 10 (높음) 사이의 품질을 강" +"제로 사용합니다. 이것은 VBR 스트림을 만들어 낼 것입니다." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "비디오 관리자" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "후처리 품질" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- 제목" +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora 비디오 디코더" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska 스트림 디먹서" +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora 비디오 패킷타이저" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "순서있는 챕터" +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora 비디오 인코더" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"특정한 비트레이트를 지정하는 대신에, 0.0 (높음) 에서 50.0 (낮음) 사이의 특정" +"한 인코딩 품질을 강제로 사용합니다. 이것은 VBR 스트림을 만들어 낼 것입니다." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "챕터 코덱" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "스테레오 모드" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "스테레오 스트림 처리 모드" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "디렉토리 미리읽기" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR 모드" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "가변 비트레이트 사용. 기본값 고정 비트레이트 (CBR)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-acoustic 모델" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "시간이 아닌 비율에 기반한 찾기." +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "-1 (모델 없음) 부터 4 까지의 정수." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "더미 요소" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "조인트 스테레오" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "알수없는 EBML 요소 읽기 및 폐기 (깨진 파일에는 좋지않음)." - -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용." - -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "잔향 사용" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame 오디오 인코더" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "잔향 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)." +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV 오디오 디코더" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "잔향 지연 (ms). 일반적인 갑은 40 에서 200ms." +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "최대 인코딩 비트레이트" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "메가베이스 모드 사용" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)." +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "최소 인코딩 비트레이트" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" - -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다." -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제." -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis 오디오 디코더" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "리버브" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "잔향 레벨" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis 오디오 인코더" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "잔향 지연" +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "메가 베이스" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "메가 베이스 레벨" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "최대 GOP 크기" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "메가 베이스 cutoff" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"IDR-프레임들 사이의 최대 간격을 정합니다. 값이 클수록 비트bits를 절약해서 주" +"어진 비트레이트에 대해 품질을 향상시킵니다. 탐색의 정확도는 떨어집니다. 무한" +"대값은 -1을 사용하세요." -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "서라운드" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "최소 GOP 크기" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "서라운드 레벨" +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"IDR 프레임들 사이의 최소 간격을 정합니다. H.264에서 I 프레임은 폐쇄형 GOP로 " +"묶을 필요는 없습니다. 왜냐하면 그 이전의 바로 한 프레임보다 더 많은 프레임들" +"로부터 P 프레임을 예측할 수 있기 때문입니다 (레퍼런스 프레임 옵션을 보세요). " +"그러므로, I 프레임은 반드시 탐색이 가능하지는 않습니다. IDR 프레임들은 뒤따르" +"는 P 프레임이 IDR 프레임에 앞선 어떤 프레임을 참고하는 것을 제한합니다.\n" +"이 간격 내에서 장면컷이 나타난다면, 그것들은 여전히 I 프레임으로 인코드된 것" +"들이지만, 새로운 GOP를 시작하지는 않습니다." -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "서라운드 지연 (ms)" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "GOP를 닫을 복원 지점을 사용하기" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 스트림 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"없음: 폐쇄형 GOP만 사용하기\n" +"보통: 표준 개방형 GOP 사용하기\n" +"블루레이: 블루레이와 호환하는 개방형 GOP 사용하기" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"개방형 GOP 사용. 블루레이 호환을 위해서는 블루레이 호환 옵션을 사용합니다." -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "블루레이 지원을 위해 호환성 해킹 사용하기" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "MPEG4 비디오 기본 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다." +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"블루레이 지원을 위해 해킹을 사용합니다, 이것은 블루레이 호환성의 전체적인 면" +"을 강요하지 않습니다\n" +"예: 해상도, 프레임레이트, 레벨" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "여분의 I 프레임 적극성" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG 비디오" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"장면컷 감지. 얼마나 적극적으로 여분의 I 프레임을 삽입할 것인지 조절합니다. 장" +"면컷의 값이 작으면, 코덱은 I 프레임이 keyint를 초과할 때 I 프레임을 자주 강제" +"로 사용해야 합니다. 장면컷 값이 좋으면 I 프레임의 더 좋은 위치를 찾을 수 있" +"을 것입니다. 큰 값은 필요한 것보다 더 많은 I 프레임을 사용해서 비트를 낭비합" +"니다. -1 은 장면컷 감지를 비활성화해서 두개의 keyint 프레임마다 I 프레임을 삽" +"입하는데, 이것은 아마도 보기 싫은 인코딩 아티팩트 문제를 일으킬 것입니다. 범" +"위는 1부터 100." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트." +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 비디오 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "I 와 P 프레임 사이의 연속적인 B 프레임 수. 범위는 1에서 16." -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "가변 B 프레임 결정" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"사용될 연속적인 B 프레임의 지정한 개수를 강제합니다. I 프레임 이전의 개수는 " +"아마도 제외합니다. 범위는 0에서 2." -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"웬만하면 B 프레임을 사용하세요. 양수 값은 더 많은 B 프레임을, 음수 값은 더 적" +"은 B 프레임을 야기합니다." -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google 비디오" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"다른 프레임을 예측하는데 레퍼런스로 사용될 B 프레임을 허용합니다. 2+ 연속적" +"인 B 프레임의 중간을 레퍼런스로 유지하고, 적당하게 프레임을 다시 정리합니" +"다.\n" +"- 없음: 비활성화됨\n" +"- 엄격: 엄격하게 계층적인 피라미드\n" +"- 보통: 엄격하지 않음 (블루레이 미호환)\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "자동 시작" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "TV 색상범위 대신에 전체범위 사용하기" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작." +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"TV 범위는 보통 색상범위를 사용합니다. 이것을 참으로 정의하면 인코딩시에 " +"libx264로 하여금 전체 색상범위를 사용하도록 할 것입니다." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느" +"리게 하지만 비트레이트를 10~15% 정도 줄일 수 있습니다." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "광고 건너뜀" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"예측자로 사용되는 이전 프레임의 개수. 이것은 애니메이션에서 효과적이지만, 생" +"중계 원본 자료에서는 별 차이가 없을 것입니다. 어떤 디코더는 큰 frameref 값은 " +"다룰 수 없습니다. 범위는 1에서 16." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "루프 필터 건너뛰기" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "RAM 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "루프 필터 AlphaC0 와 Beta 변수, alpha:beta" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"루프 필터 AlphaC0 와 Beta 변수. alpha, beta 변수 범위는 모두 -6에서 6. -6은 " +"가벼운 필터를, 6은 강력한 필터를 의미합니다." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 레벨" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast 분석기" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"H.264 레벨을 지정합니다 (표준 Annex A 에 정의된). 레벨은 강제하지 않습니다; " +"인코딩 옵션의 나머지와 호환하는 레벨을 선택하는 것은 사용자에게 달려 있습니" +"다. 범위는 1에서 5.1 (10에서 51도 허용됩니다). x264가 레벨을 정하도록 하려면 " +"0으로 놓으세요." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 프로파일" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "다른 설정에 의해서 한계를 강제한 H.264 프로파일 지정하기" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "인터레이스 모드" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase 분석기" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "순수-인터레이스 모드." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "프레임 패킹" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"입체적인 비디오가 프레임 배열을 정의하기 위해:\n" +"0: checkerboard 바둑판 - 픽셀은 L과 R에서 교대로\n" +"1: column alternation 세로줄 교대 - L과 R은 세로줄로 인터레이스됨\n" +"2: row alternation 가로줄 교대 - L과 R은 가로줄로 인터레이스됨\n" +"3: side by side 나란히 - L은 왼쪽에, R은 오른쪽에\n" +"4: top bottom 상하단 - L은 상단에, R은 하단에\n" +"5: frame alternation 프레임 교대 - 프레임 당 한개의 보기" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "주기적인 Intra 새로고침 사용하기" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy ifo demux" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "IDR 프레임 대신 주기적인 Intra 새로고침 사용하기" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "PLS 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "mb-tree 전송률조절 사용하기" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "PLS 재생목록 가져오기" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "전송률조절시 매크로블록-tree 사용을 비활성화할 수 있습니다" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast 정보" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "프레임 당 조각의 수를 강제하기" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast 요약" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "직사각형 조각을 강제하기, 다른 조각 옵션에 의해 무시됨" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast 크기" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "각 조각의 크기를 제한하기, 바이트 단위" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "최대 조각의 크기를 바이트 단위로 설정하기, NAL 오버헤드를 포함합니다." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "청취자" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "매크로블록의 각 조각 크기 제한하기" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "불러오기" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "조각 당 매크로블록의 최대 개수 정하기" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "MPEG 타임스탬프 신용" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "QP 설정" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"이것은 사용할 양자화기를 선택합니다. 더 낮은 값은 더 좋은 충실도지만 더 높은 " +"비트레이트의 결과를 가져옵니다. 26은 좋은 기본값입니다. 범위는 0 (무손실) 에" +"서 51까지." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "품질-기반 VBR" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51." -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "최소 QP" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "음성 샘플 레이트" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다." -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "최대 QP" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "오디오 채널" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "최대 양자화기 매개변수" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "최대 QP 단계" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "프레임간의 최대 QP 단계." -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "강제 채도. 4문자 문자열." +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "평균 비트레이트 허용오차" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "선호하는 음성 언어" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)." -#: modules/demux/rawaud.c:54 -msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "최대 로컬 비트레이트" -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "원시 비디오 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)." -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV 버퍼" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (디지털 비디오) 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)." -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율" + +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"원시 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 형식 30000/1001 또" -"는 29.97" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0." -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "AQ가 비트를 배분하는 방법" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" +"AQ의 비트배분 모드를 정의합니다, 기본값은 1\n" +"- 0: 비활성화됨\n" +"- 1: 현재 x264 기본 모드\n" +"- 2: log(var) 대신 log(var)^2 를 사용하고 프레임당 세기를 맞추기를 시도합니다" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "강제 채도 (주의해서 사용)" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ 강도" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "강제 채도. 4문자 문자열." +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"평탄하고 텍스쳐된 구역에 blocking과 blurring을 감소할 세기\n" +"기본값은 1.0, 0에서 2 사이의 값을 추천합니다.\n" +"- 0.5: 약한 AQ\n" +"- 1.5: 강한 AQ" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "가로세로비" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "I 와 P 사이의 QP 비율" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀로 가정." +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "I 와 P 사이의 QP 비율. 범위 1.0 에서 2.0." -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "원시 비디오 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "P 와 B 사이의 QP 비율" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "P 와 B 사이의 QP 비율. 범위 1.0 에서 2.0." -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "크로마Chroma와 루마Luma 사이의 QP 차이" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "크로마Chroma와 루마Luma 사이의 QP 차이." -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작합" -"니다." +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"자막 형식 강제. 유효한 값은 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1" -"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", " -"\"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", " -"\"subviewer1\", 및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동작합니다)." - -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "기본 글꼴 설명" - -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "텍스트 자막 분석기" +"멀티패스 전송률조절:\n" +"- 1: 첫번째 패스, 통계 파일 생성하기\n" +"- 2: 마지막 패스, 통계 파일 덮어 쓰지 않기\n" +"- 3: N번째 패스, 통계 파일 덮어 쓰기\n" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "초당 프레임 수" - -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "자막 지연" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP 곡선 압축" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "자막 형식" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)." -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "자막 옵션" +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "QP 의 변동 줄이기" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 고정값이 없는 프레임 기반 자막 형식에만 " -"영향을 줍니다." +"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" +"이것은 곡선 압축 후에 QP의 변동을 감소시킵니다. 일시적으로 quants를 흐리게 합" +"니다." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "자막 (asa 디먹서)" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "고려할 파티션" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "추가 PMT" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"분석 모드에서 고려해야될 분할: \n" +" - 없음 : \n" +" - 빠른 : i4x4\n" +" - 보통: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - 느린 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - 모두 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)." -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV 예측 모드" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "ES의 ID를 PID로 설정" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "다이렉트 예측 크기" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"직접 예츨 크기: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "빠른 UDP 스트리밍" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-프레임 가중 예측" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-프레임 가중 예측." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "출력 모드의 MTU" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "B-프레임 가중 예측" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "출력 모드의 MTU" - -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" - -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자" - -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "이차 CSA Key" - -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Silent 모드" - -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"P 프레임의 가중치 예측: -0: 비활성화됨\n" +"- 1: 블라인드 옵셋(Blind offset)\n" +"- 2: 스마트 분석(Smart analysis)\n" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT 시스템 ID" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "정수 픽셀 모션 추정 방식" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"모션 추정 알고리즘을 선택합니다: - dia: 다이아몬드 검색, 반경 1 (빠름)\n" +"- hex: 육각형 검색, 반경 2\n" +"- umh: 불규칙 다중 육각형 검색 (좋지만 느림)\n" +"- esa: 과도한 검색 (매우 느림, 테스트용)\n" +"- tesa: 아다마르 과도한 검색 (매우 느림, 테스트용)\n" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"예측 위치에서 측정되는 모션 추정에 사용할 최대 거리. 기본값 16은 대부분의 화" +"면에 좋고, 높은 모션 시퀀스는 24 와 32 사이의 설정에서 이득을 볼 것입니다." -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "덤프 파일명" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "최대 모션 벡터 길이" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동." -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "추가" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간. -1 은 쓰레드 개수에 기반한 자동." -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "버퍼 크기 덤프" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "심리시각(Psychovisual) 최적화 세기, 기본값은 \"1.0:0.0\"" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" +"RD가 on (subme>=6) 또는 off이면 첫번째 변수 제어.\n" +"Trellis가 심리시각 최적화에 사용되면 두번째 변수 제어, 기본값은 off." -#: modules/demux/ts.c:158 -#, fuzzy -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "스트림의 재생" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "서브픽셀 모션 추정 및 파티션 결정 품질" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" +"이 변수는 모션 추정 결정 처리과정에 포함된 품질과 속도의 트레이드오프tradeoff" +"를 조절합니다 (더 낮은 = 더 빠름, 더 높음 = 더 좋은 품질). 범위는 1부터 9까" +"지." -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서" - -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "문자다중방송" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정. 이것은 subme 6 (또는 더 높은)을 필요로 " +"합니다." -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "문자다중방송 자막" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "기본 파티션당 레퍼런스를 결정합니다" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "문자다중방송: 추가 정보" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"매크로블럭당 하나의 프레임을 선택하는 것과는 반대로, 각각의 8x8이나 16x8 파티" +"션이 레퍼런스 프레임을 독립적으로 선택할 수 있도록 허용합니다. " -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "모션 추정시 크로마" -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "P-프레임에서 subpel과 모드 결정을 위한 크로마 ME" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB 자막: 청각 장애" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "공동 양방향 모션 개선" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "효과 지우기" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "가변 공간 변환 크기" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "청각 장애" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "inter-MB에서 8x8 변형에 대해 SATD 기반의 결정" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "시각 장애 해설" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "격자 RD 양자화" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"격자 RD 양자화: \n" +" - 0: 사용 안함\n" +" - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n" +" - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n" +"CABAC 이 필요함." -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지." -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "특수 자막 1" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "P-프레임의 계수 임계값" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "특수 자막 2" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"P-프레임의 계수 임계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 블럭을 제거합니다." -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "특수 자막 3" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "심리-최적화 사용하기" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "특수 자막 4" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "PSNR과 SSIM을 악화시키는 모든 시각적인 최적화 사용하기" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "VC-1 스트림에 요구되는 프레임 레이트." +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-도메인 잡음 제거. 가변 유사-중립지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인 것 같" +"습니다." -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 비디오 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma 양자화 사각지대" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub 자막 분석기" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32." -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma 양자화 사각지대" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32." -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA 디먹서" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "쓰레드될 때 비결정적(Non-deterministic)인 최적화" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "프레임버퍼 장치" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "반복성을 희생해서 SMP의 품질을 살짝 향상시킵니다." -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "렌더링에 사용할 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU 최적화" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "비디오 가로세로비" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용." -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "비디오 이미지의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀." +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "2 패스 통계 파일 파일명" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명." +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "멀티 패스 인코딩의 2 패스 통계 파일 파일명." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "이미지의 투명도" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR 계산" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "텍스트" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM 계산" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시할 문자." +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X 좌표" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "무소음 모드" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "렌더링된 이미지 X 좌표" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y 좌표" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄." -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "렌더링된 이미지 Y 좌표" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS 와 PPS ID 번호" -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/codec/x264.c:406 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"중첩에 사진 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=" -"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)." - -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "불투명도" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "다른 설정의 연쇄된 스트림을 허용하는 SPS와 PPS id 번호를 정합니다." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "접근 유닛 제한자" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "글꼴 크기 (픽셀)" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "접근 유닛 구분 기호 NAL 단위를 생성합니다." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "글꼴 크기 (픽셀). 기본값은 -1 (기본 글꼴 크기 사용)." +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" +"프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트. 현재 기본값은 ts-mux 없는 rtsp " +"출력처럼 먹스할 수 없는 출력에 동기화 문제가 일어날 수 있습니다." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-타이밍 정보" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "사용된 기본 튜닝 설정" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "사용된 기본 프리셋 설정" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "x264 고급 옵션." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시" +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "다음 형식의 x264 고급 옵션, {opt=val,op2=val2}." -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다." +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "명령" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/중첩 프레임버퍼 인터페이스" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildon 인터페이스" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "빠르게" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "보통" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "느리게" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "컴파일 : %s" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "공간" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "시간의" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "라이센스" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "checkerboard" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "column alternation" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "인덱스" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "row alternation" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "북마크" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "side by side" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "추가" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "top bottom" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "지우기" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "frame alternation" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "수정" +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264 10-bit)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "추출" +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "삭제" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "시간" +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 -msgid "OK" -msgstr "확인" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "XWD 이미지 디코더" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "이름" +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "문자다중방송 페이지" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "제목없음" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "입력이 없음" +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "문자다중방송 투명도" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"입력을 찾을수 없음. 북마크를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지이어야 합" -"니다." +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "vbi-opaque를 false로 설정하면 boxed 텍스트를 투명하게 만듭니다." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "입력이 변경됨" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "문자다중방송 정렬" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"입력이 변경됨, 북마크를 저장할수 없음. 동일한 입력을 유지하는 것을 보증하기위" -"해 북마크를 수정하는 동안 \"일시중지\" 로 재생 대기." +"비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, " +"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용하수 있습니다, 예 6 = 오른쪽 상" +"단)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "잘못된 선택" +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "문자다중방송 텍스트 자막" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "두개의 북마크를 선택해야만 합니다." +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력합니다" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "입력을 찾을수 없음" +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "북마크를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다." +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & 문자다중방송" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "시간으로 건너뛰기" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "초" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus 제어 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "시간으로 건너뛰기" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC 미디어 재생기" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "무작위 켜기" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "반복 꺼짐" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"기본적으로 더미 인터페이스 플러그인은 도스 명령어 박스를 시작합니다. Quiet 모" +"드를 사용하면 이 명령어 박스가 나타나지 않지만 VLC를 멈추려고 하는데 아무런 " +"비디오 창이 열리지 않는다면 꽤나 번거러울 수 있습니다." -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "절반 크기" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "더미 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "보통 크기" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "모션 임계값 (10-100)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "2배 크기" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "마우스 제스처를 기록하는데 필요한 움직임 량." -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "항상 맨 앞" +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "트리거 버튼" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "화면에 맞추기" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "마우스 제스처 트리거 버튼." -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "가로세로비 잠금" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "가운데" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "파일 열기..." +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "제스처" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "재생후 종료" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "한단계 앞으로" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "전역 단축키" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "한단계 뒤로" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "전역 단축키 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "사용자명" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "단축키" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "에러 및 경고" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "단축키 관리 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "지우기" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "한 개" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "상세 정보 보기" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "순환: %s" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "뒤로감기" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "무작위: %s" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "빨리감기" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "오디오 장치: %s" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 패스" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "녹화" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다." +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "녹화 완료" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"이퀄라이저 사용. 대역은 수동으로 설정하거나 사전설정을 사용할수 있습니다." +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "자막 싱크: 책갈피한 오디오 시간" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "프리앰프" +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "사용 중인 자막 없음" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "확장 컨트롤" +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "자막 싱크: 책갈피한 자막 시간" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "사용가능한 비디오 필터 정보 더 보기." +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "자막 싱크: 책갈피를 먼저 설정하세요!" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "자막 싱크: %i ms 정정했습니다 (전체 지연 = %i ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "자막 싱크: 지연 초기화" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "사이키델릭" +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "자막 싱크 %i ms" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "기울기" +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "오디오 싱크 %i ms" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "일반 수정 필터" +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "오디오 트랙: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "왜곡 필터" +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "자막 트랙: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "블러" +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "없음" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "이미지에 모션 블러링 추가" +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "프로그램 서비스 ID: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "화면 비율: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "이미지 잘라내기" +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "잘라내기: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "화면 크기 초기화" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 -msgid "Invert colors" -msgstr "색상 반전" +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "화면에 맞추기" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "이미지 색깔 반전" +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "원본 크기" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "변환" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "화면 크기 모드: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "이미지 회전 또는 반전" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "디인터레이스 끄기" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "대화식 축소/확대" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "디인터레이스 사용" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "대화식 축소/확대 기능 사용" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "자막 위치: 사용 중인 자막 없음" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "볼륨 정규화" +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "자막 위치 %d px" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "오디오 출력의 미리 정의된 값 초과 방지." +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "볼륨 %ld%%" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "헤드폰 가상화" +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "속도: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Lirc 설정 파일을 바꿉니다" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "최대 레벨" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc가 이 설정 파일을 읽도록 합니다. 기본적으로 사용자의 홈 디렉토리에서 검색" +"합니다." -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "기본값 복원" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "적외선" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "불투명도" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "화상 조정" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "모션" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "비디오 필터" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "모션 제어 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "오디오 필터" +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "비디오 필터 정보" +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "네트워크 마스터 클럭" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/control/netsync.c:56 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" msgstr "" +"설정하면 이 VLC 개체는 수신하는 클라이언트에 대한 동기화의 마스터 클럭으로 동" +"작할 것입니다." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(재생 중인 항목이 없음)" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "마스터 서버 ip 주소" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "메시지" +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "클럭 동기화를 위해 사용할 네트워크 마스터 클럭의 IP 주소." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "충돌 로그 열기..." +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP 시간제한 (밀리초)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "이 로그 저장..." +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "데이터 수신을 취소할 때까지 시간 길이 (ms)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "업데이트 확인..." +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "네트워크 동기화" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "선택사항..." +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "네트워크 동기화" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "서비스" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows 서비스 설치" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC 숨기기" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "서비스 설치 후 종료." -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "다른 창 숨기기" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows 서비스 설치 제거" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "모두 보기" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "서비스 설치 제거 후 종료." -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC 종료" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "서비스의 디스플레이 이름" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:파일" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "서비스의 디스플레이 이름을 변경하세요." -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "고급 파일 열기..." +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "설정 옵션" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "디스크 열기..." +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"서비스가 사용할 설정 옵션 (예. --foo=bar --no-foobar). 설치 시에 지정되어야 " +"해당 서비스를 적절하게 설정할 수 있습니다." -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "네트워크 열기..." +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"추가적인 인터페이스가 서비스에 의해 생성되었습니다. 설치 시에 지정이 되어야 " +"서비스가 적절하게 설정됩니다. 인터페이스 모듈의 목록을 콤마로 구분해서 사용하" +"세요. (보통 값은: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "갈무리 장치 열기..." +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT 서비스" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "최근 파일 열기" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows 서비스 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "메뉴 지움" +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "초기화" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..." +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "열기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "잘라내기" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "에러" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "복사" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "스트림 위치 보기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "붙여넣기" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "스트림의 현재 위치를 초로 가끔 나타내기." -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "모두 선택" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fake TTY" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "재생" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "음량 키우기" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX 소켓 명령 입력" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "음량 줄이기" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락." -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "전체화면 비디오 장치" +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP 명령 입력" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "투명" +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설" +"정할수 있습니다." -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "창" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"기본적으로 rc 인터페이스 플러그인은 도스 명령어 박스를 시작합니다. Quiet 모드" +"를 사용하면 이 명령어 박스가 나타나지 않지만 VLC를 멈추려고 하는데 아무런 비" +"디오 창이 열리지 않는다면 꽤나 번거러울 수 있습니다." -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "창 최소화" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "창 닫기" +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "원격 제어 인터페이스" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[플레이어]" +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요." -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "컨트롤러..." +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다." -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "이퀄라이저..." +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "확장 컨트롤..." +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "북마크..." +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "재생목록..." +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "미디어 정보..." +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "메시지..." +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "에러 및 경고..." +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "모두 앞으로 가져오기" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 -msgid "Help" -msgstr "도움말" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..." +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록 항목 반복 토글하기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ReadMe / FAQ..." +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글하기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "온라인 문서..." +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 무작위로 이동하기 토글하기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN 웹 사이트..." +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비우기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "기부하기..." +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "온라인 포럼..." +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "음량 높임" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 제목" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "음량 낮춤" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 제목" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "보내기" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "보내지 않기" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n" -"\n" -"원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 입" -"력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..." +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시중지 토글하기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "음량: %d%%" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "멈춤 보고 전송시 오류" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "계속" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . 한 프레임씩 재생하기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "오래된 선택사항을 제거 하시겠습니까?" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글하기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "지금 이전 버전의 VLC 선택사항 파일을 찾았습니다." +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . 통계 정보 보기" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtfd" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "비디오 장치" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비" -"디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다." +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 제목" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "영상을 창 크기에 맞춤" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져오기" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "전체 화면 시 검은 화면" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [device] . . . . . . . . 오디오 장치 설정하기/가져오기" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "데스크탑 배경으로 사용" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 오디오 채널 설정/가져오기" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"비디오를 데스트탑 배경으로 사용. 이 모드에서 데스트탑 아이콘은 서로 영향을 끼" -"칠수 없습니다." +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 오디오 트랙 설정/가져옴" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "전체화면 제어기 보기" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 비디오 화면비율 정합니다/가져옵니다" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "새 항목 자동 재생" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 화면 크기 정하기/가져오기" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "최근 항목 유지" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 비디오 스냅샷 찍기" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"기본적으로, VLC 는 마지막 10 항목의 목록을 유지합니다. 이 기능을 여기에서 사" -"용안함으로 할수 있습니다." +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 정하기/가져오기" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "현재 이퀄라이저 설정 유지" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . 단축키 눌림 흉내" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"기본적으로, VLC 는 종료전의 마지막 이퀄라이저 설정을 유지합니다. 이 기능을 여" -"기에서 사용안함으로 할수 있습니다." +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "애플 리모트로 재생 제어" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다." +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "미디어 키로 재생 제어" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다." +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "VLC 가 백그라운드일때 미디어 키 제어 사용" +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "기본적으로, VLC 은 백그라운드일때 미디어 키 이벤트를 허용합니다." +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X 인터페이스" +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "재생목록에 %u 만 있습니다" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "연결된 장치 없음" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[입력]" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" -"VLC 이 EyeTV 호환 장치를 감지하지 못했습니다.\n" -"\n" -"장치의 연결 확인하고, 최신 EyeTV 소프트웨어가 설치되었는지 확인하고 다시 시도" -"하세요." +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 입력 바이트 읽음 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "원본 열기" +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 입력 비트레이트 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 디먹스 바이트 읽음 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "열기" +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 디먹스 비트레이트 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "갈무리" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| 디먹스 깨짐 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Browse..." -msgstr "찾아보기..." +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| 불연속 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[디비오 디코딩]" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "동시에 다른 미디어 재생" +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| 디코드된 비디오 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 -msgid "Choose..." -msgstr "선택..." +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| 출력한 프레임 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "장치 이름" +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| 잃은 프레임 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "DVD 메뉴 없음" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[오디오 디코딩]" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS 폴더" +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| 디코드한 오디오 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| 재생한 버퍼 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP 주소" +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| 잃은 버퍼 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[스트리밍]" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| 전송한 패킷 : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "RTP/UDP 스트림 열기" +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| 전송한 바이트 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "프로토콜" +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 전송 비트레이트 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "주소" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF 디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "유니캐스트" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV 디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "멀티캐스트" +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음" + +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패." -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "화면 갈무리 입력" +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU 디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "이 기능은 화면의 출력을 처리할수 있도록 허용합니다." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat 디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "초당 프레임:" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "부화면 왼쪽:" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "부화면 상단:" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat 먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "부화면 너비:" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "부화면 높이:" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat 먹스" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "현재 채널:" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "특정 avformat 먹서를 강제로 사용합니다." -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "이전 채널" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "형식 이름" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "다음 채널" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "내부 livavcodec 형식 이름" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "채널 정보 검색중..." +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "인터리브 방식 강제 사용" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "강제 인덱스 생성" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n" -"VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요." +"AVI 파일의 인덱스를 재생성합니다. AVI 파일이 손상되었거나 불완전할 때 (탐색불" +"능) 사용하세요." -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "지금 EyeTV 실행" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "실행 전 묻기" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "플러그인 다운로드" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "항상 고치기" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "자막 파일 불러오기:" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "고치지 않기" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "설정..." +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "필요시 고치기" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "매개변수 재정의" +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI 디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "깨지거나 없는 AVI 인덱스" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "자막 인코딩" +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"이 AVI 파일 인덱스는 깨지거나 없기 때문에 탐색이 제대로 되지 않을 것입니다.\n" +"VLC는 파일을 고치지는 않지만 메모리상에서 인덱스를 재생성해서 이 문제를 임시" +"로 해결할 수 있습니다.\n" +"이 작업은 파일이 크면 시간이 오래 걸릴 수 있습니다.\n" +"어떻게 할까요?" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Font size" -msgstr "글꼴 크기" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "인덱스를 만들고 재생" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "자막 정렬" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "그대로 재생" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "글꼴 속성" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "재생하지 않음" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "자막 파일" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "AVI 인덱스 수정..." -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "파일 열기" +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF 디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s 찾을수 없음" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG 디먹서" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "덤프 모듈" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight 갈무리 입력" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "덤프 파일명" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"이 기능은 iSight 입력 신호를 처리할수 있도록 허용합니다.\n" -"\n" -"이 버전에 사용할수 있는 설정이 없습니다, 그래서 640px*480px 원시 비디오 스트" -"림을 제공받습니다.\n" -"\n" -"라이브 오디오 입력은 지원하지 않습니다." - -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "동축 입력" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "raw 스트림이 덤프될 파일명." -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video 입력" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "기존 파일에 추가" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "스트리밍/저장:" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "파일이 이미 존재하면, 그것을 덮어 쓰지 않을 것입니다." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "파일 덤프" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "부분적으로 스트림 표시" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "DTS를 조절할 값" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "스트림" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac 비디오 디먹서" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "로우 입력 덤프" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC 디먹서" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "캡슐화 형식" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "트랜스코딩 옵션" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "디코드" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "비트레이트 (kb/초)" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "디먹서 단계에서 디코드" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "배율" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "강제적인 크로마" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "스트림 알림" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"실제로 이미지 디코딩이 되는 경우, 이미지는 지정한 크로마로 변환될 것입니다." -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP 어나운스" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "지속 시간, 초 단위" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP 알림" +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"파일의 끝을 시뮬레이션하기 전의 지속 시간, 초 단위. 음수 값은 무제한의 재생 " +"시간을 의미합니다." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP 알림" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "만들어진 엘러멘터리 스트림의 프레임 레이트" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP를 파일로 내보내기" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "실시간" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "채널 이름" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"마스터 입력과 실시간 입력 슬레이브에 사용하기 적합한 실시간 모드를 사용합니" +"다." -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "이미지 디먹서" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "파일 저장" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "이미지" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "저장" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "초당 프레임 수" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "작성자" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"파일에서 MJPEG 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. (카메라의) 라이브 스트림" +"에 0 (기본값) 사용." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "재생시간" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG 카메라 디먹서" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "재생목록 저장..." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD 메뉴" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "삭제" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "처음 재생됨" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "노드 펼치기" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "비디오 관리자" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "커버 아트 다운로드" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- 제목" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "메타데이터 가져오기" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska 스트림 디먹서" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Ordered 챕터 준수하기" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "이름으로 정렬" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "세그먼트에 지정된 순서대로 챕터를 재생합니다." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "작성자로 정렬" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "챕터 코덱" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "재생목록에 항목 없음" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "세그먼트에서 발견된 챕터 코덱을 이용합니다." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "재생목록에서 검색" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "같은 디렉토리의 MKV 파일을 미리 불러오기" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "재생목록에 폴더 추가" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"연결된 세그먼트를 찾기 위해 같은 디렉토리에 있는 MKV 파일을 미리 불러옵니다 " +"(깨진 파일에는 좋지 않음)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "파일 형식:" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "확장 M3U" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "시간이 아닌 비율에 기반한 찾기." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "더미 요소" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML 재생목록" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "알 수 없는 EBML 요소 읽고 폐기하기 (깨진 파일에는 좋지 않음)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i 개 항목" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 항목" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "리버브(잔향) 사용" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "재생목록 저장" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "리버브 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "메타-정보" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "리버브 지연 (ms). 일반적인 값은 40 에서 200ms 입니다." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "빈 폴더" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "메가베이스 모드 사용" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "미디어 정보" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "위치" +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"메가베이스 모드 차단 주파수, Hz 단위. 이것은 메가베이스 효과가 적용되는 최대 " +"추파수입니다. 유효한 값은 10에서 100 Hz까지 입니다." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "메타데이터 저장" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "일반" +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "서라운드 지연, 밀리초 단위. 보통 5에서 40 ms 값을 사용합니다." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "코덱 상세정보" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "미디어에서 읽기" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "리버브 레벨" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "입력 비트레이트" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "리버브 지연" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "디먹스됨" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "메가 베이스" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "스트림 비트레이트" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "메가 베이스 레벨" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "디코딩된 블록" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "메가 베이스 cutoff" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "표시된 프레임" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "서라운드" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "잃어버린 프레임" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "서라운드 레벨" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "스트리밍" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "서라운드 지연 (ms)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "전송한 패킷" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "블루스" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "전송한 바이트" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Classic Rock" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "전송률" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "컨트리" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "재생된 버퍼" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "디스코" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "잃어버린 버퍼" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "펑크" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "메타 저장중 오류" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "그런지" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "힙합" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "정보" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "재즈" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "선택사항" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "메탈" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "모두 초기화" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "뉴 에이지" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 -msgid "Basic" -msgstr "기본" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "선택사항 초기화" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "그 외" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n" -"정말 계속하시겠습니까?" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "디렉토리 선택" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "랩" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "파일 선택" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "인더스트리얼" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "선택" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "얼터너티브" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "설정안됨" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "인터페이스 설정" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "일반 오디오 설정" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "사운드트랙" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "일반 비디오 설정" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "유로-테크노" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "자막 & OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "자막 & OSD 설정" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "입력 & 코덱" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "보컬" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "입력 & 코덱 설정" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "재즈+펑크" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 -msgid "Effects" -msgstr "효과" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "퓨전" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "오디오 사용" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "트랜스" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "일반 오디오" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "경음악" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "헤드폰 서라운드 효과" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "애시드" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "선호하는 오디어 언어" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "하우스" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Last.fm 전송 사용" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "게임" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "시각화" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Sound Clip" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "기본 음량" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "가스펠" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "변경" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "노이즈" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "단축키 변경" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternative Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "베이스" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Action" -msgstr "동작" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "소울" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "단축키" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "펑크" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "AVI 파일 복구" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "명상음악" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "기본 캐싱 수준" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumental Pop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 -msgid "Caching" -msgstr "캐시" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumental Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"각각의 접근 모듈의 사용자 지정 캐슁을 설정하려면 완전한 선택사항을 사용하세" -"요." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "에스닉" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP 프록시" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "고딕" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP 프록시 비밀번호" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "다크 웨이브" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "코덱 / 먹서" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "테크노-인더스트리얼" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "후 처리 품질" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "일렉트로닉" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "기본 서버 포트" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "팝-포크" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "앨범 아트 다운로드 정책" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "유로 댄스" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "드림" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "전체화면 제어기 보기" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "코메디" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "...VLC 가 백그라운드일때" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "컬트" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "자동으로 업데이트 확인" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "갱스터" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "기본 인코딩" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "탑 40" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -msgid "Display Settings" -msgstr "디스플레이 설정" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christian Rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "글꼴 색깔" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "글꼴 크기" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "정글" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "자막 언어" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "미국 음악" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "선호하는 자막 언어" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "카바레" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD 사용" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "전체화면 모드시 검은 화면" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "사이키델릭" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "디스플레이" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "레이브" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "비디오 사용" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "출력 모듈" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "트레일러" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "Video snapshots" -msgstr "비디오 스냅샷" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "폴더" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 -msgid "Format" -msgstr "형식" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 -msgid "Prefix" -msgstr "접두어" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "순차 번호 부여" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "폴카" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "레트로" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "뮤지컬" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 지정" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "가장 낮은 대기시간" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "낮은 대기시간" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "보통" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "높은 대기시간" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "National Folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "더 높은 대기시간" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "인터페이스 설정이 저장되지 않음" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "SimplePrefs (%i) 를 통한 설정 저장중 오류가 발생했습니다." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "오디오 설정이 저장되지 않음" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "비디오 설정이 저정되지 않음" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "입력 설정이 저장되지 않음" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "OSD/자막 설정이 저장되지 않음" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "단축기가 저장되지 않음" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "비디오 스냅샷 저장 폴더 선택." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressive Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "선택" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelic Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symphonic Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "잘못된 조합" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acoustic" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humour" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 사" -"용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Speech" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "실내악" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 은 화상회의에 최적화된 비디오 코덱(낮은 레이트, MPEG TS 와 같이 사용가" -"능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symphony" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG 은 연속된 JPEG 사진으로 구성됩니다 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 " -"사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "더미 코덱 (변환 안함, 모든 캡슐화 형식과 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같" -"이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballad" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rhythmic Soul" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV 와 같이 사용가능)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG TS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Drum Solo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 형식" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "이전" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "상세 정보" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열" -"기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "네트워크로 전송" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "파일로 저장/트랜스코딩" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "입력 선택" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Christian Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "입력 스트림을 선택합니다." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "스트림 선택" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "재생목록에 있는 항목" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "부분 추출" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스" -"트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP " -"네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위" -"로 지정할 수 있습니다." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 스트림 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "대상" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "저자" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "스트리밍 방식" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "작곡가" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "프로듀서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP 유니캐스트" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "정보" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP 멀티캐스트" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Disclaimer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "트랜스코딩" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "요구사항" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테" -"이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "원본 형식" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "음성 트랜스코딩" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "출력 소스" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "영상 트랜스코딩" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "호스트 컴퓨터" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "연주자" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "원래 연주자" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "캡슐화 형식" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "제공자 소스 컨텐츠" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 " -"설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "경고" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "추가적인 스트리밍 옵션" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "소프트웨어" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "가사" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "레코드 회사" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP 어나운스" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "모델" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "로컬에 재생" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "상품" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "그룹" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "부-제목" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "편곡자" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "저장할 파일 선택" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "아트 디렉터" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "저작권 승인" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"이 페이지는 모든 설정을 열거합니다. 스트리밍 또는 트랜스코딩을 시작하려면 " -"\"종료\" 누르세요." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "지휘자" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "요약" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "곡 설명" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "캡슐화 형식" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "해설" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "입력 스트림" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "녹음 저작권" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "파일 저장" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "사운드 엔지니어" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "자막 포함" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "독주자" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "입력이 선택되지 않음" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "감사합니다" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "실행 제작자" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "유효한 대상이 없음" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" +"MPEG 비디오 엘러멘터리 스트림을 재생할 때 대체로 사용되는 프레임 레이트입니" +"다." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"선택한 코덱들이 서로 호환되지 않습니다. 예를 들어: 압축되지 않은 오디오를 어" -"떤 비디오 코덱과 혼합하는것은 불가능합니다.\n" -"\n" -"선택을 바로잡고 다시 시도해주세요." +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "저장할 디렉토리 선택" +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "오디오 ES" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "폴더가 선택되지 않음" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 비디오" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 비디오 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "파일이 선택되지 않음" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요." +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 비디오 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "완료" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "예" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "아니오" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG 디먹서" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "예: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google 비디오" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형" -"식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n" -"하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니" -"다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "샤우트캐스트 비디오 재생목록 사용시 NC17 등급 비디오 스트림 보이기." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "광고 건너뜀" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"광고 감지를 위해 광고 건너뛰기를 막고, 광고를 재생목록에 추가하지 못하도록 하" +"기 위해 보통 사용되는 재생목록 옵션을 사용합니다." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "파일 탐색기 시작 위치" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast 분석기" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses 인터페이스" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[반복] " +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[무작위] " +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase 분석기" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[순환]" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " 소스 : %s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " 상태 : %s 재생중" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "더미 IFO 디먹스" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " 상태 : %s 여는중/연결중" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " 상태 : %s 일시중지" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " 위치 : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL 재생목록 가져오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " 음량 : %i%%" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast 정보" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " 제목 : %d/%d" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "팟캐스트 링크" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " 챕터 : %d/%d" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "팟캐스트 저작권" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " 소스: <현재 항목 없음> %s" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "팟캐스트 카테고리" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ 도움말(H) ]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "팟캐스트 키워드" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "도움말" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "팟캐스트 자막" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[화면]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 요약" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H 도움말 상자 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "팟캐스트 발표일" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i 정보 상자 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "팟캐스트 저자" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m 메타데이터 상자 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "팟캐스트 하위카테고리" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L 메시지 상자 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "팟캐스트 지속 시간" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P 재생목록 상자 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "팟캐스트 형식" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B 파일 브라우저 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast 크기" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x 객체 상자 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s 바이트" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S 통계 상자 보이기/숨기기" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c 스위치 색깔 켜기/끄기" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "청취자" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc 추가/찾기 항목 닫기" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "불러오기" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[전역]" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG 타임스탬프 신용" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc 종료" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"보통 우리는 MPEG 파일의 시간과 위치를 계산하기 위해 타임스탬프를 사용합니다. " +"그러나 가끔 이것을 사용할 수 없을 때가 있습니다. 비트레이트로 시간과 위치를 " +"대신 계산하려면 이 옵션을 비활성화하세요." -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s 중지" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr " 일시중지/재생" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f 전체화면 토글" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p 다음/이전 재생목록 항목" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "오디오 샘플 레이트, Hz 단위. 기본은 48000 Hz." -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] 다음/이전 타이틀" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "오디오 채널" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > 다음/이전 챕터" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "입력 스트림의 오디오 채널. 0 이상의 수. 기본은 2." -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " +1%% 찾기" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Raw 입력 형식의 FourCC 코드" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " -1%% 찾기" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Raw 입력 형식의 FourCC 코드. 이것은 네자리 문자열입니다.." -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a 음량 높임" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "오디오 언어를 강제로 사용합니다" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z 음량 낮춤" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"출력 먹스에 오디오 언어를 강제로 사용합니다. 3개 문자 ISO639 코드. 기본값은 " +"'eng' 입니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[재생목록]" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw 오디오 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r 무작위 재생 토글" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"입력이 재생속도에 맞추지 못하는 경우 디먹서는 타임스탬프를 앞으로 당길 것입니" +"다." -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l 재생목록 순환 토글" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (디지털 비디오) 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R 반복 토글" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Raw 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 30000/1001 또는 " +"29.97 형태로" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o 제목별 재생목록 정렬" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Raw 비디오 스트림의 너비를 픽셀단위로 지정합니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O 제목별 재생목록 역방향 정렬" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Raw 비디오 스트림의 높이를 픽셀단위로 지정합니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g 현재 재생 항목으로 가기" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "크로마 강제로 사용하기 (주의)" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / 항목 찾기" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "크로마를 강제로 사용합니다. 4 문자의 문자열로 되어 있습니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A 항목 추가" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw 비디오 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, 항목 삭제" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr " 항목 삭제" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e 꺼내기 (중지이면)" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF 디먹서" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[파일브라우저]" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL 자막 파서" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " 선택된 파일 재생목록에 추가" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "모든 자막의 싱크를 조절합니다 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)." -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " 선택된 디렉토리 재생목록에 추가" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작합" +"니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . 숨김 파일 보이기/숨기기" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"자막 형식을 강제합니다. \"자동\"을 선택하면 자동검출을 의미하고 이것이 항상 " +"동작할 것입니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[상자]" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "기본 트랙 설명을 무시합니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , 한줄씩 상자를 탐색" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "텍스트 자막 파서" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , 한페이지씩 상자를 탐색" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "자막 싱크" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[플레이어]" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "자막 형식" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , 탐색 +/-5%%" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "자막 설명" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[기타]" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "추가 PMT" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l 화면 새로고침" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr "정보" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ES의 ID를 PID로 설정" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"VLC가 다루는 각 엘러멘터리 스트림의 내부 ID를 1, 2, 3 등 대신에 TS 스트림의 " +"PID와 같은 값으로 설정합니다. '#duplicate{..., select=\"es=\"}' 하기에 " +"유용합니다." -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "빠른 UDP 스트리밍" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "현재 재생 항목 없음" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"TS를 특정한 ip:port 에 udp로 전송합니다 (뭘 하고 있는지 알고 사용하세요)." -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "로그" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "출력 모드의 MTU" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr "찾기" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "출력 모드의 MTU" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr " 객체 " +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA 키" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr " 통계 " +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "CSA 암호화 키. 이것은 16 문자열이 되야 합니다 (8개의 16진수 바이트)." -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ 전송 비트레이트 : %6.0f kb/s" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "이차 CSA Key" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"짝수 CSA 암호화 키. 이것은 16 문자열이 되야 합니다 (8개의 16진수 바이트)." -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " 재생목록 (카테고리별) " +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "재생목록 (수동 추가된)" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"복호화할 TS 패킷의 크기를 지정합니다. 암호해독 루틴은 암호해독 이전의 값에서 " +"TS 헤더를 뺍니다." -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "찾기: %s" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "하위-스트림 분리하기" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "열기: %s" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"문자다중방송/DVB 페이지를 독립적인 ES로 분리합니다. 스트림 출력을 사용시 이 " +"옵션을 끄는 것이 유용할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"PCR 생성된 시간 위치가 아니라, 백분율 바이트 위치에 기반한 탐색과 위치. 탐색" +"이 제대로 되지 않는다면, 이 옵션을 켜세요." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "하나 순환과 전체 순환을 토글하려면 누르세요" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "전송 스트림 ID" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "이전 챕터/타이틀" +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "다음 챕터/타이틀" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "문자다중방송 활성화" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "투명도 토글" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "문자다중방송" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"재생\n" -"재생목록이 비었으면, 매체 열기" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "문자다중방송 자막" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "전체화면 해제" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "문자다중방송: 추가 정보" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "확장 패널" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "A->B 순환" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "프레임별" +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB 자막: 청각 장애" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "역방향 다배속재생" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "효과 지우기" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "한단계 뒤로" +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "청각 장애" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "한단계 앞으로" +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "시각 장애 해설" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "하나 반복" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA 디먹서" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "재생 중지" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "매체 열기" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "재생목록의 이전 미디어" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "특수 자막 2" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "재생목록의 다음 미디어" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "특수 자막 3" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "전체화면으로 비디오 토글" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "특수 자막 4" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "전체화면에서 비디오 토글" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "VC-1 스트림에 요구되는 프레임 레이트." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "확장 설정 보기" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 비디오 디먹서" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "재생목록 보기" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub 자막 파서" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "스냅샷 찍기" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC 디먹서" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환." +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV 디먹서" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "프레임별" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA 디먹서" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "역방향" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "특수 자막" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "본문의 오디오 서술" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "소리끄기해제" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "티커 텍스트" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "소리끄기" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "활성 영역" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "재생 일시중지" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "의미론적 주석" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n" -"A 지점을 설정하려면 누르세요" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "복사본" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "마크업 언어" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "A - B 순환 중지" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "큐 시점" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 -msgid "Preamp\n" -msgstr "프리앰프\n" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "자막 (이미지)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "슬라이드 (문자)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "공간화 사용" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "슬라이드 (이미지)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -msgid "Audio/Video" -msgstr "오디오/비디오" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "알 수 없는 카테고리" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC 미디어 재생기 정보" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "크레딧" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "자막/비디오" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "라이센스" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "작성자" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/macosx/about.m:100 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC 미디어 재생기와 VideoLAN은 VidoeLAN 협회의 상표입니다." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "자막 속도:" +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "%@과 함께 %s로 컴파일함" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 -msgid "Force update of this dialog's values" +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" +"

VLC 미디어 재생기는 VideoLAN 커뮤니티

" +"의 자발적인 참여자들이 만든 무료 오픈 소스 미디어 재생기, 인코더, 그리고 스트" +"리머입니다.

VLC는 자체적인 내장 코덱을 사용하고, 당연히 여러 유명한 플랫" +"폼 상에서 동작합니다. 그리고 거의 모든 파일, CD, DVD, 네트웍 스트림, 캡처 카" +"드와 다른 미디어 형식을 읽을 수 있습니다!

참여하세요!" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "설명" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC 미디어 재생기 도움말" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n" -"먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다." +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "인덱스" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "기타 통계 수집" +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Podcast 분석기" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "입력" +msgid "Service Discovery" +msgstr "서비스 검색" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "확장" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 #, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "명상음악" +msgid "Show Installed Only" +msgstr "인터페이스" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "전송 비트레이트" +msgid "Addons Manager" +msgstr "비디오 관리자" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "파일 손상됨" +msgid "Installed" +msgstr "설치" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "이름" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "디코더" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "작성자" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "검은색" +msgid "Uninstall" +msgstr "설치" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "디스플레이" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "스킨" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "키 프레임을 사용" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 패스" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "가장 낮음" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "프리앰프" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "설정" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "다이내믹 레인지 압축기 사용하기" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "전송한 패킷" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "스트림 비트레이트" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Attack" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "재생" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Release" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "VBV 버퍼" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "임계값" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "현재 시각화" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "공간 효과 사용하기" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "헤드폰 가상화" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "보통 재생 속도로 되돌림" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "볼륨 정규화" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "커버 아트 다운로드" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "최대 레벨" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "하나 순환과 전체 순환을 토글하려면 누르세요" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "필터" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "오디오 효과" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "현재 프로파일 복사하기..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "프로파일 관리하기..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "현재 프로파일을 새 프로파일로 복사하기" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "저장" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "프리셋 삭제하기" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "하나 또는 다중 파일 선택" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "삭제할 프로파일 선택하기:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "파일 이름:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "삭제" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 -msgid "Filter:" -msgstr "필터:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "새 프리셋 추가하기..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "자막 파일 열기" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "프리셋 관리하기..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "디스크 꺼내기" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "현재 선택을 새로운 프리셋으로 저장합니다" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB 타입:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "새 프리셋 이름 입력하기:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "새 프로파일의 이름을 중복되지 않게 입력하세요." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "대역폭" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "같은 이름의 프로파일을 여러 개 사용할 수 없습니다." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "채널:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "선택된 포트:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "추가" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "지우기" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "입력 캐싱:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "수정" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "VLC 페이스 사용" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "추출" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "자동 연결" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "시간" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "무선 장치 이름" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "확인" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "제목없음" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "입력이 없음" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 옵션" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"입력을 찾을 수 없음. 책갈피를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지여야 합니" +"다." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "입력이 변경됨" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "디렉토리 미리읽기" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"입력이 변경되서, 책갈피를 저장할 수 없습니다. 동일한 입력을 확실히 유지하기 " +"위해 책갈피를 편집하는 동안에 \"일시중지\" 상태를 유지하세요." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "디버그 프레임 폴더" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "잘못된 선택" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "두 개의 책갈피를 선택해야 합니다." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "입력을 찾을수 없음" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "이름으로 정렬" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "책갈피를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "열기" +msgid "Show Details" +msgstr "코덱 상세정보" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "디코딩" +msgid "Hide Details" +msgstr "코덱 상세정보" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "보내기" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "설명" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "장치" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "네트워크" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "역전" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 #, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "부화면 상단:" +msgid "Jump to Time" +msgstr "시간으로 이동하기" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "부화면 상단:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "초" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "현재 미디어를 재생하거나 일시중지하려면 클릭합니다." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "뒤로" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." msgstr "" +"이전 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요. 현재 미디어를 계속 뒤로 건너뛰" +"려면 클릭 상태를 유지하세요." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "앞으로" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." msgstr "" +"다음 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요. 현재 미디어를 앞으로 계속 건너" +"뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "보기" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "재생목록 보기" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "파일 선택" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"현재 재생 위치를 변경하기 위해서 이 슬라이더를 사용하려면 버튼을 누른 상태로 " +"마우스를 움직여 보세요." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드 토글하기" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 -msgid "Hotkey" -msgstr "단축키" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "전체화면 비디오 재생을 활성화하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 -msgid "Global" -msgstr "전역" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "현재 미디어를 뒤로 계속 건너뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 -msgid "Apply" -msgstr "적용" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "현재 미디어를 계속 앞으로 건너뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "설정해제" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "재생을 정지하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 -msgid "Hotkey for " -msgstr "단축키 " +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "재생목록 보이기/감추기" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "새로운 단축키 입력 " +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"비디오 출력과 재생목록을 전환하려면 클릭하세요. 메인 창에 동영상 재생 중이 아" +"니면, 재생 목록을 숨길 수 있도록 해 줍니다." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "경고: 키가 이미 다음에 지정되었습니다: \"" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "반복" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 -msgid "Key: " -msgstr "키:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"반복 모드를 변경하려면 클릭하세요. 세가지 상태가 있습니다: 한 개 반복, 전부 " +"반복, 끄기" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "자막 && OSD" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "셔플" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "입력 && 코덱" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "무작위 재생을 활성화하거나 비활성화하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "비디오 설정" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"볼륨을 변경하기 위해서 이 슬라이더를 사용하려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 " +"움직여 보세요." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "오디오 설정" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "음소거를 하거나 해제하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "장치:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "최고 볼륨" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "입력 & 코덱 설정" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "오디오를 최대 볼륨으로 재생하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." msgstr "" +"이퀄라이져와 추가 필터를 담고 있는 오디오 효과 패널을 보려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"VLC 의 스키너블 인터페이스 입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할수 있습니" -"다:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "이전 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "시스템 Id" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "다음 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "단축키 설정" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "변환 & 스트림하기" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "오디오 파일" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "가기!" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "비디오 파일" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "미디어를 여기에 떨어뜨리세요" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "재생목록 파일" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "미디어 열기..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "적용(&A)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "프로파일 선택하기" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "취소(&C)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "사용자 정의..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "프로파일" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "대상 선택하기" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "선택된 프로파일 수정" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "출력 위치 선택하기" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "선택된 프로파일 삭제" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "찾아보기..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "새 프로파일 만들기" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "스트리밍 설정하기.." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr " 프로파일 이름 없음" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "파일로 저장하기" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "프로파일 이름을 설정해야 합니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "스트림" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "파일/디렉토리" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "적용" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "폴더" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "새 프로파일로 저장하기..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "소스" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "캡슐화" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "소스:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "영상 코덱" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "형식:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "오디오 코덱" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 파일에 씁니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "원본 비디오 트랙 유지" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "파일명" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"다음 세가지 변수 중 하나를 채워야 합니다. VLC는 원본의 화면 비율을 사용해서 " +"나머지는 자동 감지할 것입니다." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "파일 저장..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "배율" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "원본 오디오 트랙 유지" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "이 모듈은 HTTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "동영상에 자막 오버레이하기" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "경로" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "스트림 대상" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "이 모듈은 mms 프로토콜을 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "스트림 알림" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "주소" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "이 모듈은 UDP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "포트" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP 알림" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "CDDB 포트" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP 알림" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 Icecast 서버로 출력합니다." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP 알림" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "마운트 지점" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP를 파일로 내보내기" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "로그인:통과" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "HTTP 스트리밍의 무효한 컨테이너 형식" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "북마크 수정" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" +"%@로 둘러싼 미디어는 기술적인 이유로 HTTP 프로토콜을 통해서 스트리밍할 수 없" +"습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "만들기" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "새 프로파일로 저장하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "새 북마크 만들기" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "프로파일 삭제하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "선택된 항목 삭제" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "삭제할 프로파일 선택하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "모든 북마크 삭제" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ 스트림하기 %@:%@" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "닫기(&C)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "주어진 주소가 없음" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "바이트" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "스트리밍하려면 유효한 대상 주소가 필요합니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "변환" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "주어진 채널 이름 없음" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 -msgid "Destination file:" -msgstr "대상 파일:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" +"SAP 스트림 알림이 활성화되었습니다. 그러나, 어떤 채널 이름도 제공되지 않았습" +"니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "찾기" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "주어진 SDP 주소 없음" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "출력 표시" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "SDP 내보내기가 필요합니다만 어떤 주소도 제공되지 않습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "설정" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "사용자명" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "시작(&S)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "에러 및 경고" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "오류" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "지우기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "지우기(&C)" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "무작위 켜기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "이후의 오류 숨김" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "반복 끄기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "조정 및 효과" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "사용자 동작 없음 대화상자 감추기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "그래픽 이퀄라이저" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"사용자 동작 (치명적인 에러 패널) 을 필요로 하지 않는 대화상자를 출력하지 않습" +"니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "오디오 효과" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(재생 중인 항목이 없음)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "비디오 효과" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "전제화면 재생을 나가려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "동기화" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC 미디어 재생" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2 제어" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "이전 환경설정을 삭제할까요?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "시간으로 가기" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "이전 버전의 VLC 환경설정 파일을 발견했습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "가기(&G)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "시간으로 가기" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "비디오 장치" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "정보" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비" +"디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "불투명도" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"VLC 미디어 플레이어는 파일, CD, DVD, 네트워크 스트림, 갈무리 카드를 읽을수 있" -"는 무료 미디어 플레이어, 인코더 및 스트리머 입니다. 그리고 그 이상 입니다!\n" -"VLC 는 내부 코덱을 사용하고 기본적으로 모든 인기 있는 플랫폼에서 동작합니" -"다.\n" -"\n" +"비디오 출력의 투명도 정하기. 1은 불투명 (기본값) 이고 0 은 완전 투명입니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "전체 화면 시 검은 화면" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "전체화면 컨트롤 보이기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "전체화면 모드에서 마우스를 움직일 때 투명한 컨트롤러를 보여줍니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "새 항목 자동 재생" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "새 항목을 추가했을 때 즉시 재생을 시작합니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "최근 항목 유지하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr " " +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"기본적으로, VLC 는 마지막 목록 10 개를 유지합니다. 이 기능은 여기에서 끌 수 " +"있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "애플 리모트로 재생 제어" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "컴파일러: " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "애플 리모트로 시스템 볼륨 제어하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" -"Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n" -"\n" +"기본적으로, VLC는 애플 리모트로 그 자신의 볼륨을 조절합니다. 그러나, 대신 전" +"역 시스템 볼륨을 조절하도록 선택할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "애플 리모트로 재생목록 항목을 조절하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" +"기본적으로, VLC는 애플 리모트로 다음이나 이전 항목으로 이동할 수 있습니다. " +"이 옵션으로 이런 동작을 비활성화할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "미디어 키로 재생 제어" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"최고의 무료 소프트웨어를 만드는데 협조한 전체 VLC 공동체, 테스터, 사용자 및 " -"다음의 사람 (그리고 빠진 사람들...) 에게 감사합니다." +"기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "작성자" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "VLC 를 어두운 인터페이스 스타일로 실행하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "감사" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"이 옵션 사용시, VLC는 어두운 인터페이스 스타일을 사용할 것입니다. 그게 아니" +"면, 회색 인테페이스 스타일을 사용합니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "버전 다시확인(&R)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"기본적으로, VLC는 이전 맥 OS X 발표에서 알려진 전체화면 모드를 사용합니다. 물" +"론 맥 OS X 10.7 이상의 네이티브 전체화면 모드도 사용할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "업데이트 확인중..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스의 크기를 조정합니다" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -"\n" -"다운로드 하시겠습니까?\n" +"2가지의 선택이 있습니다.:\n" +" - 기본 비디오 크기로 인터페이스 크기가 조정됩니다\n" +" - 비디오를 인터페이스 크기에 맞춥니다\n" +"기본값은, 비디오 크기에 맞춰 인터페이스 크기를 조절합니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "업데이트 요청 실행중..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "최소화시 비디오 재생을 일시중지하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "예(&Y)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"이 옵션 사용시, 재생 창을 최소화할 때 재생이 자동으로 일시중지될 것입니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "VLC 새 버전(" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "자동 아이콘 변경 허용하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") 이 사용가능합니다." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"이 옵션은 인터페이스가 다양한 경우에 아이콘을 바꿀 수 있도록 허용합니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "최신 버전의 VLC 미디어 플레이어 입니다." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "화면 비율 잠금" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "이전 & 다음 버튼 보이기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "일반(&G)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "메인 창에 이전과 다음 버튼을 보여 줍니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "추가 메타데이타(&E)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "섞기 & 반복 버튼 보이기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "코덱 상세정보(&C)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "메인 창에 셔플과 반복 버튼을 보여 줍니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "통계(&S)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "오디오 효과 버튼 보이기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "메타데이터 저장(&S)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "메인 창에 오디오 효과 버튼을 표시합니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "위치:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "사이드바 보이기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "모듈 트리" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "미디어 소스 목록을 출력하는 메인 창의 사이드바 보이기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "지우기(&L)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "재생기 제어 메뉴" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "상세설명 수준" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "아무 것도 하지 않음" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy -msgid "Message filter" -msgstr "장면 필터" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "업데이트(&U)" +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes 일시중지" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes을 일시중지하고 재시작하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "텍스트 / 로그 (*.log *.txt);; 모두 (*.*) " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -"파일 %1 에 쓸수 없음:\n" -"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "미디어 열기" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "물어보기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "파일(&F)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "항상" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "디스크(&D)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "없음" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "네트워크(&N)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "출력되는 최대 볼륨" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "갈무리 장치(&D)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X 인터페이스" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "선택(&S)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "모양" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "대기열에 넣기(&E)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "동작" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "재생(&P)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "애플 리모트와 리모트 키" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "스트림(&S)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "비디오 출력" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "변환(&C)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "트랙 번호" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "변환 / 저장(&C)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "재생시간" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "URL 열기" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "이곳에 URL 입력..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "재생을 원하는 미디어의 URL 또는 경로를 입력하세요" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "2배 크기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "업데이트 확인..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "플러그인 및 확장자" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "환경설정..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "AAC 확장" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "서비스" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "기능" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC 숨기기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "다른 창 숨기기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "찾기(&S):" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "모두 보기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "More information..." -msgstr "상세 정보" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC 종료" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Reload extensions" -msgstr "확장 기능 무시" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:파일" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "세션" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "고급 파일 열기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Website" -msgstr "흰색" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "파일 열기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "선택된 항목 삭제" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "디스크 열기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "설정 보기" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "네트워크 열기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "간단" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "캡처 장치 열기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "간단 선택사항 보기로 변경" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "최근 파일 열기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "전체 선택사항 보기로 변경" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "창 닫기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "저장(&S)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "대화창 저장 및 닫기" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "변환하기 / 스트림하기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "선택사항 초기화(&R)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "재생목록 저장..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "VLC 미디어 플레이어 선택사항을 초기화 하시겠습니까?" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "스트림 출력" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "복사" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "도구표시줄 편집기" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "보기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "도구표시줄 요소" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "재생목록 테이블 행" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "다음 위젯 형식:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "재생" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "간단 버튼" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "재생 속도" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "큰 버튼" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "트랙 동기화" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "기본 슬라이더" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B 순환" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "메인 도구표시줄" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "재생후 종료" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "도구표시줄 위치:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "한단계 앞으로" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "비디오 밑에" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "한단계 뒤로" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "비디오 위에" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "음량 키우기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Line 1:" -msgstr "리니어" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "음량 줄이기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Line 2:" -msgstr "리니어" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "오디오 장치" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "고급 위젯 도구표시줄:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "절반 크기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "시간 도구표시줄" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "보통 크기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "전체화면 제어기" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "2배 크기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "프로파일 선택:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "화면에 맞추기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "현재 프로파일 삭제" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "항상 맨 앞" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "닫기(&O)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "전체화면 비디오 장치" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -msgid "Profile Name" -msgstr "프로파일 이름" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "후처리" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "자막 파일 추가..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "자막 트랙" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "텍스트 크기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "텍스트 색상" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "시간 슬라이더" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "윤곽선 두께" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "배경 불투명도" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD 메뉴" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "배경 색상" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "고급 버튼" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "투명" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "방송" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "창" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "일정" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "창 최소화" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "주문형 비디오 ( VOD )" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "재생기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "시 / 분 / 초:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "메인 창..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "일 / 월 / 년:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "오디오 효과..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "반복:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "비디오 효과..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "반복 지연:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "책갈피..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 -msgid " days" -msgstr " 일" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "재생목록..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "가져오기(&M)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "미디어 정보..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "내보내기(&X)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "메시지..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "에러 및 경고..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM 설정 (*.vlm);;모두 (*)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "모두 앞으로 가져오기" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "VLM 설정 열기..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "도움말" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "방송:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC 미디어 재생기 도움말..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "일정:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "온라인 문서..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "디렉토리 열기" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN 웹 사이트..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "폴더 열기..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "기부하기..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "재생목록 열기..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "온라인 포럼..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF 재생목록" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"재생목록을 검색할 용어를 입력하세요. 결과값이 테이블에서 선택될 것입니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "M3U 재생목록" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"재생할 미디어를 선택할 고급 대화 상자를 열려면 클릭하세요. 여기에 재생할 파일" +"들을 드롭할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -msgid "M3U playlist" -msgstr "M3U 재생목록" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "구독하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML 재생목록" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "구독 중단하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "팟캐스트 구독하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "자막 열기..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "구독할 팟캐스트 주소 입력하기:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "미디어 파일" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "팟캐스트 구독 중단하기" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "자막 파일" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "구독을 중단할 팟캐스트 선택하기:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "라이브러리" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "플레이어 제어 메뉴" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "내 컴퓨터" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -msgid "Paused" -msgstr "일시중지" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "장치" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "미디어(&M)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "로컬 네트워크" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "재생(&L)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "인터넷" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "오디오(&A)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "비디오(&V)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "가변 전처리 필터 사용하기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "도구(&T)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "감사합니다" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "보기(&I)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "도움말(&H)" +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "파일 열기(&O)..." +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "디스크 열기(&D)..." +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..." +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "갈무리 장치 열기(&C)..." +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "선택한 장치가 없습니다" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "최근 미디어(&R)" +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"선택된 장치가 없습니다.\n" +"\n" +"위 풀다운 메뉴에서 사용 가능한 장치를 선택하세요.\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "변환 / 저장(&R)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "원본 열기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "스트리밍(&S)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "종료(&Q)" +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "열기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "효과 및 필터(&E)" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"미디어 입력을 선택할 수 있는 4개의 탭. 파일은 '파일', DVD나 오디오 CD, 블루레" +"이같은 광학 미디어는 '디스크', 네트워크 스트림은 '네트워크' 또는 마이크나 카" +"메라, EyeTV 프로그램이 설치된 경우 현재 스크린이나 TV 스트림같은 입력 장치는 " +"'캡처' 탭을 선택하세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "트랙 동기화(&T)" +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Program Guide" -msgstr "프로그램" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "캡처" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "플러그인 및 확장자(&G)" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "파일을 선택하세요" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "선택사항(&P)" +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "재생할 파일을 선택하세요" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -msgid "&View" -msgstr "보기(&V)" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "재생목록(&L)" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "다른 미디어를 동시에 재생합니다" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "최소 보기(&N)" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "이전에 선택한 파일과 맞춰서 재생할 다른 파일을 선택하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "사용자 정의 재생" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "전체화면 인터페이스(&F)" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "VIDEO_TS 폴더 열기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "고급 제어(&A)" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "디스크를 넣으세요" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "재생목록" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD 메뉴 끄기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "시각화 선택기" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD 메뉴 사용하기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "인터페이스 사용자지정(&Z)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP 주소" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "오디오 트랙(&T)" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"보통의 네트워크 스트림(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 등)을 열려면, 아래 필드에 " +"주소를 입력하세요. RDP나 UDP 스트림을 열고 싶으면, 아래 버튼을 누르세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "오디오 채널(&C)" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"멀티캐스트 스트림을 열려면, 스트림 공급자가 제공하는 각각의 IP 주소를 입력하" +"세요. 유니캐스트 모드에서, VLC는 당신이 사용중인 장치의 IP를 자동으로 사용할 " +"것입니다.\n" +"\n" +"다른 프로토콜을 이용하여 스트림을 열려면, 이 장을 닫기 위해 취소를 누르세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "오디오 장치(&D)" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"여기에 네트워크 스트림을 열 주소를 입력하세요. RTP나 UDP 스트림을 열려면, 아" +"래의 각각의 버튼을 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "시각화(&V)" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP 스트림 열기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "비디오 트랙(&T)" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "자막 트랙(&S)" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "유니캐스트" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "전체화면(&F)" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "멀티캐스트" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "항상 상단(&O)" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "입력 장치" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX 배경" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"이 입력은 당신의 현재 화면 컨텐츠를 저장, 스트림 또는 출력할 수 있도록 해 줍" +"니다." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Direct MV 예측 모드" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "부화면 왼쪽" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "스냅샷(&P)" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "부화면 상단" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "축소/확대(&Z)" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "오디오 캡처하기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "배율(&L)" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "현재 채널:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "가로세로비(&A)" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "이전 채널" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "잘라내기(&C)" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "다음 채널" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "디인터레이스(&D)" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "채널 정보 검색중..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "디인터레이스 모드" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "후처리(&P)" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n" +"VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "북마크 관리(&B)" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "지금 EyeTV 실행" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "제목(&T)" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "플러그인 다운로드" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "챕터(&C)" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "이미지 너비" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "탐색(&N)" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "이미지 높이" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "프로그램(&P)" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "자막 파일 추가:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "팟캐스트 설정..." +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "자막 재생을 자세히 설정하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "도움말(&H)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "자막 파일을 선택하려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "업데이트 확인(&U)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "변수 무시하기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "빠르게(&F)" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "보통 속도(&O)" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "자막 인코딩" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "느리게(&W)" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "글꼴 크기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "앞으로 건너뛰기(&J)" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "자막 정렬" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "자막 설정 대화상자를 끄려면 클릭하세요." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "중지(&S)" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "글꼴 속성" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "이전(&V)" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "자막 파일" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "다음(&N)" +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "네트워크 열기(&N)..." +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i 트랙" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "전체화면 나가기" +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "동축 입력" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "재생(&P)" +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video 입력" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "작업표시줄에 VLC 미디어 플레이어 숨김" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "스트리밍/저장:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "설정..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "미디어 열기(&O)" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr " - 비었음 - " +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "부분적으로 스트림 표시" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "간단 선택사항과 고급 선택사항 보기" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "로우 입력 덤프" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "시스템 트레이 아이콘" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "캡슐화 형식" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "트랜스코딩 옵션" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "비트레이트 (kb/초)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스 크기조정" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "스트림 알림" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"2가지의 선택이 있습니다.:\n" -" - 인터페이스가 기본 비디오 크기로 크기조정\n" -" - 비디오가 인터페이스 크기로 맞춤\n" -" 기본값은, 인터페이가 기본 비디오 크기로 크기조정." +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "채널 이름" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "제어기 윈도우 제목에 노래 또는 비디오 이름 보이기." +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "파일 저장" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "노드 펼치기" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "커버 아트 다운로드" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "고급 옵션" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "메타데이터 가져오기" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "대화창에 모든 고급 옵션 보이기." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Finder에서 보기" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "0.1 에서 1 사이의 윈도우 불투명도." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "이름으로 정렬" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 " -"설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "작성자로 정렬" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "0.1 에서 1 사이의 전체화면 제어기 불투명도." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "재생목록에서 검색" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." -msgstr "" -"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 전체화면 제어기 불투명도를 0.1 에서 " -"1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "파일 형식:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "확장 M3U" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "업데이트 가능 알림 활성화" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML 재생목록" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "재생목록 저장" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "음량 400% 설정 허용" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "메타-정보" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "재생 중에 iTunes 제어하기" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "종료시 자동으로 음량 저장" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "계속" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "시작때 네트워크 정책 묻기" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "사용자 정의 재생" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "메뉴에서 최근 재생된 항목 저장" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "항상 위에" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "플레이어에서 재생된 최근 항목을 거르는데 사용하는 정규 표현식" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "미디어 정보" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "음량 슬라이더 색깔 정의" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "위치" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"음량 슬라이더 색깔 정의\n" -"';' 로 분리된 12 숫자로 지정\n" -"기본은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체할수 있음" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "메타데이터 저장" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "시작 모드 및 모양 선택" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "일반" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"VLC 시작:\n" -" - 보통 모드\n" -" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 보기 구역 항상 제공\n" -" - 제한된 제어의 최소 모드" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "코덱 상세정보" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "미디어에서 읽기" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "입력 비트레이트" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "전체화면 모드시 검은 화면" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "디먹스됨" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "스트림 비트레이트" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "기동시에 재생목록을 연다" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "디코딩된 블록" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "종료시 자동으로 음량 저장" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "표시된 프레임" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "잃어버린 프레임" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt 인터페이스" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "스트리밍" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "형식" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "전송한 패킷" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "프리셋" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "전송한 바이트" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "대화창" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "전송률" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Show extended options" -msgstr "확장 옵션 보기" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "재생한 버퍼" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Show &more options" -msgstr "옵션 더 보기(&M)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "잃어버린 버퍼" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "메타 저장중 오류" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid " ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 -msgid "Start Time" -msgstr "시작 시간" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "환경설정" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "동시에 다른 미디어 재생 (추가 오디오 파일, ...)" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "모두 초기화" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -msgid "Extra media" -msgstr "별도의 미디어" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "기본 정보 보기" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "Select the file" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "디렉토리 선택" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "선택" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "인터페이스 설정" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -msgid "Edit Options" -msgstr "옵션 수정" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "오디오 설정" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "미디어의 시작 시간 변경" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "비디오 설정" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid "s" -msgstr " s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "자막 & OSD 설정" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "갈무리 모드" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "입력 & 코덱 설정" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "갈무리 장치 형식 선택" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "일반 오디오" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "장치 선택" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "선호하는 오디어 언어" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "옵션" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm 제출 사용하기" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "장치를 설정할 고급 옵션" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "시각화" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "고급 옵션..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "종료시 볼륨 레벨을 저장했다가 재시작시 불러오기" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "디스크 선택" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "항상 오디오 시작 레벨을 초기화하기:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "변경" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "단축키 변경" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "디스크 장치" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "시작 위치" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "동작" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "음성 및 자막" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "단축키" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI 파일 복구" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "File Selection" -msgstr "파일 선택" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "기본 캐쉬 수준" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "다음 목록 및 버튼으로 로컬 파일을 선택할수 있습니다." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "캐쉬" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 -msgid "Add..." -msgstr "추가..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"각각의 접근 모듈에 대해 사용자 캐쉬값을 설정하려면 고급 환경설정을 사용하세" +"요." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "자막 파일 추가" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "코덱 / 먹서" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "자막 파일 사용(&T)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "하드웨어 가속" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "자막 파일 선택" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "후 처리 품질" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "글꼴 크기" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "네트워크 프로토콜의 기본 프로그램 설정값 편집하기" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 -#, fuzzy -msgid "Text alignment:" -msgstr "문자다중방송 정렬" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "다음 프로토콜을 사용하여 네트워크 스트림 열기" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 -msgid "Network Protocol" -msgstr "네트워크 프로토콜" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "이것은 시스템 전반에 미치는 설정임에 유의하세요." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 -#, fuzzy -msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "인터페이스 스타일" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast URL 목록" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "어둡게" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "밝게" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "메인 창 내에서 비디오를 보여 줍니다" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "전체화면 컨트롤 보이기" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "개인정보 / 네트워크 상호작용" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "자동으로 업데이트 확인" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "재생목록 항목이 바뀔 때 Growl 알림 사용" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "사용자 정의 재생" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "기본 인코딩" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "디스플레이 설정" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "글꼴색" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "캡슐화" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "자막 언어" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "프레임 레이트" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "선호하는 자막 언어" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -#, fuzzy -msgid " fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD 사용하기" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "불투명도" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "굵게" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "원본 비디오 트랙 유지" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "외곽선 색상" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "영상 코덱" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "외곽선 두께" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "원본 오디오 트랙 유지" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드시 검은 화면" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy -msgid "Sample Rate" -msgstr "샘플 레이트" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "디스플레이" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "음성 코덱" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "비디오 스냅샷" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "중첩/자막" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Destinations" -msgstr "대상" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "형식" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "새 대상" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "접두어" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "순차 번호 부여" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "부분적으로 표시" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "마지막 확인 시각: %@" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "트랜스코딩 활성화" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "아직 확인하지 않았습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "기타 옵션" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "가장 낮은 대기시간" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "낮은 대기시간" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "그룹 이름" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "높은 대기시간" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "생성된 스트림 출력 문자열" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "더 높은 대기시간" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "환경설정 초기화" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 -msgid "Always reset audio start level to:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"이것은 VLC 재생기의 환경설정을 초기화할 것입니다.\n" +"\n" +"VLC가 처리과정 중에 재시작해서 현재 재생목록을 비우고, 그 결과로 재생, 스트리" +"밍이나 트랜스코딩 동작이 즉시 중단될 것입니다.\n" +"\n" +"미디어 라이브러에는 영향을 미치지 않습니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Output" -msgstr "출력" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "비디오 스냅샷을 저장할 폴더를 선택하세요." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -#, fuzzy -msgid "Output module:" -msgstr "출력 모듈" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "선택" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "돌비 서라운드" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "녹화가 저장될 폴더나 파일명을 선택하세요" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 -msgid "Normalize volume to:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -#, fuzzy -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "리플레이 게인 모드" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "잘못된 조합" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -#, fuzzy -msgid "Visualization:" -msgstr "시각화" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "유감스럽게도, 이 키는 단축키로 등록할 수 없습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -#, fuzzy -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "시간 연장 오디오 사용" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "이 조합은 \"%@\" 로 이미 사용중입니다." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -#, fuzzy -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "선호하는 오디어 언어" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "설정안됨" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 -msgid "Password:" -msgstr "비밀번호:" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "오디오/비디오" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "오디오 트랙 동기화:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -#, fuzzy -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr " s" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 -msgid "Optical drive" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "양수 값은 오디오가 비디오에 앞선다는 것을 의미합니다." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -#, fuzzy -msgid "Default optical device" -msgstr "기본 디스크 장치" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "자막/비디오" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -#, fuzzy -msgid "Codecs" -msgstr "코덱" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "자막 트랙 동기화:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -#, fuzzy -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "순환 필터 건너뛰기" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "양수 값은 자막이 비디오에 앞선다는 것을 의미합니다." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -#, fuzzy -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "비디오 후처리 필터" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "자막 속도:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 -msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -#, fuzzy -msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "자막 지속 비율:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "파일" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -#, fuzzy -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "이미지 속성 필터" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"이 값만큼 자막 지속 시간을 연장합니다.\n" +"끄려면 0 을 사용하세요." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -#, fuzzy -msgid "Default port (server mode)" -msgstr "기본 서버 포트" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"이 값만큼 자막 지속 시간을 곱하세요.\n" +"0으로 놓으면 끕니다." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "HTTP 프록시" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"자막의 내용과 이 값에 따라서\n" +"자막 지속 시간을 다시 계산합니다.\n" +"0으로 놓으면 끕니다." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -#, fuzzy -msgid "Default caching policy" -msgstr "기본 캐시 수준" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "비디오 효과" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -#, fuzzy -msgid "HTTP (default)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" msgstr "기본" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -#, fuzzy -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -#, fuzzy -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "UDP-Lite 전송" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "구조" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 -msgid "Instances" -msgstr "인스턴스" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "색상" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "하나의 인스턴스만을 허용" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "이미지 조정" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "단일 인스턴스 모드일때 파일 대기열에 넣기" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "밝기 임계값" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -#, fuzzy -msgid "Album art download policy:" -msgstr "앨범 아트 다운로드 정책" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "선명도" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "업데이트 알리미 활성화" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "시그마" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -#, fuzzy -msgid "Every " -msgstr "엔트리" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "밴딩 제거" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 -msgid "Save recently played items" -msgstr "최근 재생된 항목 저장" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "반경" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Film Grain" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -#, fuzzy -msgid "Menus language:" -msgstr "언어" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "변화" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -#, fuzzy -msgid "File associations" -msgstr "파일 연결:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "상하단 동기화" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -#, fuzzy -msgid "Set up associations..." -msgstr "파일 연결:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 -msgid "Look and feel" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "변환" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -#, fuzzy -msgid "Use custom skin" -msgstr "스킨 선택" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90도 회전" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -#, fuzzy -msgid "Skin resource file:" -msgstr "스킨 파일" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180도 회전" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "비디오 크기에 인터페이스 크기조정" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270도 회전" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -#, fuzzy -msgid "Force window style:" -msgstr "다음 위젯 형식:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "수평으로 뒤집기" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -#, fuzzy -msgid "Show systray icon" -msgstr "시스템 트레이 아이콘" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "수직으로 뒤집기" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "인터페이스 안에 영상 포함" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "확대/화면 크기" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 -msgid " Systray popup when minimized" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "퍼즐 게임" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -#, fuzzy -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "행" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "열" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "기본 모양 및 느낌을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "복제" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -#, fuzzy -msgid "Use native style" -msgstr "자막 파일 이용" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "복제할 수" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -#, fuzzy -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "화면표시메뉴" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "월" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video start" -msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "색상 임계값" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "자막 언어" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "유사도" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "선호하는 자막 언어" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "강도" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 -msgid "Default encoding" -msgstr "기본 인코딩" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "기울기" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -msgid "Effect" -msgstr "효과" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "경계" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Font color" -msgstr "글꼴 색깔" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "카툰" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "가속화된 비디오 출력 (중첩)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "색상 추출" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "색상 반전하기" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "포스터화하기" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Display device" -msgstr "화면 장치" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "포스터화 단계" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "배경 모드 사용" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "모션 블러" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing" -msgstr "디인터레이싱 모드" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "비율" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "가로세로비 강제" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "모션 인식" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 -msgid "vlc-snap" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "물결 효과" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -#, fuzzy -msgid "Stuff" -msgstr "섞기(&S)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "입체 사진" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "설정 수정" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "텍스트 추가" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "제어" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "직접 실행" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "로고 추가" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "일정 설정" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "로고" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "일정대로 실행" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "투명" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "상태" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "프로파일 구성하기..." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "이전" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "입력 추가" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 사" +"용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "입력 수정" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "목록 지우기" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "새로고침" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" +"H263 은 화상회의에 최적화된 비디오 코덱(낮은 레이트, MPEG TS 와 같이 사용가" +"능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 -msgid "Transform" -msgstr "변환" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "선명도" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 -msgid "Sigma" -msgstr "시그마" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "이미지 조정" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "밝기 한계값" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG 은 연속된 JPEG 사진으로 구성됩니다 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 " +"사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -#, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "더미 코덱 (변환 안함, 모든 캡슐화 형식과 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "확대 / 축소/확대" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같" +"이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 -msgid "Puzzle game" -msgstr "퍼즐 게임" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 -msgid "Black slot" -msgstr "검정 슬롯" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 -msgid "Columns" -msgstr "열" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 -msgid "Rows" -msgstr "행" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "MPEG4 오디오 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "회전" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD 오디오 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 -msgid "Angle" -msgstr "각도" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - 무료 오디오 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 -msgid "Geometry" -msgstr "구조" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC - 무손실 오디오 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 -msgid "Color extraction" -msgstr "색상 추출" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "오디오 압축에 알맞은 무료 오디오 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "압축되지 않은 오디오 샘플 (WAV 와 같이 사용가능)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "색깔 한계값" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG PS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 -msgid "Similarity" -msgstr "유사도" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG TS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 -msgid "Color fun" -msgstr "색깔 기능" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 형식" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 -msgid "Water effect" -msgstr "물결 효과" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"듣고 싶은 로컬 주소를 입력하세요. 모든 네트워크 인터페이스에서 듣고 싶다면 아" +"무것도 입력하지 마세요. 이것은 일반적으로 할 수 있는 가장 좋은 것입니다. 기본" +"적으로 다른 컴퓨터들도 http://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "노이즈" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"몇몇의 컴퓨터에 스트림하려면 이 옵션을 사용하세요. 서버가 스트림을 몇 차례 전" +"송해야 해서, 이 방법은 가장 효율적이지는 않지만 일반적으로 가장 호환성이 좋습" +"니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 -msgid "Motion detect" -msgstr "모션 인식" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"듣고 싶은 로컬 주소를 입력하세요. 모든 네트워크 인터페이스에서 듣고 싶다면 아" +"무것도 입력하지 마세요. 이것은 일반적으로 할 수 있는 가장 좋은 것입니다. 기본" +"적으로 다른 컴퓨터들도 mms://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "모션 블러" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"마이크로소프트 MMS 프로토콜을 이용해서 몇몇 컴퓨터에 스트리밍하려면 이 옵션" +"을 사용하세요. 이 프로토콜은 많은 마이크로소프트사의 소프트웨어에 의해 전송방" +"법으로 사용됩니다. MMS 프로토콜의 일부만 지원됨을 참고하세요. (HTTP에 동봉된 " +"MMS)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 -msgid "Factor" -msgstr "요소" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 -msgid "Cartoon" -msgstr "카툰" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 -msgid "Image modification" -msgstr "이미지 수정" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"이 필드에 스트림할 멀티캐스트 주소를 입력하세요. 224.0.0.0 과 " +"239.255.255.255 사이의 IP 주소를 사용해야만 합니다. 사적인 용도로는 239.255" +"로 시작하는 주소를 입력하세요." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"멀티캐스트가 활성화된 네트워크에서 컴퓨터의 동적인 그룹에 스트림하려면 이것" +"을 사용하세요. 몇 개의 컴퓨터에 스트림하려면 이것이 가장 효율적인 방법입니다" +"만 인터넷상에서는 동작하지 않을 것입니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -msgid "Edge weightning" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" msgstr "" +"단일 컴퓨터에 스트림하려면 이것을 사용하세요. RTP 헤더가 스트림에 추가될 것입" +"니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -#, fuzzy -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "영상 출력 필터 모듈" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"멀티캐스트가 활성화된 네트워크에서 컴퓨터의 동적인 그룹에 스트림하려면 이것" +"을 사용하세요. 몇 개의 컴퓨터에 스트림하려면 이것이 가장 효율적인 방법입니다" +"만 인터넷상에서는 동작하지 않을 것입니다. 이 스트림에 RTP 헤더를 덧붙일 것입" +"니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -#, fuzzy -msgid "Brightness (%)" -msgstr "밝기" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "이전" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -#, fuzzy -msgid "Darknesslimit" -msgstr "어두움 제한" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -msgid "Mark analyzed Pixels" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"이 마법사는 간단한 스트리밍이나 트랜스코딩의 환경을 설정할 수 있도록 해 줍니" +"다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "필터 길이 (ms)" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -#, fuzzy -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "필터 한계값" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "상세 정보" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -#, fuzzy -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "필터 부드러움 (%)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열" +"기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 -msgid "Wall" -msgstr "월" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "네트워크로 전송" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 -msgid "Add text" -msgstr "텍스트 추가" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "파일로 저장/트랜스코딩" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "파노라믹스" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "입력 선택" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "복제" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "입력 스트림을 선택합니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "복제할 수" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "스트림 선택" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/중첩" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "재생목록에 있는 항목" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 -msgid "Add logo" -msgstr "로고 추가" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "부분 추출" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "투명" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스" +"트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP " +"네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위" +"로 지정할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 -msgid "Logo" -msgstr "로고" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "에서" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 -msgid "Logo erase" -msgstr "로고 삭제" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "에ㄱ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 -msgid "Mask" -msgstr "마스크" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "이 페이지는 입력 스트림 전송 방법을 선택할 수 있게 해 줍니다." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 -#, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "부화면 필터" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "대상" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 -msgid "Video filters" -msgstr "비디오 필터" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "스트리밍 방식" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 -msgid "Vout filters" -msgstr "Vout 필터" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 -msgid "Reset" -msgstr "초기화" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP 유니캐스트" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 -msgid "Update" -msgstr "업데이트" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP 멀티캐스트" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "고급 비디오 필터 제어" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "트랜스코딩" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM 설정" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"이 페이지는 오디오나 비디오 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있게 해 줍니다. 컨테" +"이너 형식만 바꾸려면, 다음 페이지로 진행하세요." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "미디어 관리자 형식" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "오디오 트랜스코딩" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "이름:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "영상 트랜스코딩" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "입력:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"이것을 사용하면 오디오 트랙이 스트림에 있을 때 그것을 트랜스코딩할 수 있도록 " +"해 줍니다." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "입력 선택" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"이것을 활성화하면 스트림에 비디오 트랙이 있을 때 그것을 트랜스코딩할 수 있" +"게 해 줍니다." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "출력:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "캡슐화 형식" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "출력 선택" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"이 페이지는 스트림을 봉인하는 방법을 선택할 수 있게 해 줍니다. 이전에 선택된 " +"설정에 따라서 모든 형식을 사용할 수는 없을 것입니다." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "시간 제어" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "추가적인 스트리밍 옵션" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "먹스 제어" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "먹서:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "로컬에 재생" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "순환" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "트랜스코딩한 영상에 자막 추가하기" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "미디어 관리자 목록" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "지우기" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "스킨 파일 열기" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "저장할 파일 선택" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "스킨 파일 |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"비디오에 사용가능한 자막을 직접 추가합니다. 이 자막은 이미지의 일부가 되었기 " +"때문에 수신하는 사용자가 자막을 끌 수 없습니다." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "재생목록 열기" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"이 페이지는 모든 설정을 열거합니다. 스트리밍 또는 트랜스코딩을 시작하려면 " +"\"종료\" 누르세요." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "재생목록 파일|" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "요약" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "재생목록 저장" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "캡슐화 형식" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "입력 스트림" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "사용할 스킨" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "파일 저장" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "사용할 스킨의 경로." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "자막을 포함하기" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "이전에 사용한 스킨 설정" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "입력이 선택되지 않음" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -"마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들" -"지 마세요." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시" +"새로운 스트림이나 유효한 재생목록을 선택하지 않았습니다.\n" +"\n" +"다음 페이지로 가기 전에 하나를 선택하세요." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "작업표시줄에 VLC 표시" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "유효한 대상이 없음" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "투명 효과 사용" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"유니캐스트-IP나 멀티캐스트-IP에 들어가려면 유효한 대상을 선택해야 합니다.\n" +"\n" +"이것이 무슨 말인지 모르면, VLC 스트리밍 HOWTO와 이 창의 도움말을 살펴보세요." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" +"선택한 코덱은 서로 호환되지 않습ㅣ다. 예: 다른 비디오 코덱과 비압축 오디오를 " +"믹스할 수 없습니다.\n" +"\n" +"선택을 바로잡고 다시 시도하세요." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "저장할 디렉토리 선택" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "폴더가 선택되지 않음" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" +"정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "스킨" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "파일이 선택되지 않음" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "스킨 선택" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "완료" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "스킨 열기..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 개 항목" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "폴더 메타데이터" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "예" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -#, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "덤프 파일명" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "아니오" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "블루스" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "예: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "클래식 록" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "이것은 네트웨크에 스트리밍을 허용합니다." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "컨트리" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"이것은 스트림을 파일로 저장할 수 있도록 해 줍니다. 실시간으로 재인코딩할 수 " +"있습니다. VLC가 읽을 수 있는 것이라면 뭐든지 저장할 수 있습니다.\n" +"VLC는 파일을 다른 파일로 트랜스코딩하는데 아주 적합하지 않음을 참고하세요. 그" +"러나 예를 들어, VLC의 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 데는 유용" +"합니다." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "디스코" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "오디오 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "펑크" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "그런지" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"이것은 스트림의 TTL (Time-To-Live) 을 정의할 수 있게 해 줍니다. 이 변수는 당" +"신의 스트림이 통과할 수 있는 라우터의 최대 개수입니다. 무슨 내용인지 모르겠거" +"나, 로컬 네트워크 내에서만 스트리밍할 것이면, 이 설정을 1로 놔두세요." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "힙합" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP를 이용해서 스트리밍할 때, 스트림은 SAP/SDP 통지 프로토콜을 이용해서 알릴 " +"수 있습니다. 이 방식은 클라이언트는 멀티캐스트 주소에 입력할 필요가 없습니" +"다. SAP 추가 인터페이스를 사용하면, 스트림은 재생목록에 나타나게 될 것입니" +"다.\n" +"당신의 스트림에 이름을 정해주고 싶으면, 그것을 여기에 입력하세요. 아니면 기본" +"값의 이름이 사용될 것입니다." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "재즈" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"이 옵션을 사용할 때, 스트림은 재생과 트랜스코딩/스트리밍이 동시에 이루어질 것" +"입니다.\n" +"\n" +"이것은 간단한 트랜스코딩이나 스트리밍보다 훨신 더 많은 CPU 파워를 필요로 하" +"는 것을 주의하세요." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "메탈" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "뉴 에이지" +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "파일 탐색기 시작 위치" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"이 옵션에서 ncurses 파일탐색기가 처음 보여 줄 디렉토리를 지정할 수 있습니다." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "그 외" +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses 인터페이스" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "랩" +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "인더스트리얼" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[화면]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "얼터너티브" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H 도움말 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "데스메탈" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i 정보 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M 메타데이터 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "사운드트랙" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L 메시지 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "유로-테크노" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P 재생목록 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B 파일탐색기 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x 옵젝 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "보컬" +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S 통계 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "재즈+펑크" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc 추가하기/찾기 엔트리 닫기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "퓨전" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l 화면 새로고침" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "트랜스" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[전역]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "경음악" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc 종료하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "애시드" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s 정지" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "하우스" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " 일지중지/재생" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "게임" +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f 전체화면 토글하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "사운드 클립" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l 재생목록 반복 토글하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "가스펠" +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] 다음/이전 제목" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "얼터너티브 록" +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S 통계 박스 보이기/숨기기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "소울" +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p 다음/이전 재생목록 항목" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "펑크" +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] 다음/이전 제목" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > 다음/이전 챕터" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "명상음악" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , 탐색하기 -/+ 1%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "인스트루멘털 팝" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z 볼륨 크게/작게" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "인스트루멘털 록" +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m 음소거" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "에스닉" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , 한 줄씩 박스 네이게이션하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "고딕" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , 한 페이지씩 박스 네비게이션하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "다크 웨이브" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , 박스의 처음/끝으로 네비게이션하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "테크노-인더스트리얼" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[재생목록]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "일렉트로닉" +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r 무작위 재생 토글하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "팝-포크" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l 재생목록 반복 토글하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "유로 댄스" +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R 항목 반복 토글하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "드림" +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o 제목 순으로 재생목록 정렬하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "서던 록" +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O 제목 순으로 재생목록 역정렬하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "코메디" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g 현재 재생 항목으로 이동하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "컬트" +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr "/ 항목 찾아보기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "갱스터" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr ": 다음 항목 찾아보기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "탑 40" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A 엔트리 추가하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "기독교 랩" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , 엔트리 삭제하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "팝/펑크" +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e 꺼내기 (중단시)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "정글" +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[파일브라우저]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "미국 음악" +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " 선택 파일을 재생목록에 추가하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "카바레" +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " 선택 디렉토리 재생목록에 추가하기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "뉴 웨이브" +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . 숨김 파일 보이기/감추기" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "레이브" +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[재생기]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , 탐색하기 +/-5%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "트레일러" +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[반복] " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[무작위] " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[순환]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "애시드 펑크" +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " 소스 : %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "애시드 재즈" +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "위치 : %s/%s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "폴카" +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "볼륨 : 음소거" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "레트로" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "볼륨 : %3ld%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "뮤지컬" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr "볼륨 : ----" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "로큰롤" +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "제목 : %/%d" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "하드록" +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "챕터 : %/%d" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기" +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr "소스: <현재 항목이 없습니다> " -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름" +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ 도움말(H) ]" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "last.fm 계정의 비밀번호" +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "열기: %s" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "음악통계기 URL" +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "찾기: %s" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "음악통계기 엔진 대체 URL 세트" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "음악통계기" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "모두 반복, 한 개 반복, 반복 없음을 토글하려면 클릭하세요" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "이전 챕터/타이틀" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Last.fm 사용자명 설정안됨" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "다음 챕터/타이틀" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" -"사용자명 또는 음악통계기 플러그인을 사용안함 설정, 그리고 VLC 재시작 하세" -"요.\n" -"계정을 얻으려면 http://www.last.fm/join/ 를 방문하세요." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "문자다중방송 활성화" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: 인증 실패" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "투명도 토글하기" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"last.fm 사용자명 또는 비밀번호가 정확하지 않습니다. 설정을 확인하고 VLC 를 재" -"실행 하세요." +"재생\n" +"재생목록이 비었으면, 매체 열기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "더미 이미지 색채 형식" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "이전 / 뒤로" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "다음 / 앞으로" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "원시 코덱 데이터 저장" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "전체화면 해제" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "확장 패널" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B 순환" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "더미 인터페이스 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "프레임별" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "더미 인터페이스" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "역방향 다배속재생" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "더미 디먹스 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "한단계 뒤로" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "더미 디코더" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "한단계 앞으로" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "더미 디코더 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "순환 / 반복" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "덤프 디코더" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "자막 열기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "덤프 디코더 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "전체화면 컨트롤러 도킹하기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "더미 인코더 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "재생 정지" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "더미 오디오 출력 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "매체 열기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "더미 비디오 출력 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "재생목록의 이전 미디어, 계속 누르고 있으면 뒤로 건너뛰기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "더미 영상 출력" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "재생목록의 다음 미디어, 계속 누르고 있으면 앞으로 건너뛰기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "통계 비디오 출력" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "전체화면으로 가기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "통계 비디오 출력 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "전체화면 나가기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "더미 글꼴 렌더러 기능" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "확장 설정 보기" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "재생목록 토글하기" -#: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "사용할 글꼴의 파일명" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "스냅샷 찍기" -#: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "사용할 글꼴의 파일명" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "프레임별" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "역방향" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"비디오에 렌더링될 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "순환과 반복 모드 바꾸기" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "텍스트 기본 색상" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "재생목록의 이전 미디어" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "재생목록의 다음 미디어" -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "상대적인 글꼴 크기" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "자막 파일 열기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "전체화면 컨트롤러를 화면 하단에 붙이기/떼기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "음소거 해제" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "재생 일시중지" -#: modules/misc/freetype.c:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n" +"A 지점을 설정하려면 누르세요" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "매우 작음" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "작음" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "A - B 순환 정지" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "큼" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "화면 비율" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "매우 큼" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "로고 파일명" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "YUVP 렌더러 사용" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "이미지 마스크" -#: modules/misc/freetype.c:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" +"어떤 v4l2 인터페이스도 찾지 못했습니다.\n" +"VLC에서 해당 장치를 열었는지, 장치가 재생중인지 확인하세요.\n" +"\n" +"컨트롤은 자동적으로 여기에 나타날 것입니다." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "글꼴 효과" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "배경" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "두꺼운 외곽선" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "텍스트 렌더러" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 폰트 렌더러" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:361 -#, fuzzy -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" -"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n" -"1분 미만으로 소요됩니다." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" -#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "전원 관리 제한기" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" -#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "어떤 미디어 재생중." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" -#: modules/misc/gnome-session2.c:41 -#, fuzzy -msgid "SessionManager" -msgstr "세션 이름" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" -#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "X 화면 보호기 끔" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "재실행된 TLS 세션 수" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" -#: modules/misc/gnutls.c:86 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" +"무릎\n" +"반경" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"꾸미기\n" +"이득" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS 서버" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(빠르게 함)" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy -msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(지연됨)" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "이 대화상자의 값을 강제 업데이트하기" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "화면 보호기 끄기" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "지문(&F)" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "X 화면 보호기 끔" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "오디오 지문을 이용해 메타 데이터 검색하기" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "로그 형식" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니" -"다." +"만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n" +"먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다." -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신" -"syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "현재 미디어 / 스트림 통계" -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "입력/읽기" -#: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." -msgstr "" -"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니" -"다." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "출력/기록/전송" -#: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "상세설명 수준" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "미디어 자료 크기" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "디먹스된 자료 크기" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "로깅" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "내용 비트레이트" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "파일 로깅" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "버림 (깨졌음)" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "로그 파일명" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "누락함 (중지됨)" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "로그 파일명을 지정하세요." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "디코드" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Lua 인터페이스" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "블락" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "출력" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Lua 인터페이스 설정" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "프레임" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

당신의 개인정보를 보호하기 위해 VLC 미디어 재생기는 개인 자료를 수" +"집하거나 무단으로 전송하지 않습니다. 익명으로 된 형식의 자료조차도 누구에게" +"도 전송하지 않습니다.

\n" +"

그럼에도, VLC는 인터넷 기반의 서비스를 제공하는 제삼자가 당신의 재" +"생목록에 있는 미디어의 정보를 검색하도록 할 수 있습니다. 이것은 앨범 커버, 트" +"랙 이름, 제작자와 다른 메타 데이터를 포함합니다.

\n" +"이것은 제삼자의 회사가 당신의 미디어 파일을 확인하도록 할 것입니다. 그러므로 " +"VLC 개발자는 미디어 재생기가 인터넷에 자동으로 접근할 수 있도록 당신" +"의 명백한 동의를 요구합니다.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "네트워크 접근 정책" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "정기적으로 VLC 업데이트를 검사합니다" -#: modules/mux/wav.c:46 -msgid "WAV muxer" -msgstr "WAV 먹서" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "시간으로 이동" -#: modules/packetizer/copy.c:47 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "복사 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" -#: modules/packetizer/dirac.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dirac packetizer" -msgstr "DTS 오디오 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "시간으로 이동" -#: modules/packetizer/flac.c:49 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "정보" -#: modules/packetizer/h264.c:56 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "H.264 비디오 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "버전 다시 확인(&R)" -#: modules/packetizer/mlp.c:48 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "MLP/TrueHD 분석기" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "예(&Y)" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "아니오(&N)" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC 미디어 재생기 업데이트" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "새 버전의 VLC (%1.%2.%3%4) 가 나왔습니다." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "최신 버전의 VLC 미디어 재생기를 사용 중입니다." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG-I/II 비디오 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 -msgid "MPEG Video" -msgstr "MPEG 비디오" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "현재 미디어 정보" -#: modules/packetizer/vc1.c:51 -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "VC-1 패킷타이저" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Bonjour 서비스" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "메타데이터(&M)" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 -#, fuzzy -msgid "My Videos" -msgstr "MPEG 비디오" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "코덱(&D)" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 -#, fuzzy -msgid "My Music" -msgstr "뮤지컬" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "통계(&T)" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -#, fuzzy -msgid "Picture" -msgstr "부화면" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "메타데이터 저장(&S)" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 -#, fuzzy -msgid "My Pictures" -msgstr "부화면" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "메시지" -#: modules/services_discovery/podcast.c:64 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP 멀티캐스트 주소" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장..." -#: modules/services_discovery/sap.c:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "텍스트 / 로그 (*.log *.txt);; 모두 (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"파일 %1 에 쓸수 없음:\n" +"%2." -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "트리 업데이트하기" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "메시지를 비웁니다" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "미디어 열기" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP 범위" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "디스크(&D)" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "네트워크(&N)" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP 시간제한 (초)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "캡처 장치(&D)" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "선택(&S)" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "announce 분석 시도" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "대기열에 넣기(&E)" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "재생(&P)" -#: modules/services_discovery/sap.c:101 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "SAP Strict 모드" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "스트림(&S)" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "변환하기(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "변환/저장하기(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL 열기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "이곳에 URL 입력..." -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "SAP 캐시 사용" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "재생할 주소나 미디어 경로를 입력하세요." -#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" +"클립보드에 유효한 주소나 \n" +"컴퓨터상의 파일 경로가 있으면\n" +"자동으로 선택될 것입니다." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "플러그인 및 확장자" -#: modules/services_discovery/sap.c:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "넷트워크스트림(_N)..." +msgid "Active Extensions" +msgstr "활성 영역" -#: modules/services_discovery/sap.c:149 -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "SDP 설명 분석기" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "기능" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "Session" -msgstr "세션" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "점수" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 -msgid "Tool" -msgstr "도구" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "찾기(&S):" -#: modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "User" -msgstr "사용자" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "추가 정보..." -#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -#, fuzzy -msgid "Video capture" -msgstr "영상 포트" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "확장기능 다시 불러오기" -#: modules/services_discovery/udev.c:46 -#, fuzzy -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "설정" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio capture" -msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:55 -#, fuzzy -msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 -#: modules/services_discovery/udev.c:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #, fuzzy -msgid "Discs" -msgstr "디스크" +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "채널 정보 검색중..." -#: modules/services_discovery/udev.c:585 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 #, fuzzy -msgid "CD" -msgstr "VCD" +msgid "No addons found" +msgstr "입력을 찾을수 없음" -#: modules/services_discovery/udev.c:589 -msgid "Blu-Ray" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:591 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #, fuzzy -msgid "HD DVD" -msgstr "DVD" +msgid "Version %1" +msgstr "버전" -#: modules/services_discovery/udev.c:598 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 #, fuzzy -msgid "Unknown type" -msgstr "알 수 없는 타입" +msgid "%1 downloads" +msgstr "디바이스명" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #, fuzzy -msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Universal Plug'n'Play 검색" +msgid "&Uninstall" +msgstr "설치" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 #, fuzzy -msgid "Screen capture" -msgstr "화면 갈무리 입력" +msgid "&Install" +msgstr "설치" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 -msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "버전" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -#, fuzzy -msgid "Applications" -msgstr "어플리케이션" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "웹사이트" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -#, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "디스크·타입" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "파일" -#: modules/stream_filter/decomp.c:54 -msgid "Decompression" -msgstr "압축해제" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "선택된 항목 삭제" -#: modules/stream_filter/rar.c:47 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "압축해제된 RAR" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "설정 보기" -#: modules/stream_filter/record.c:49 -msgid "Internal stream record" -msgstr "내부 스트림 레코드" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "간편" -#: modules/stream_out/autodel.c:46 -msgid "Autodel" -msgstr "Autodel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "간편 환경설정 보기로 전환하기" -#: modules/stream_out/autodel.c:47 -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "고급 환경설정 보기로 전환하기" -#: modules/stream_out/bridge.c:43 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "저장(&S)" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "대화창 저장 및 닫기" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 -msgid "" -"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" -"in at a time, you can discard this option." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "환경설정 초기화(&R)" -#: modules/stream_out/bridge.c:52 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "현재만 보이기" -#: modules/stream_out/bridge.c:56 -msgid "ID Offset" -msgstr "ID 오프셋" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "현재 재생에 관련된 모듈만 보이기" -#: modules/stream_out/bridge.c:57 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "고급 환경설정" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Name of current instance" -msgstr "현재 인스턴스 개수" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "간편 환경설정" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "" -"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " -"at a time, you can discard this option." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "설정을 저장할 수 없습니다" -#: modules/stream_out/bridge.c:65 -msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "환경설장 파일을 저장하지 못했습니다" -#: modules/stream_out/bridge.c:67 -msgid "" -"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " -"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " -"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " -"placeholder streams should have the same format. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "VLC 미디어 재생기의 환경설정을 초기화 할까요?" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Placeholder delay" -msgstr "객체틀 지연" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "디렉토리 열기" -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" -#: modules/stream_out/bridge.c:76 -msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "재생목록 열기..." -#: modules/stream_out/bridge.c:78 -msgid "" -"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " -"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " -"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " -"frames in the streams." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF 재생목록" -#: modules/stream_out/bridge.c:92 -msgid "Bridge" -msgstr "브릿지" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U 재생목록" -#: modules/stream_out/bridge.c:93 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "브릿지 스트림 출력" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 재생목록" -#: modules/stream_out/bridge.c:95 -msgid "Bridge out" -msgstr "브릿지 아웃" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..." -#: modules/stream_out/bridge.c:108 -msgid "Bridge in" -msgstr "브릿지 인" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "자막 열기..." -#: modules/stream_out/description.c:54 -msgid "Description stream output" -msgstr "설명(Description) 스트림 출력" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "미디어 파일" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "자막 파일" -#: modules/stream_out/display.c:44 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" -#: modules/stream_out/display.c:46 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "스트림 출력" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"이 마법사는 사설 네트워크나 인터넷의 로컬에서 사용을 위해 당신의 미디어를 스" +"트림하거나 변환할 수 있도록 해 줍니다.\n" +"소스가 당신이 원하는 입력과 일치하는지 검사한 후에 시작하고 계속하려면 \"다음" +"\" 버튼을 누르면 됩니다.\n" -#: modules/stream_out/display.c:55 -msgid "Display stream output" -msgstr "스트림 출력 표시" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"출력 문자열 스트림하기.\n" +"이것은 위 설정을 변경할 때 자동으로 생성됩니다.\n" +"그러나 수동으로 이것을 바꿀 수 있습니다." -#: modules/stream_out/duplicate.c:44 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "스트림 출력 복제" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "도구바 편집기" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "Output access method" -msgstr "출력 접근 방법" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "도구바 요소" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "사용될 기본 출력 접근 방식입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "간단 버튼" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Audio output access method" -msgstr "음성 출력 접근 방법" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "다음 위젯 형식:" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "큰 버튼" -#: modules/stream_out/es.c:48 -msgid "Video output access method" -msgstr "영상 출력 접근 방법" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "기본 슬라이더" -#: modules/stream_out/es.c:50 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "비디오에 사용될 출력 접근 방식입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "메인 도구바" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output muxer" -msgstr "출력 먹서" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "비디오 위에" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "사용될 기본 먹서 방식입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "도구바 위치:" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "오디오 출력 먹서" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "라인 1:" -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "라인 2:" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Video output muxer" -msgstr "비디오 출력 먹서" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "시간 도구바" -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "비디오에 사용될 먹서 입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "고급 위젯 도구바:" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Output URL" -msgstr "출력 URL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "전체화면 컨트롤" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "기본 출력 URI 입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "새 프로파일" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Audio output URL" -msgstr "음성 출력 URL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "현재 프로파일 삭제" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "오디오에 사용될 출력 URI 입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "프로파일 선택:" -#: modules/stream_out/es.c:68 -msgid "Video output URL" -msgstr "영상 출력 URL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "이전" -#: modules/stream_out/es.c:70 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "비디오에 사용될 출력 URI 입니다." - -#: modules/stream_out/es.c:79 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "기본 스트림 출력" - -#: modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "일반" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "닫기(&O)" -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "프로파일 이름" -#: modules/stream_out/gather.c:44 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "스트림 출력 수집" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "스페이서" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "샘플 가로세로비" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "스페이서 확장하기" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "스플리터" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 -msgid "Video filter" -msgstr "영상 필터" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "시간 슬라이더" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "작은 볼륨" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -msgid "Image chroma" -msgstr "이미지 채도(chroma)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD 메뉴" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "고급 버튼" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "모자이크 사진의 투명도." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "재생 버튼" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 -#: modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset" -msgstr "X 오프셋" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "화면 비율 선택" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "속도 조절기" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset" -msgstr "Y 오프셋" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "방송" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 -msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "일정" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "모자이크 브릿지" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "주문형 비디오 ( VOD )" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "시 / 분 / 초:" -#: modules/stream_out/raop.c:148 -msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "일 / 월 / 년:" -#: modules/stream_out/raop.c:151 -msgid "" -"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " -"very loud." -msgstr "" -"아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "반복:" -#: modules/stream_out/raop.c:155 -#, fuzzy -msgid "Password for target device." -msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "반복 지연:" -#: modules/stream_out/raop.c:157 -#, fuzzy -msgid "Password file" -msgstr "비밀번호" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " 일" -#: modules/stream_out/raop.c:158 -msgid "Read password for target device from file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "가져오기(&M)" -#: modules/stream_out/raop.c:161 -msgid "RAOP" -msgstr "RAOP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "내보내기(&X)" -#: modules/stream_out/raop.c:162 -msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..." -#: modules/stream_out/record.c:50 -msgid "Destination prefix" -msgstr "대상 접두사" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM 설정 (*.vlm);;모두 (*)" -#: modules/stream_out/record.c:52 -msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM 설정 열기..." -#: modules/stream_out/record.c:57 -msgid "Record stream output" -msgstr "스트림 출력 녹음" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "방송:" -#: modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "사용될 출력 URL 입니다." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "일정:" -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 -msgid "SAP announcing" -msgstr "SAP announcing" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "재생기 제어 메뉴" -#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "이 세션을 SAP로 announce." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "일시중지" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -msgid "Muxer" -msgstr "먹서" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "미디어(&M)" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "재생(&L)" -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Session name" -msgstr "세션 이름" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "오디오(&A)" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "비디오(&V)" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 -msgid "Session description" -msgstr "세션 설명" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "자막(&T)" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 -msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "도구(&O)" -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Session URL" -msgstr "세션 URL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "보기(&I)" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "도움말(&H)" -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 -msgid "Session email" -msgstr "세션 이메일" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "파일 열기(&F)..." -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "파일 여러 개 열기(&O)..." -#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 -msgid "Session phone number" -msgstr "세션 전화 번호" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "디스크 열기(&D)..." -#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 -msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..." -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "캡처 장치 열기(&C)..." -#: modules/stream_out/rtp.c:115 -msgid "Audio port" -msgstr "음성 포트" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "최근 미디어 열기(&R)" -#: modules/stream_out/rtp.c:118 -msgid "Video port" -msgstr "영상 포트" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "변환 / 저장하기(&R)..." -#: modules/stream_out/rtp.c:120 -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "스트림하기(&S)..." -#: modules/stream_out/rtp.c:128 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "재생목록의 끝에서 종료하기" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "시스트레이로 닫기" -#: modules/stream_out/rtp.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "종료(&Q)" -#: modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "Transport protocol" -msgstr "전송 프로토콜" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "효과 및 필터(&E)" -#: modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "트랙 동기화(&T)" -#: modules/stream_out/rtp.c:144 -msgid "" -"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -"master shared secret key." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "프로그램 가이드" -#: modules/stream_out/rtp.c:159 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "플러그인 및 확장 기능(&G)" -#: modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "인터페이스 설정(&Z)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "환경설정(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "재생목록(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "재생목록 도킹하기" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "최소 인터페이스(&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "전체화면 인터페이스(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "고급 컨트롤(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "상태바" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "시각화 선택" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "볼륨 키우기(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "볼륨 줄이기(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "음소거(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "오디오 트랙(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "오디오 장치(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "스테레오 모드(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "시각화(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "자막 파일 추가(&S).." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "자막 트랙(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "비디오 트랙(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "전체화면(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "항상 창에 맞추기(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "항상 위에(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "배경화면으로 설정하기(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "화면 크기(&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "화면 비율(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "잘라내기(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "디인터레이스(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "디인터레이스 모드(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "후처리(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "스냅샷 찍기(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "제목(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "챕터(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "프로그램(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "관리(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "업데이트 확인(&U)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "정지(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "이전(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "다음(&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "재생 속도(&E)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "빠르게(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "보통 속도(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "느리게(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "앞으로 이동하기(&J)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "뒤로 이동하기(&K)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "네트워크 열기(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체화면 나가기" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "재생(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "작업표시줄에서 VLC 숨기기(&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "VLC 보이기(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "미디어 열기(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "지우기(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "재생목록 저장" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "간편 설정이 아니라 고급 환경설정을 보여줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "환경설정 대화상자를 열 때 간편 설정 말고 고급 설정을 보여 줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" +"VLC 미디어 재생의 기본적인 동작을 조절할 수 있도록 트레이에 아이콘을 보여줍니" +"다." -#: modules/stream_out/rtp.c:171 -msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP 스트림 출력" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작" -#: modules/stream_out/smem.c:60 -msgid "Video prerender callback" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "컨트롤러 창 제목에 음악이나 동영상의 이름을 보여줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"VLC가 최소화되거나 숨겨진 경우, 현재 재생목록 항목이 바뀔 때 아티스트와 트랙" +"의 알림 팝업을 보여 줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "0.1에서 1 사이의 윈도우 불투명도" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 " +"설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "0.1에서 1 사이의 전체화면 컨트롤러 불투명도" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 전체화면 컨트롤 불투명도를 0.1 에서 " +"1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "업데이트 가능 알림을 활성화합니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"새로운 버전의 소프트웨어가 나오면 자동으로 알려 줍니다. 2주마다 한 번씩 검사" +"합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "시작때 네트워크 정책 묻기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "최근 재생한 항목을 메뉴에 저장합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "골라내기 위해 |로 구분된 단어 목록" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "재생기에서 재생한 최근 항목을 골라 내는데 사용하는 정규 표현식" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "볼륨 슬라이더의 색상 정의하기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"볼륨 슬라이더의 색상을 정의합니다.\n" +"';' 로 분리된 12 숫자로 지정하세요.\n" +"기본값은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' 이고\n" +"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체 가능합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "시작 모드 및 모양 선택" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"VLC 시작하기:\n" +" - 보통 모드로\n" +" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 출력창으로\n" +" - 제한된 컨트롤의 최소 모드로" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드에서 컨트롤을 보여줍니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "파일 탐색기를 열기 대화상자에 끼워 넣습니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "어떤 화면을 전체화면으로 사용할지 정의하기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "인터페이스가 있는 같은 화면 대신에, 전체화면의 화면번호" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "시작시 확장 기능 불러오기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "시작시에 확장 기능 모듈을 자동으로 불러옵니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "최소 보기로 시작합니다 (메뉴 없음)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "배경 원뿔이나 배경 아트를 출력하기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"재생중이 아닐 때 배경 원뿔이나 현재 앨범아트를 출력합니다. 화면 버닝을 방지하" +"기 위해 끌 수 있습니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "배경 원뿔이나 아트를 확장하기." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "배경 아트를 창의 크기에 맞추기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "키보드 볼륨 버튼을 무시합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" +"이 옵션 사용시, 키보드의 볼륨 조절 버튼이나 음소거 버튼 사용시에 시스템 볼륨" +"을 항상 변경할 것입니다. 이 옵션 미사용시, 키보드의 볼륨 버튼들은 VLC 창이 활" +"성화시는 항상 VLC의 볼륨을, VLC 창이 비활성화시는 시스템 볼륨을 변경할 것입니" +"다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "전체화면 컨트롤" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "최소화시에" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt 인터페이스" + +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "최근 재생한 항목 저장하기" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "오류" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "경고" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "디버그" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "스킨 파일 열기" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "스킨 파일 |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "재생목록 열기" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "재생목록 파일|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "재생목록 저장" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "사용할 스킨" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "사용할 스킨의 경로." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "이전에 사용한 스킨 설정" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들" +"지 마세요." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "작업표시줄에 VLC 표시" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "투명 효과 사용" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"인터페이스의 모든 투명도를 끌 수 있습니다. 창을 이동할 때 비정상적으로 동작한" +"다면 이 옵션이 대게 유횽합니다." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "동영상을 스킨화된 창에 출력하기" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"'no'라고 설정하면, 이 변수는, 설사 아무 비디오 태그도 구현되어 있지 않더라" +"도, 이전 스킨이 동영상을 재생할 수 있는 기회를 주도록 되어 있습니다." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "스킨 선택" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "스킨 열기..." + +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Gradfun 비디오 필터" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "시간의" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +#, fuzzy +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "MMX 변환원 " + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Debanding 알고리즘" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "잘못된 선택" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "디인터레이스 사용" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "노이즈 제거" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "리샘플링 품질" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "비디오 품질 후처리 레벨" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "디인터레이싱 영상 필터" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV 출력" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "날카롭게 비디오 필터" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"웹 인터페이스의 비밀번호를 설정하지 않았습니다. --http-password를 사용하거나 " +"환경설정의 > 전체 > 메인 인터페이스 > Lua > Lua HTTP > 비밀번" +"호 에서 비밀번호를 정하세요." + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua 인터페이스" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua 인터페이스 설정" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {